Badabulle B009005 User manual

■
FR
Notice d’utilisation
■
NL
Gebruiksaanwijzing
■
EN
Instruction manual
■
IT
Libretto d’utilizzazione
■
ES
Instrucciones de uso
■
PT
Instruções utilisation
■
DE
Anleitungen zur benutzung
■
PL
Użytkownik
■
CZ
Uživatel
■
SK
Uživatel
■
HU
Használó
■
UA
інструкції користувача
■
RU
уведомление
Réfs. B009005 - B009006
B009008 - B009009

■
FR
HARNAIS REHAUSSEUR /
■
NL
GORDEL VAN DE VERHOGER /
■
EN
BOOSTER SEAT HARNESS /
■
IT
IMBRACATURA DI SICUREZZA
RIALZO /
■
ES
ARNÉS ELEVADOR /
■
PT
ARNÊS DE ASSENTO /
■
DE
SICHERHEITSGESCHIRR SITZERHÖHUNG /
■
PL
PASY BEZPIECZEŃSTWA
SIEDZISKA Z OPARCIEM /
■
CZ
BEZPEČNOSTNÍ PÁS PODSEDÁKU /
■
SK
BEZPEČNOSTNÝ PÁS PODSEDÁKA /
■
HU
MAGASÍTÓ BIZTONSÁGI
HEVEDER /
■
UA
/
■
RU
2
■
FR
A utiliser sur des chaises dont les dimensions de l’assise sont supérieures à 35 cm x 25 cm et dont la hauteur
du dossier est supérieure à 42cm.
■
NL
WAARSCHUWING: Te gebruiken voor stoelen met een zitvlak van ten minste 35 cm x 25 cm, en waarvan de
rugleuning hoger dan 42 cm is.
■
EN
WARNING : For use on chairs with seat area greater than 35 x 25 cm, and with a seat back at least 42 cm high.
■
IT
AVVERTENZE : Utilizzare su sedie la cui seduta abbia una dimensione superiore a 35 cm x 25 cm e il cui
schienale abbia un’altezza superiore a 42 cm.
■
ES
ADVERTENCIA :Se utilizará en sillas cuyas dimensiones del asiento sean superiores a 35 cm x 25 cm y cuya
altura del respaldo sea superior a 42 cm.
■
PT
ADVERTÊNCIA : Para utilizar sobre as cadeiras, nas quais as dimensões do assento são superiores a
35 cm x 25 cm e a altura do conjunto, seja superior a 42 cm.
■
DE
WARNHINWEIS : Zu verwenden mit Stühlen, deren Sitzäche mindestens 35 x 25 cm groß und deren
Rückenlehne mindestens 42 cm hoch ist.
■
PL
OSTRZEŻENIE : Korzystać na krzesłach, których siedziska są większe niż 35 cm x 25 cm, przy czym wysokość
siedziska powinna być wyższa niż 42 cm.
■
CZ
VAROVÁNÍ : Používejte na židlích, jejichž sedací plocha přesahuje rozměry 35 cm x 25 cm a opěradlo je vyšší
než 42 cm.
■
SK
UPOZORNENIE : Pre použitie na stoličky s rozmermi sedadla nad 35 cm x 25 cm a s výškou operadla nad 42
cm.
■
HU
FIGYELMEZTETÉS : Olyan széken használja, amelynek ülőkéjének méretei meghaladják a 35 cm x 25 cm-ert,
támlájának magassága.
■
UA
: 35 c x 25 c
42 c.
■
RU
: , 35 x 25
42 .

■
FR
FONCTION REHAUSSEUR /
■
NL
GEBRUIK ALS VERHOGER /
■
EN
BOOSTER FUNCTION /
■
IT
FUNZIONE RIALZO /
■
ES
FUNCIÓN
ELEVADOR /
■
PT
FUNÇÃO CADEIRINHA /
■
DE
FUNKTION ERHÖHUNGSSITZ /
■
PL
FUNKCJE SIEDZISKA Z OPARCIEM /
■
CZ
FUNKCE
PODSEDÁK /
■
SK
POUŽITIE AKO PODSEDÁK /
■
HU
MAGASÍTÓ FUNKCIÓ /
■
UA
/
■
RU
FR FONCTION PETIT FAUTEUIL/
NL GEBRUIK ALS BANKJE / EN
CHAIR FUNCTION / IT FUNZIONE
POLTRONCINA / ESFUNCIÓN
PEQUEÑO SILLÓN / PT FUNÇÃO
POLTRONA PEQUENA / DE
FUNKTION KLEINER SESSEL/ PL
FUNKCJA FOTELIKA/ CZ FUNKCE
KŘESÍLKO / SKPOUŽÍVANIE AKO
MALÉ KRESLO / HUKISFOTEL
FUNKCIÓ / UK
/ RU

FR
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
AVERTISSEMENT !
IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR UNE UTLISATION
ULTÉRIEURE.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Toujours utiliser le système de retenue et s’assurer qu’il est correctement installé.
•
Toujours utiliser le système d’attache à la chaise et s’assurer qu’il est correctement installé.
• Toujours vérifier la sûreté et la stabilité du rehausseur de chaise sur la chaise pour
adulte avant son utilisation.
• Ne pas utiliser ce rehausseur de chaise sur des tabourets ou des bancs.
• Ce produit est destiné aux enfants capables de se tenir assis tous seuls, jusqu’à un âge
de 3 ans ou un poids maximum de 15 kg.
• Le rehausseur doit être placé dans une position de manière à ce que l’enfant ne puisse
pas utiliser ses pieds pour s’appuyer contre la table ou toute autre structure, car la
chaise pour adulte qui soutient le rehausseur pourrait alors se renverser.
• Ne pas utiliser le rehausseur si un des éléments est cassé, tordu, ou manquant.
• Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange autre que ceux approuvés par
Badabulle.
• N’utiliser le rehausseur que si l’enfant est capable de s’assoir seul.
• Toujours s’assurer que le sol et l’assise du siège soient stables avant d’installer le rehausseur.
• Ne jamais régler la hauteur du rehausseur lorsque l’enfant est assis à l’intérieur.
AVERTISSEMENT : Ne pas laisser l’enfant seul sans surveillance.
SCHÉMA DES PIÈCES DÉTACHÉES DU REHAUSSEUR
a. Poignée gauche
b. Emplacement poignée gauche
c. Poignée droite
d. Emplacement poignée droite
e. Clip de sécurité des poignées
f. Dossier du rehausseur
g. Coussin microfibres
h. Clip de sécurité du rehausseur
i. Sangle d’attache à l’assise de la chaise
j. Sangle d’attache au dossier de la chaise
k. Harnais 3 points
l. Pied avant
m. Pied arrière
n. Boutons de réglage du pied avant
o. Boutons de réglage du pied arrière
p. Tablette
q. Tiges de la tablette
r. Pied de la tablette
HARNAIS DU REHAUSSEUR
IMPORTANT ! À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
• Le harnais de votre rehausseur se présente ainsi dans votre produit
•
Installation du harnais de sécurité sur le rehausseur.
Attention : il faut impérativement installer le harnais sur le rehausseur avant
d’y installer votre enfant.
1. DÉMONTAGE DU HARNAIS DE SÉCURITÉ
a. Commencer par dé-clipper chaque côté du harnais en appuyant sur le rond de la
boucle centrale, afin d’obtenir 3 lanières distinctes.
b. Retirer la boucle plastique et le passant de chaque lanière.
c. Vous obtenez :
- 3 lanières (X) avec leur passant cousu,
- 3 passants (Y),
- 2 boucles reliées aux lanières du dossier du rehausseur (Z1),
- 1 boucle centrale reliée à la lanière de l’assise du rehausseur (Z2).
2. MONTAGE DES 2 LANIÈRES (X) RELIÉES AU DOSSIER
a. Faire passer la première lanière (X) par l’arrière du dossier dans la fente prévue
à cet effet.
b. Une fois la lanière insérée, enfiler le passant (Y) sur la lanière.
c. Une fois le passant enfilé, faire passer la lanière dans l’encoche centrale de la boucle (Z1).
d. Faire passer la lanière dans la deuxième encoche de la boucle (Z1).
e. Enfin, faire repasser la lanière dans le passant (Y) pour bloquer la lanière.
f. Installer la deuxième lanière reliée au dossier de la même manière.
ATTENTION : les boucles plastiques (Z1) doivent être positionnées comme sur la photo
afin de pouvoir venir se clipper autour de la boucle centrale (Z2).
3. MONTAGE DE LA LANIÈRE RELIÉE À L’ASSISE
a. Faire passer la lanière (X) dans l’encoche située sous le rehausseur, à l’avant.
b. Enfiler le passant (Y) sur la lanière (X).
c. Enfiler la boucle centrale (Z2) en passant la lanière par l’arrière comme sur la photo.
d. Faire passer le reste de la lanière dans le passant, pour bloquer la lanière.
FONCTION REHAUSSEUR
A/ Ouvrir le rehausseur
1. Installation des poignées
Clipper la poignée gauche (a) dans son emplacement (b), et la poignée droite (c) dans
son emplacement (d). Bien clipper verticalement.
2. Ouvrir le rehausseur
Soulever le dossier du rehausseur, et l’enclencher sur les clips de sécurité des
poignées (e) et le clip de sécurité du rehausseur (h). Bien vérifier que le dossier est
bien enclenché dans les 3 clips de sécurité.
3. Décoller les films protecteurs au dos des scratchs des coussins(g) de l’assise
et du dossier. Puis coller les coussin à l’assise et au dossier du rehausseur.
4. Régler les pieds
L’avantage de ce rehausseur est que les pieds avant et arrière peuvent se régler de
façon indépendante sur 3 hauteurs. Ceci permet en effet de s’adapter à tout type de
chaise.
Exemple : si j’ai une chaise dont le dossier et l’assise sont en tissu et de forme
arrondie, je peux régler le pied arrière plus bas que le pied avant, ainsi le rehausseur
s’adaptera bien au dossier de la chaise.
Je peux aussi si je préfère régler les 2 pieds avant et arrière à la même hauteur.
Pour régler la hauteur de chaque pied appuyer simultanément sur les boutons de
réglage (n ou o) et tirer le pied gris (l ou m) vers vous. Le réglage peut être difficile au
début. Ne pas hésiter à prendre appui sur la base du rehausseur pour vous aider.
5. Installer le rehausseur sur la chaise
Attacher la sangle (i) à l’assise de la chaise, et la sangle (j) au dossier de la chaise.
Attention : une fois installé, vérifier la tenue du rehausseur sur la chaise, vérifier que
toutes les sangles sont bien fixées. Ne jamais utiliser le rehausseur sans fixer les
sangles de sécurité.
6. Mettre bébé dans le rehausseur
Asseoir bébé dans le rehausseur et bien attacher et régler le harnais 3 points
AVERTISSEMENTS : toujours vous placer face à votre enfant lorsque vous
l’installez sur le r ehausseur et pour attacher le harnais de sécurité. Ne jamais
mettre votre bébé dans le rehausseur sans attacher le harnais de sécurité. Ne
pas laisser l’enfant seul sans surveillance dans le rehausseur.
7. Installer la tablette
Insérer les tiges de la tablette (q) dans les fentes qui se trouvent sur chaque poignée.
Décrocher le pied (r) sous la tablette et bien le clipser dans l’encoche prévue à cet
effet. S’il est bien clipsé le pied sera bloqué, vous entendrez un petit clic.
B/ Fermer le rehausseur
8. Enlever la tablette. Clipser le pied sous la tablette.
9. Pousser le clip de sécurité, tirer le dossier vers le haut et le rabattre vers l’avant.
10. Replier les poignées.
11. Retourner le rehausseur et venir clipser la tablette sur les 4 pieds antidérapants
du rehausseur.
12. Vous pouvez transporter le rehausseur par ses poignées.
FONCTION PETIT FAUTEUIL
13. Toutes les sangles et harnais sont amovibles. Une fois enlevés, le rehausseur se
transforme en petit fauteuil de chambre ou de salon.
AVERTISSEMENT : Une fois les sangles enlevées, si vous souhaitez
les remettre pour réutiliser le petit fauteuil en rehausseur, faites
bien attention de bien les remettre. Vérifiez bien avant d’installer votre enfant que les
sangles sont bien fixées.
LAVAGE ET ENTRETIEN
• Nettoyer le rehausseur avec du savon et un chiffon doux ou une éponge.
• Pour éviter les rayures, ne pas utiliser d’éponge rugueuse, de produits ménagers
abrasifs ou de détergents.
• Coussin microfibres lavable en machine à 30°.
• Ne pas immerger dans l’eau.
• Ne pas exposer à la lumière.
• Vérifier régulièrement les points de sécurité et de fonctionnement du rehausseur
4

5
NL
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
WAARSCHUWING!
BELANGRIJK! TE BEWAREN OM LATER TE RAADPLEGEN
• Het kind nooit onbewaakt laten.
• Altijd het bevestigingssysteem van de stoel gebruiken, en controleren dat het goed zit.
• Altijd het beveiligingssysteem gebruiken, en controleren dat het goed zit.
• Voor gebruik moet de veiligheid en stabiliteit van de stoelverhoger op de stoel altijd
door een volwassene gecontroleerd worden.
• Deze stoelverhoger niet op krukjes of bankjes gebruiken.
• Dit product is ontworpen voor kinderen die zelfstandig kunnen zitten, en kan gebruikt
worden tot ze 3 jaar zijn, of maximaal 15 kg wegen.
• Verzeker u ervan dat de stoelverhoger zo geïnstalleerd is dat het kind niet met
zijn voeten tegen de tafel, of ergens anders aan kan duwen; de stoel waarop de
stoelverhoger op bevestigd is zou kunnen omvallen.
• De stoelverhoger niet gebruiken als een onderdeel ontbreekt, gebroken of verbogen is.
• Alléén accessoires en reserve-onderdelen van het merk Badabulle gebruiken.
• Alleen gebruiken voor een kind dat zelfstandig zitten kan.
• Alvorens de verhoger te bevestigen moet u controleren of de vloer en de stoelzitting goed vlak zijn.
• Nooit de hoogte van de verhoger bijstellen met het kind erin.
WAARSCHUWING: Het kind nooit onbewaakt laten.
SCHEMA RESERVE-ONDERDELEN VAN DE VERHOGER
a. Linker handvat
b. Ruimte voor linker handvat
c. Rechter handvat
d. Ruimte voor rechter handvat
e. Veiligheidsclip voor de handvaten
f. Kussen rugleuning
g. Kussen zitting
h. Veiligheidsclip verhoger
i. Bevestigingsriem zitting van de stoel
j. Bevestigingsriem rugleuning van de stoel
k. 3-puntsgordel
l. Voorsteun
m. Achtersteun
n. Verstelknoppen voorsteun
o. Verstelknoppen achtersteun
p. Blad
q. Pennen voor het blad
r. Poot van het blad
GORDEL VAN DE VERHOGER
BELANGRIJK! VOOR NASLAG BEWAREN
• De gordel van uw verhoger ziet er als volgt uit
• Installatie van de veiligheidsgordel op de verhoger
Pas op: voordat u uw kindje installeert moet eerst de gordel bevestigd worden.
1. VERWIJDERING VAN DE VEILIGHEIDSGORDEL
a. Begin met het afclippen aan beide kanten van de gordel, door op de button van de
gesp in het midden te drukken, zodat u drie losse riemen heeft.
b. De plastic gesp verwijderen door deze uit de riemen te laten glijden.
c. U heeft nu:
- 3 riemen (X) met elk een lus,
- 3 lussen (Y),
- 2 gespen verbonden met de riemen van de rugleuning van de verhoger (Z1),
- 1 Centrale gesp verbonden met de riem van de zitting van de verhoger (Z2).
2. MONTAGE VAN DE 2 RIEMEN (X) VERBONDEN MET DE RUGLEUNING
a. De eerste riem (X) door de gleuf aan de achterkant van de rugleuning rijgen.
b. Als de riem er door heen geregen is, de lus (Y) over de riem schuiven.
c. Wanneer de lus zit, de riem door de opening in het midden van de gesp (Z1) rijgen.
d. De riem door de tweede opening van de gesp (Z1) rijgen.
e. Tot slot de riem weer door de lus (Y) rijgen om de riem vast te zetten.
f. Ga hetzelfde te werk om de tweede riem aan de rugleuning te bevestigen.
PAS OP : de plastic gespen (Z1) moeten precies zoals op de foto geplaatst worden, om ze
op de centrale gesp (Z2) te kunnen clippen.
3. MONTAGE VAN DE RIEM VERBONDEN MET ZITTING
a. De riem (X) door de gleuf aan de voorkant onder de verhoger rijgen.
b. De lus (Y) over de riem (X) laten glijden.
c.
De centrale gesp (Z2) aanrijgen door de riem er achterlangs doorheen te doen zoals
op de foto.
d. De rest van de riem door de lus rijgen, om de riem vast te zetten.
GEBRUIK ALS VERHOGER
A/ De verhoger openen
1. De handvaten bevestigen
Het linker handvat (a) in zijn ruimte klikken (b), en het rechter handvat (c) in zijn
ruimte klikken (d). Goed verticaal vastklikken.
2. De verhoger openen
De rugleuning van de verhoger optillen, en op de veiligheidsklippen van de handvaten
(e), en de veiligheidsklip van de verhoger (h) vastklikken. Controleren of de rugleuning
goed in de 3 veiligheidsclips geklikt zit.
3. De beschermstickers op de achterkant van het klittenband van de zit- en rugleuning
kussens (f en g) verwijderen. Nu kunt u de kussens op de zitting, en de rugleuning van
de verhoger bevestigen.
4. De steunen verstellen.
Het voordeel van deze stoelverhoger is dat de voor- en achtersteunen apart van
elkaar op 3 hoogten ingesteld kunnen worden. Zo past de verhoger op iedere stoel.
Bijvoorbeeld: als u een stoel heeft met een ronde zitting en rugleuning, kunt u de
achtersteun lager dan de voorsteun instellen, zodat de verhoger goed tegen de
rugleuning van de stoel zit. Maar als u dat wilt kunt u de voor- en achterpoten ook op
dezelfde hoogte instellen. Om de hoogte van de steunen apart in te stellen, moet u
tegelijkertijd op de verstelknoppen (n of o) drukken, en de grijze steun (l of m) naar u
toe trekken. Het instellen kan in het begin wat moeilijk gaan. U kunt gerust de zitting
van de verhoger gebruiken om kracht te zetten.
5. De verhoger op de stoel installeren
De ene riem (i) aan de stoelzitting bevestigen, en de andere riem (j) aan de rugleuning
van de stoel bevestigen.
PAS OP: na installatie moet gecontroleerd worden of de verhoger goed op de stoel
zit, en alle riemen goed bevestigd zijn. Bij gebruik van de verhoger moeten de
veiligheidsriemen altijd bevestigd zijn.
6. De baby op de verhoger installeren
De baby op de verhoger zetten, en de 3-puntsgordel goed instellen en bevestigen.
7. Installatie van het blad
De pennen van het blad (q) in de gleuven van elk handvat voegen. De poot (r) onder het
blad lostrekken, en vastzetten in de hiervoor bestemde groef. Als deze goed bevestigd
is zit de poot vast, en hoort u een klik.
B/ De verhoger opruimen
8. Het blad verwijderen. De poot onder het blad klippen.
9. Op de veiligheidsklip drukken, de rugleuning naar boven trekken en naar voren
klappen.
10. De handvaten inklappen.
11. De verhoger omdraaien, en het blad op de 4 antislip steunen van de verhoger
klippen.
12. U kunt de verhoger bij de handvaten vervoeren.
GEBRUIK ALS BANKJE
13. Alle riemen, en de gordel kunnen verwijderd worden. Wanneer ze verwijderd zijn,
kan de verhoger gebruikt worden als bankje voor in de slaapkamer of de salon.
WAARSCHUWING: Wanneer u de riemen verwijderd heeft, maar
u wilt ze weer bevestigen om het bankje weer als verhoger te
gebruiken, moet u ze zorgvuldig weer bevestigen. Voordat u uw kindje weer installeert
moet u controleren of de riemen weer goed vastzitten.
REINIGING EN ONDERHOUD
• De verhoger reinigen met zeep, en een zacht doekje of spons.
• Geen ruwe spons, schuur- of reinigingsmiddelen gebruiken, om krassen te voorkomen.
• Kussens machinewasbaar op 30°
• Niet in water onderdompelen.
• Niet aan licht blootstellen.
• Regelmatig de veiligheidspunten, en de goede werking van de verhoger controleren.

EN
PRECAUTIONS FOR USE
WARNING!
IMPORTANT! TO BE KEPT FOR FUTURE REFERENCE
• Never leave your child unattended.
• Always use the chair attachment system and ensure it is properly installed.
• Always use the restraint and ensure it is properly installed.
•
Always check that the booster seat is stable and safely attached to the chair prior to use.
• Never use this booster seat on stools or benches.
• This product is intended for children able to sit alone, up to the age of 3 years, and a
maximum weight of 15 kg.
• Ensure the booster seat is positioned in such a way as to prevent the child from pushing
his feet against the table or any other structure, as the chair to which the booster seat
is attached could tip.
• Never use the booster seat if any element is broken, twisted or missing.
• Use only Badabulle accessories and spare parts.
• For use only with children able to sit alone
• Ensure the floor and seat bottom are flat before installing the booster seat.
• Never adjust the booster seat height with the child sitting in the booster.
WARNING: Never leave your child unattended.
DIAGRAM OF BOOSTER SEAT SPARE PARTS
a. Left handle
b. Location of left handle
c. Right handle
d. Location of right handle
e.Handle safety clip
f. Seat back cushion
g. Seat cushion
h. Booster safety clip
i. Chair seat attachment strap
j. Chair back attachment strap
k. Three-point harness
l. Front leg
m. Back leg
n. Front leg adjustment buttons
o. Back leg adjustment buttons
p. Tray
q. Tray pins
r. Tray leg
BOOSTER SEAT HARNESS
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
• Your booster seat’s harness looks like this.
• Installing the safety harness on the booster seat.
WARNING: the harness must be installed on the booster seat prior to use.
1. DISASSEMBLING THE SAFETY HARNESS
a. Press on the circle in the central buckle to unclip each end of the harness. This will
give you three separate straps.
b. Run the plastic buckle through each strap to remove it.
c. You get:
- three straps (X) with their sewn loop
- three loops (Y)
- two buckles connected to the straps on the back of the booster seat (Z1)
- one central buckle connected to the strap on the seat of the booster (Z2)
2. ASSEMBLING THE TWO STRAPS (X) CONNECTED TO THE SEAT BACK
a. Pass the first strap (X) from the back of the seat back through the slot.
b. After inserting the strap, slip the loop (Y) onto the strap.
c. After slipping the loop onto the strap, pass the strap through the central notch in the
centre of the buckle (Z1).
d. Run the strap through the second notch in the buckle (Z1).
e. Last, slip the strap back through the loop (Y) to block it.
f. Install the second seat back strap in the same way.
WARNING: The plastic buckles (Z1) must be positioned as in the photo in order to clip
around the central buckle (Z2).
3. ASSEMBLING THE STRAP CONNECTED TO THE SEAT
a. Pass the strap (X) through the notch under the front of the seat.
b. Slide the loop (Y) onto the strap (X).
c. Slide the strap from the back of the central buckle (Z2) as shown.
d. Slide the rest of the strap through the loop, to block it.
BOOSTER FUNCTION
A/ Opening the booster seat
1. Installing the handles
Clip the left handle (a) in its slot (b), and the right handle (c) in its slot (d). Ensure the
handles are inserted vertically.
2. Open the booster seat
Raise the booster seat back, and slot it onto the safety clips on the handles (e) and the
booster safety clip (h). Ensure the seat back is slotted into all three safety clips.
3. Remove the protective film on the back of the Velcro on the seat and back cushions.
Then adhere the cushions to the seat and back.
4. Adjusting the legs.
This booster seat’s front and rear legs can be adjusted independently to three heights.
This means that this booster can be adapted to any type of chair.
For example : if the chair’s seat and back are fabric and rounded, you can adjust the
back leg lower than the front, so that the booster adapts to the seat back. The front
and back legs can also be adjusted to the same height. To adjust the height of each
leg, press the adjustment buttons (n or o) simultaneously and pull the grey leg (l or m)
towards you. Adjustment may be stiff at first. Press against the base of the booster if
necessary.
5. Installing the booster seat on the chair.
Attach strap (i) around the chair seat, and strap (j) around the chair back. Attention:
once you have installed the booster, ensure that all straps are tight. Never use the
booster without attaching the safety straps.
6. Sitting your child in the booster.
Sit your child in the booster and securely fasten the three-point harness.
7. Installing the tray.
Insert the tray pins (q) in the slots on each handle. Detach the leg (r) under the tray
and clip securely in the slot. You will hear a click if the leg is clipped securely.
B/ Closing the booster seat
8. Remove the tray. Clip the leg under the tray.
9. Press the safety clip, pull the seat back upward and fold forward.
10. Fold the handles.
11. Turn the booster seat over and clip the table to the four non-slip legs.
12. The booster seat can be carried by its handles.
WARNING : Always stand in front of your child when seating him in the booster seat
and when attaching the safety harness. Never place your child in the booster seat
without attaching the safety harness. Never leave your child unattended in the booster
seat.
CHAIR FUNCTION
13. All the straps and harnesses can be removed. Once removed, the booster seat can be
used as a chair for your child’s bedroom or in your lounge.
WARNING: Once the straps have been removed, if you wish to use
the seat as a booster again, you must reinstall them. Prior to sitting
your child in the booster, ensure that the straps are securely fastened.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Clean the booster with soap and a soft cloth or sponge.
• To prevent scratching, do not use rough sponges, abrasive cleansers or detergents.
• The cushions are machine washable at 30°.
• Do not immerse in water.
• Do not expose to sunlight
• Check the security points and the operation of the booster regularly.
6

IT
PRECAUZIONI PER L’USO
ATTENZIONE!
IMPORTANTE ! DA CONSERVARE COME RIFERIMENTO IN CASO DI NECESSITÀ FUTURA
• Non lasciare mai il bambino incustodito.
• Utilizzare sempre il sistema di sicurezza ed accertarsi che sia correttamente installato.
• Utilizzare sempre il sistema d’attacco alla sedia ed accertarsi che sia correttamente installato.
• Verificare sempre la sicurezza e la stabilità del rialzo sulla sedia per adulti, prima dell’uso.
• Non utilizzare questo rialzo sedia su sgabelli o panche.
• Questo prodotto è destinato ai bambini in grado di stare seduti da soli, fino a 3 anni o un
peso massimo di 15 kg.
• Verificare che il pavimento sia pianeggiante e che la seduta della sedia sia stabile prima
di installare il rialzo.
• Accertarsi che il rialzo sedia sia posizionato in modo che il bambino non possa
utilizzare i piedi per appoggiarsi contro il tavolo o un’altra struttura, poiché la sedia per
adulti che sostiene il rialzo sedia potrebbe capovolgersi indietro.
• Non utilizzare il rialzo sedia qualora un elemento sia rotto, ritorto o mancante.
• Non utilizzare accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli della marca Badabulle.
• Utilizzare solo con un bambino che sa stare seduto da solo.
• Non regolare mai l’altezza del rialzo quando il bambino è seduto.
ATTENZIONE: Non lasciare mai il bambino incustodito.
SCHEMA DEI COMPONENTI DEL RIALZO
a. Impugnatura sinistra
b. Alloggiamento impugnatura sinistra
c. Impugnatura destra
d. Alloggiamento impugnatura destra
e. Clip di sicurezza delle impugnature
f. Cuscino dello schienale
g. Cuscino della seduta
h. Clip di sicurezza del rialzo
i. Cinghia d’attacco alla seduta della sedia
j.
Cinghia d’attacco allo schienale della sedia
k. Imbracatura di sicurezza 3 punti
l. Piedino anteriore
m. Piedino posteriore
n. Tasti di regolazione del piedino anteriore
o.
Tasti di regolazione del piedino posteriore
p. Tavolino
q. Stabilizzatori del tavolino
r. Piedino del tavolino
IMBRACATURA DI SICUREZZA RIALZO
IMPORTANTE! CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER UNA SUCCESSIVA CONSULTAZIONE
• L’imbracatura di sicurezza del rialzo si presenta così sul prodotto:
• Installazione dell’imbracatura di sicurezza sul rialzo.
Attenzione: l’imbracatura di sicurezza deve essere tassativamente installata sul rialzo
prima di far sedere il bambino.
1. SMONTAGGIO DELL’IMBRACATURA DI SICUREZZA
a. Sbloccare ogni lato dell’imbracatura premendo sul cerchio della fibbia centrale, allo
scopo di ottenere 3 cinghie distinte.
b. Togliere la fibbia di plastica e il passante di ogni cinghia.
c. Si ottengono:
- 3 cinghie (X) con un passante cucito,
- 3 passanti (Y),
- 2 fibbie collegate alle cinghie dello schienale del rialzo (Z1),
- 1 fibbia centrale collegata alla cinghia della seduta del rialzo (Z2).
2. MONTAGGIO DELLE 2 CINGHIE (X) COLLEGATE ALLO SCHIENALE
a. Infilare la prima cinghia (X) dietro lo schienale nella fessura prevista a tale scopo.
b. Una volta infilata la cinghia, infilare il passante (Y) sulla cinghia.
c. Una volta infilato il passante, infilare la cinghia nella tacca centrale del la fibbia (Z1).
d. Infilare la cinghia nella seconda tacca della fibbia (Z1)
e. Infine, infilare di nuovo la cinghia nel passante (Y) per bloccarla.
f. Installare la seconda cinghia fissandola nello stesso modo allo schienale.
ATTENZIONE: le fibbie di plastica (Z1) devono essere posizionate come indicato sulla
foto per poter essere fissate attorno alla fibbia centrale (Z2).
3. MONTAGE DE LA LANIÈRE RELIÉE À L’ASSISE
a. Infilare la cinghia (X) nella tacca situata sotto il rialzo, sul davanti.
b. Infilare il passante (Y) nella cinghia (X).
c. Infilare la fibbia centrale (Z2) facendo passare la cinghia dietro come illustrato sulla foto.
d. Infilare il resto della cinghia nel passante (Y) per bloccarla.
FUNZIONE RIALZO
A/ Aprire il rialzo
1. Installazione delle impugnature
Fissare l’impugnatura sinistra (a) nel rispettivo alloggiamento (b), e l’impugnatura
destra (c) nel rispettivo alloggiamento (d). Fissarle bene verticalmente con le clip.
2. Aprire il rialzo
Sollevare lo schienale del rialzo, e inserirlo sulle clip di sicurezza delle impugnature
(e) e la clip di sicurezza del rialzo (h). Verificare che lo schienale sia ben inserito nelle
3 clip di sicurezza.
3. Staccare le pellicole protettive sul retro dei velcri dei cuscini della seduta e dello
schienale (f e g). Poi fissare i cuscini alla seduta e allo schienale del rialzo.
4. Regolare i piedini
Il vantaggio di questo rialzo è che i piedini anteriori e posteriori possono essere
regolati in modo indipendente su 3 altezze. Ciò permette di adattare il rialzo a
qualsiasi tipo di sedia.
Esempio : se lo schienale e la seduta della sedia sono in tessuto di forma arrotondata,
è possibile regolare il piedino posteriore più basso rispetto quello anteriore, in modo
che il rialzo si adatti perfettamente allo schienale della sedia. Si possono inoltre
regolare i piedini anteriori e posteriori alla stessa altezza. Per regolare l’altezza di
ogni piedino, premere contemporaneamente i tasti di regolazione (n oppure o) e tirare
il piedino grigio (l o m) verso di sé. La regolazione può essere difficoltosa all’inizio.
Non esitare ad appoggiarsi sulla base del rialzo per aiutarsi.
5. Installare il rialzo sulla sedia.
Fissare la cinghia (i) alla seduta della sedia e la cinghia (j) allo schienale della sedia.
Attenzione: una volta installato il rialzo, verificarne la tenuta sulla sedia e controllare
che tutte le cinghie siano correttamente fissate. Non utilizzare mai il rialzo senza
fissare le cinghie di sicurezza.
6. Installare il bambino sul rialzo.
Sedere il bambino sul rialzo e legarlo correttamente, regolando l’imbracatura di
sicurezza 3 punti.
AVVERTENZA :
posizionarsi sempre davanti al bambino quando lo si installa sul rialzo per
fissare correttamente l’imbracatura di sicurezza. Non installare mai il bambino nel rialzo
senza legare l’imbracatura di sicurezza. Non lasciare il bambino incustodito sul rialzo.
7. Installare il tavolino
Inserire gli stabilizzatori del tavolino (q) nelle fessure che si trovano su ogni
impugnatura. Staccare il piedino (r) sotto il tavolino e fissarlo con la clip nella tacca
prevista a tale scopo. Se è fissato bene, il piede rimane bloccato e si sente un clic.
B/ Chiudere il rialzo
8. Togliere il tavolino. Fissare il piede sotto il tavolino con la clip.
9. Spingere la clip di sicurezza, tirare lo schienale verso l’alto e ripiegarlo in avanti.
10. Ripiegare le impugnature.
11. Capovolgere il rialzo e fissare il tavolino sui 4 piedini antiscivolo del rialzo.
12. Il rialzo può essere trasportato grazie alle impugnature.
FUNZIONE POLTRONCINA
13. Tutte le cinghie e l’imbracatura sono removibili. Una volta tolte, il rialzo si trasforma
in poltroncina per la camera o il salotto.
AVVERTENZA: Una volta tolte le cinghie, per rimetterle e utilizzare
la poltroncina come rialzo, prestare la massima attenzione.
Verificare bene prima di installare il bambino sul rialzo che le cinghie siano
correttamente fissate.
LAVAGGIO E MANUTENZIONE
• Pulire il rialzo con acqua saponata e un panno delicato o una spugna.
• Per evitare di rigarlo, non utilizzare spugne abrasive, prodotti domestici aggressivi o
detergenti.
• Cuscini lavabili in lavatrice a 30°
• Non immergere in acqua
• Non esporre alla luce del sole
• Verificare regolarmente i punti di sicurezza e il funzionamento del rialzo.
7

ES
PRECAUCIONES DE EMPLEO
ADVERTENCIA!
¡IMPORTANTE! CONSERVAR PARA NECESIDADES FUTURAS.
• No dejar nunca al niño sin vigilancia.
• Utilizar siempre del sistema de sujeción a la silla y asegurarse de que esté instalado
correctamente.
•
Utilizar siempre el sistema de retención y asegurarse de que esté instalado correctamente.
• Comprobar siempre la seguridad y la estabilidad del elevador de silla en la silla para
adulto antes de utilizarlo.
• No utilizar este elevador de silla sobre taburetes o bancos.
• Este producto está destinado a los niños capaces de mantenerse sentados
completamente solos, hasta los 3 años de edad o un peso máximo de 15 kg.
• Asegurarse de que el elevador de silla esté colocado en una posición en la que el niño
no pueda utilizar sus pies para apoyarse contra la mesa o cualquier otra estructura, ya
que la silla para adulto que sostiene el elevador de silla podría entonces voltearse.
•
No utilizar el elevador en caso de que hubiese elementos rotos, torcidos, o que faltasen.
• No utilizar accesorios o piezas de recambio que no fueran de la marca Badabulle.
• Utilizar solamente con un niño que se mantenga bien sentado.
•
Comprobar que el suelo esté plano, así como la base de la silla antes de instalar el elevador.
• No ajustar nunca la altura del elevador cuando el niño ya está sentado encima.
ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño sin vigilancia.
ESQUEMA DE LAS PIEZAS SUELTAS DEL ELEVADOR
a. Puño izquierdo
b. Emplazamiento puño izquierdo
c. Puño derecho
d. Emplazamiento puño derecho
e. Clip de seguridad de los puños
f. Cojín del respaldo
g. Cojín del asiento
h. Clip de seguridad del elevador
i. Correa de sujeción al asiento de la silla
j. Correa de sujeción al respaldo de la silla
k. Arnés 3 puntos
l. Pie delantero
m. Pie trasero
n. Botones de ajuste del pie delantero
o. Botones de ajuste del pie trasero
p. Bandeja
q. Vástagos de la bandeja
r. Pie de la bandeja
ARNÉS ELEVADOR
¡IMPORTANTE! CONSÉRVESE PARA CONSULTA ULTERIOR
• El arnés del asiento elevador se presenta de ese modo en su producto
• Instalación del arnés de seguridad en el asiento elevador.
Atención: es necesario instalar imperativamente el arnés en el elevador antes de
instalar en él a su niño.
1. DESMONTAJE DEL ARNÉS DE SEGURIDAD
a. Comenzar por abrir el clip de sujeción de cada lado del arnés apoyando en el
redondo de la hebilla central, con el fin de obtener 3 correas distintas.
b. Retirar la hebilla de plástico y la presilla de cada correa.
c. Usted obtiene:
- 3 correas (X) con la presilla cosida,
- 3 presillas (Y),
- 2 hebillas unidas a las correas del respaldo del elevador (Z1),
- 1 cierre central unido a la correa del asiento del elevador (Z2).
2. MONTAJE DE LAS 2 CORREAS (X) UNIDAS AL RESPALDO
a.
Pasar la primera correa (X) por la parte trasera del respaldo en la ranura prevista a tal efecto.
b. Una vez que haya pasado la correa, ensartar la presilla (Y) en la correa.
c.
Una vez que haya pasado la presilla, pasar la correa por la ranura central de la hebilla (Z1).
d. Pasar la correa por la segunda ranura de la hebilla (Z1).
e. Por último, volver a pasar la correa por la presilla (Y) para bloquear la correa.
f. Instalar la segunda correa unida al respaldo de la misma manera.
ATENCIÓN: las hebillas de plástico (Z1) deben colocarse al igual que en la fotografía con
el fin de sujetarlas con el clip de fijación alrededor de la hebilla central (Z2).
3. MONTAJE DE LA CORREA UNIDA A LA BASE
a. Pasar la correa (X) por la ranura situada debajo del elevador, en la parte delantera.
b. Ensartar la presilla (Y) en la correa (X).
c. Ensartar la hebilla central (Z2) pasando la correa por la parte trasera al igual que en
la fotografía.
d. Ensartar el resto de la correa en la presilla, para bloquear la correa.
FUNCIÓN ELEVADOR
A/ Abrir el elevador
1. Instalación de los puños
Sujetar con el clip de fijación el puño izquierdo (a) en su emplazamiento (b), y el puño
derecho (c) en su emplazamiento (d). Sujetar bien el clip de fijación verticalmente.
2. Abrir el elevador
Levantar el respaldo del elevador, y engancharlo en los clips de seguridad de los
puños (e) y el clip de seguridad del elevador (h). Comprobar que el respaldo esté bien
enganchado en los 3 clips de seguridad.
3. Quitar las películas protectoras en el dorso de los velcros de los cojines del asiento
y del respaldo (f y g). Luego pegar los cojines en el asiento y en el respaldo del elevador.
4. Ajustar los pies
La ventaja de este elevador es que los pies delanteros y traseros pueden ajustarse
independientemente en 3 alturas. En efecto, esto permite adaptarlo a todo tipo de silla.
Ejemplo : si tengo una silla cuyo respaldo y asiento son de tejido y de forma
redondeada, puedo ajustar la el pie trasero más bajo que el pie delantero, de este
modo, el elevador se adaptará bien al respaldo de la silla. También puedo si prefiero
ajustar los 2 pies delantero y trasero a la misma altura. Para ajustar la altura de cada
pie pulsar simultáneamente los botones de ajuste (n-o) y tirar del pie gris (I-m) hacia
usted. El ajuste puede resultar difícil al principio. No dudar en apoyarse en la base del
elevador para que le sirva de ayuda.
5. Instalar el elevador en la silla
Sujetar la correa (i) en la base de la silla, y la correa (j) al respaldo de la silla.
Atención: una vez instalado, comprobar que el elevador esté bien sujeto en la silla,
comprobar que todas las correas estén bien fijadas. No utilizar nunca el elevador sin
fijar los ángulos de seguridad.
6. Poner al bebé en el elevador
Sentar al bebé en el elevador, atar y ajustar bien el arnés 3 puntos.
ADVERTENCIA : colocarse siempre frente al niño cuando lo instala en el elevador y
para sujetar el arnés de seguridad. No poner nunca a su bebé en el elevador sin atar
el arnés de seguridad. No dejar nunca al niño solo sin vigilancia en el elevador.
7. Instalar la bandeja
Insertar los vástagos de la bandeja (q) en las ranuras que se encuentran en cada
puño. Soltar el pie (r) debajo de la bandeja y sujetarlo bien con clip de fijación en la
ranura prevista a tal efecto. Si está bien sujeto con el clip de fijación, el pie estará
bloqueado y usted oirá un pequeño clic.
B/ Cerrar el elevador
8. Retirar la bandeja. Sujetar con el clip de fijación el pie debajo de la bandeja.
9.
Empujar el clip de seguridad, tirar del respaldo hacia arriba y plegarlo hacia adelante.
10. Plegar los puños.
11. Darle la vuelta al elevador y sujetar con el clip de fijación la bandeja en los 4 pies
antideslizantes del elevador.
12. Puede transportar el elevador cogiéndolo de sus puños.
FUNCIÓN PEQUEÑO SILLÓN
13. Todas las correas y el arnés son amovibles. Una vez retirados, el elevador se
transforma en pequeño sillón de habitación o de salón.
ADVERTENCIA: Una vez las correas retiradas, si desea volverlas
a poner para reutilizar el pequeño sillón como elevador, tenga
mucho cuidado de colocarlas debidamente. Compruebe antes de instalar a su niño que
las correas estén bien fijas.
LAVADO Y MANTENIMIENTO
• Limpiar el elevador con jabón y un paño suave o una esponja.
• Para evitar las rayas, no utilizar esponjas ásperas, productos domésticos abrasivos o
detergentes.
• Cojines lavables en máquina a 30°
• No sumergir en el agua.
• No exponer a la luz.
• Comprobar regularmente los puntos de seguridad y el funcionamiento del elevador.
8

PT
PRECAUÇÕES DE EMPREGO
ADVERTÊNCIA!
IMPORTANTE! GUARDE-O PARA CONSULTAÇÃO EM CASO DE FUTURA NECESSIDADE
• Nunca deixar a criança sem vigilância.
• Sempre utilizar o sistema de retenção e assegure que ela esteja corretamente
instalada.
• Sempre utilizar o sistema de trava da cadeira e assegure que ela esteja corretamente
instalada.
• Sempre verificar a segurança e a estabilidade da cadeira para adulto antes da sua
utilização.
• Não utilizar o reforço da cadeira em banquetas ou bancos.
• Este produto é destinado as crianças capazes de ficarem sentadas sozinhas, até a
idade de 3 anos ou peso máximo de 15Kg.
• O reforço deve ser colocado em uma posição de maneira que a criança não possa
utilizar os pés para apoiar contra a mesa ou qualquer outra estrutura, pois a cadeira
para adulto que suporta o reforço poderia então virar.
• Não utilizar o reforço se um dos elementos estiver quebrado, torto ou incompleto.
• Não utilizar acessórios ou peças de substituição, além destas aprovadas por Badabulle.
• Utilizar somente com crianças capazes de sentar sozinha.
• Verifique que o chão e a parte inferior do assento são planas, antes de instalar a
cadeirinha.
• Nunca ajustar a altura da cadeirinha com a criança sentada no assento.
ADVERTÊNCIA: Nunca deixar a criança sem vigilância.
ESQUEMA DAS PEÇAS SOLTAS DA CADEIRINHA
a. Alça esquerda
b. Localização alça esquerda
c. Alça direita
d. Localização alça direita
e. Clipes de segurança das alças
f. Almofada do conjunto
g. Almofada do assento
h. Clipes de segurança da cadeirinha
i. Cinta da trava do assento da cadeira
j. Cinta da trava do conjunto da cadeira
k. Harnais 3 points Arnês 3 pontos
l. Pé dianteiro
m. Pé traseiro
n. Botões de ajuste do pé dianteiro
o. Botões de ajuste do pé traseiro
p. Tablette
q. Hastes da tablette
r. Pé da tablette
ARNÊS DE ASSENTO
IMPORTANTE ! CONSERVAR PARA CONSULTAR POSTERIORMENTE
• O arnês de vosso assento está aqui no produto
• Instalação do arnês de segurança sobre o assento.
ATENÇÃO: é necessário imperativamente instalar o arnês sobre o assento antes de
colocar a criança.
1. DESMONTAGEM DO ARNÊS DE SEGURANÇA
a. Comece por desencaixar cada lado do arnês, pressionando a parte redonda do
círculo central, afim de obter 3 tiras distintas.
b. Retirar o arco plástico e o passante de cada tira.
c. Obtendo:
- 3 tiras (X) com o passante costurado,
- 3 passantes (Y),
- 2 arcos conectados nas tiras do conjunto do assento (Z1),
- 1 arco central conectado a tira de na parte para sentar no assento (Z2).
2. MONTAGEM DAS 2 TIRAS (X) CONECTADAS AO CONJUNTO
a. Passe a primeira tira (x) por trás do conjunto, na fenda prevista para este efeito.
b. Quando a tira estiver inserida, colocar o passante (Y) sobre a tira.
c. Uma vez a tira colocada, passe a tira pela fenda central do arco (Z1).
d. Passe a tira na segunda fenda do arco (Z1).
e. Enfim, passe novamente a tira no passante (Y) para bloquear a tira.
f. Instalar a segunda tira conectada ao conjunto da mesma maneira.
ATENÇÃO: Os arcos plásticos (Z1) devem estar posicionados como na foto, para que ele
possa se encaixar em torno do arco central (Z2).
3. MONTAGEM DA TIRA CONECTADA AO ASSENTO
a. Passe a tira (X) na abertura situada sob o assento, na parte dianteira.
b. Passe o passante (Y) sobre a tira (X)
c. Passe no arco central (Z2), passando a tira por trás como na foto.
d. Passe o resto da tira no passante, para bloquear a tira.
FUNÇÃO CADEIRINHA
A/ Abrir a cadeirinha
1. Instalação das alças
Encaixar a alça esquerda (a) no local correto (b), e a alça direita (c) no seu local (d).
Encaixar bem verticalmente.
2. Abrir a cadeirinha
Elevar o esqueleto da cadeirinha, e encaixar os clipes de segurança das alças (e) e
o clipes de segurança da cadeirinha (h). Verificar bem que o esqueleto esteja bem
encaixado nos 3 clipes de segurança.
3. Retirar os filmes protetores das almofadas do assento do conjunto (f e g). Depois
cole a almofada no assento da cadeirinha.
4. Ajustar os pés
A vantagem desta cadeirinha é que os pés dianteiros e traseiros podem se encaixar de
maneira independente sobre 3 alturas. Isto permite, de fato de se adaptar a qualquer
tipo de cadeira.
Exemplo : se eu tiver uma cadeira na qual o esqueleto e o assento sejam de teciso
de forma arredondada, eu posso ajustar o pé traseiro, mais baixo que o pé dianteiro,
assim a cadeirinha se adaptará bem ao esqueleto da cadeira. Eu posso também, se eu
preferir ajustar 2 pés dianteiro e traseiro na mesma altura. Para ajustar a altura de
cada pé, pressionar, simultaneamente, sobre os botões de ajuste ( n ou o) e puxar o
pé cinza ( l ou m) em vossa direção. O ajuste pode ser difícil no começo. Não deixe de
apoiar sobre a base da cadeirinha para ajudá-los.
5. Instalar a cadeirinha sobre a cadeira
Prenda a cinta (i) no assento da cadeira, e cinta (j) no esqueleto da cadeira. Atenção:
uma vez instalada, verificar a rigidez da cadeirinha na cadeira, verificar que todas
as cintas estejam bem fixadas. Nunca utilizar a cadeirinha sem fixar as ângulos de
segurança.
6. Coloque o bebe na cadeirinha
Colocar o bebe na cadeirinha e prendê-lo bem e ajustar o arnês 3 pontos.
AVERTISSEMENTS : Sempre vos colocar em frente a criança, enquanto você o instala
sobre a cadeirinha, para instalar o arnês de segurança. Não deixar a criança sozinha
sem vigilância na cadeirinha.
7. Instalar a mesa
Inserir as hastes da mesa (q) nas fendas que se encontram em casa alça. Retire o pé
(r) sob a mesa e encaixar bem na fenda prevista para este efeito. Se ele estiver bem
encaixado o pé será bloqueado, você escutará um clic.
B/ Feche a cadeirinha
8. Retire a mesa. Encaixe o pé sob a mesa.
9. Empurrar o grampo de segurança, puxe o esqueleto pra cima e incline para frente.
10. Empurre o clip de segurança, puxe o esqueleto para cima e dobre em direção a
parte dianteira.
11. Retornar o reforço e vir travar a mesa nos 4 pés anti-derrapantes do reforço.
12. Você pode transportar o reforço pelas alças.
FUNÇÃO POLTRONA PEQUENA
13. Todas as cintas e arnês são removíveis. Quando retirados, a cadeirinha se transforma
em uma pequena poltrona de quarto ou de sala.
ADVERTÊNCIA: Certifique-se de seu filho antes de instalar as alças
são seguras. Uma vez as cintas retiradas, se você deseja colocá-las
para reutilizar a pequena poltrona em cadeirinha, preste bem atenção de recolocá-las.
LAVAGEM E MANUTENÇÃO
• Limpar a cadeirinha com sabão e um pano macio ou uma esponja.
• Para evitar arranhões, não utilize uma esponja áspera, produtos de limpeza abrasivos
ou detergentes.
• Almofadas laváveis na máquina 30°
• Não deixar de molho na água.
• Não expor na luz.
• Verificar regularmente os pontos de segurança e de funcionamento da cadeirinha.
9

DE
GEBRAUCHSHINWEISE
WARNHINWEIS!
WICHTIG! BITTE AUFBEWAHREN, DAMIT SIE SPÄTER BEI BEDARF DARIN
NACHSCHLAGEN KÖNNEN.
• Kinder nie unbeaufsichtigt lassen.
• Immer das System zur Befestigung am Stuhl benutzen und prüfen, dass es ordnungs-
gemäß angebracht ist.
• Immer das Gurtsystem benutzen und prüfen, dass es ordnungsgemäß angebracht ist.
• Vor der Benutzung immer den sicheren Zustand und die Stabilität der Sitzerhöhung auf
dem Erwachsenenstuhl prüfen.
• Diese Sitzerhöhung nicht auf Hockern oder Bänken benutzen.
• Das Produkt ist für Kinder bis zu einem Alter von höchstens 3 Jahren oder mit einem
Höchstgewicht von 15 kg bestimmt, die allein sitzen können.
• Sicherstellen, dass die Sitzerhöhung sich in einer Position befindet, in der das Kind
seine Füße nicht gegen den Tisch oder einen anderen Gegenstand stemmen kann, um
ein Umkippen des Erwachsenenstuhls mit der Sitzerhöhung zu vermeiden.
• Die Sitzerhöhung nicht mit defekten, verbogenen oder fehlenden Bauteilen benutzen.
• Nur Zubehör oder Ersatzteile der Marke Badabulle benutzen.
• Nur für Kinder geeignet, die bereits gut sitzen können.
• Die Ebenheit des Bodens und der Sitzfläche des Stuhls vor dem Anbringen der
Sitzerhöhung kontrollieren.
• Nie die Höhe der Sitzerhöhung einstellen, wenn Baby darauf sitzt.
WARNHIN
WEIS: Kinder nie unbeaufsichtigt lassen.
ÜBERSICHT EINZELTEILE DER SITZERHÖHUNG
a. Linker Griff
b. Aufnahme linker Griff
c. Rechter Griff
d. Aufnahme rechter Griff
e. Sicherheitsclip der Griffe
f. Kissen der Rücklehne
g. Kissen der Sitzfläche
h. Sicherheitsclip der Sitzerhöhung
i. Anschnallgurt für die Sitzfläche des Stuhls
j.
Anschnallgurt für die Rückenlehne des Stuhls
k. Dreipunktgurt
l. Vorderfuß
m. Hinterfuß
n. Einstellknöpfe Vorderfuß
o. Einstellknöpfe Hinterfuß
p. Brettchen
q. Stangen des Brettchens
r. Fuß des Brettchens
SICHERHEITSGESCHIRR SITZERHÖHUNG
WICHTIG! ZUR SPÄTEREN EINSICHT AUFBEWAHREN.
• Das Sicherheitsgeschirr der Sitzerhöhung liegt wie folgt im Produkt vor
•
Anbringen des Sicherheitsgeschirrs an der Sitzerhöhung.
Achtung: Bevor das Kind auf die Sitzerhöhung gesetzt wird, muss unbedingt erst das
Sicherheitsgeschirr angebracht werden.
1. ABNEHMEN DES SICHERHEITSGESCHIRRS
a. Zunächst alle Enden des Geschirrs durch Drücken der runden mittleren Schnalle
lösen, wodurch drei unabhängige Riemen entstehen.
b. Die Plastikschnalle und die Schlaufe jedes Riemens abnehmen.
c. Man erhält:
- 3 Riemen (X) mit der angenähten Schlaufe,
- 3 Schlaufen (Y),
-
2 an den Riemen der Rückenlehne der Sitzerhöhung zu befestigende Schnallen (Z1),
-
1 am Riemen der Sitzfläche der Sitzerhöhung zu befestigende mittlere Schnalle (Z2).
2. ANBRINGUNG DER 2 AN DER RÜCKENLEHNE ZU BEFESTIGENDEN RIEMEN (X)
a. Den ersten Riemen (X) von der Rückseite der Rückenlehne durch den dazu vorgesehe-
nen Schlitz schieben.
b. Nach dem Durchschieben des Riemens, die Schlaufe (Y) auf den Riemen schieben.
c. Nach dem Anbringen der Schlaufe, den Riemen durch den mittleren Schlitz der
Schnalle (Z1) durchführen.
d. Den Riemen durch den zweiten Schlitz der Schnalle (Z1) führen.
e. Den Riemen abschließend durch die Schlaufe (Y) führen, um ihn festzuziehen.
f.
Den zweiten an der Rückenlehne zu befestigenden Riemen auf die gleiche Weise anbringen.
ACHTUNG: Die Plastikschnallen (Z1) müssen wie auf der Abbildung zu sehen positioniert
werden, um rund um die mittlere Schnalle (Z2) eingerastet werden zu können.
3. ANBRINGUNG DES AN DER SITZFLÄCHE ZU BEFESTIGENDEN RIEMENS
a. Den Riemen (X) durch den Schlitz auf der Unterseite der Sitzerhöhung auf die Vorderseite führen.
b. Die Schlaufe (Y) auf den Riemen (X) schieben
c. Die mittlere Schnalle (Z2) anbringen, dazu den Riemen wie auf der Abbildung zu sehen
von hinten durchführen.
d. Die Restlänge des Riemens durch die Schlaufe führen, um den Riemen festzuziehen.
FUNKTION ERHÖHUNGSSITZ
A/ Ausklappen der Sitzerhöhung
1. Anbringen der Griffe
Den linken (a) und rechten (c) Griff in ihre jeweiligen Aufnahmen (b bzw. d) einrasten
lassen. Vertikal sicher einrasten lassen.
2. Ausklappen der Sitzerhöhung
Die Rückenlehne der Sitzerhöhung anheben und in die Sicherheitsclips der Griffe
(e) und der Sitzerhöhung (h) einrasten lassen. Darauf achten, dass die Rückenlehne
sicher in die 3 Sicherheitsclips eingerastet ist.
3. Die Schutzfolien auf der Rückseite der Kissen der Sitzfläche und der Rückenlehne
(f und g) abziehen. Anschließend die Kissen an die Sitzfläche und die Rückenlehne der
Sitzerhöhung kleben.
4. Füße einstellen
Der Vorteil der Sitzerhöhung liegt darin, dass Vorder- und Hinterfüße unabhängig
voneinander dreifach in der Höhe verstellt werden können. Dadurch passt sie sich an
alle Stuhlformen an.
Beispiel : Bei einem Stuhl mit Rückenlehne und Sitzfläche aus Stoff und rundli-
cher Form kann der Hinterfuß niedriger als der Vorderfuß eingestellt werden, die
Sitzerhöhung ist somit gut an die Rückenlehne angepasst. Die beiden Vorder- und
Hinterfüße können aber auch auf dieselbe Höhe eingestellt werden. Zur Einstellung
der Höhe der einzelnen Füße, gleichzeitig auf die Einstellknöpfe (n oder o) drücken
und den grauen Fuß (l oder m) zu sich ziehen. Die Einstellung kann zu Beginn etwas
schwergängiger sein. Nicht zögern, sich auf der Sitzerhöhung abzustützen.
5. Sitzerhöhung auf dem Stuhl anbringen
Den Gurt (i) an der Sitzfläche des Stuhls anbringen, den Gurt (j) an der Rückenlehne
des Stuhls. Achtung: Nach dem Anbringen den Halt der Sitzerhöhung auf dem Stuhl
überprüfen und kontrollieren, ob alle Riemen gut befestigt sind. Die Sitzerhöhung nie
ohne angebrachte Sicherheitsgurte verwenden.
6. Baby auf die Sitzerhöhung setzen
Baby auf die Sitzerhöhung setzen, anschnallen und den Dreipunktgurt einstellen.
WARNHINWEIS : Sich immer dem Kind gegenüber aufstellen, wenn es auf die
Sitzerhöhung gesetzt und das Sicherheitsgeschirr angelegt wird. Ihr Baby nie ohne
Anbringen des Sicherheitsgeschirrs in die Sitzerhöhung setzen. Kinder nie unbeaufsi-
chtigt allein auf dem Erhöhungssitz lassen.
7. Brettchen anbringen
Die Stangen des Brettchens (q) in die Öffnungen an jedem Griff einführen. Den Fuß (r)
unter dem Brettchen lösen und sicher in die dazu vorgesehene Kerbe einrasten lassen.
Nach sachgerechtem Einrasten sitzt der Fuß fest, es ist ein leichter Klick zu hören.
B/ Sitzerhöhung zusammenklappen
8. Das Brettchen abnehmen. Den Fuß unter dem Brettchen ausrasten.
9.
Den Sicherheitsclip schieben, die Rückenlehne nach oben ziehen und nach vorne klappen.
10. Die Griffe zusammenlegen.
11. Die Sitzerhöhung drehen und das Brettchen auf den 4 rutschsicheren Füße der
Sitzerhöhung einrasten lassen.
12. Die Sitzerhöhung kann an den Griffen transportiert werden.
FUNKTION KLEINER SESSEL
13. Alle Riemen und Gurte können abgenommen werden. Nach dem Entfernen wird die
Sitzerhöhung zu einem kleinen Sessel für Schlaf- oder Wohnzimmer.
WARNHINWEIS: Wenn der kleine Sessel nach dem Entfernen der
Gurte wieder als Sitzerhöhung verwendet werden soll, auf das
sichere Wiederanbringen der Gurte achten. Bevor Baby auf die Sitzerhöhung gesetzt
wird, die sichere Befestigung der Gurte kontrollieren.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Die Sitzerhöhung mit Seife und einem weichen Lappen oder Schwamm reinigen.
• Um Kratzer zu vermeiden, keine rauen Schwämme, Scheuer- oder Reinigungsmittel
benutzen.
• Kissen bei 30° in der Maschine waschbar.
• Nicht in Wasser eintauchen.
• Vor Licht geschützt aufbewahren.
• Regelmäßig Sicherheit und Betrieb der Sitzerhöhung prüfen.
10

PL
ZALECENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
OSTRZEŻENIE!
UWAGA! PRZECZYTAĆ UWAĆNIE I ZACHOWAĆ DO WGLĆDU.
• Nigdy nie pozostawiać dziecka bez nadzoru.
•
Zawsze używać systemu mocowania do krzesła i sprawdzać, czy został prawidłowo zainsta-
lowany.
• Zawsze używać systemu przytrzymującego dziecko i sprawdzać, czy został prawidłowo
zamocowany.
• Przed użytkowaniem siedziska z oparciem przez dziecko sprawdzać zawsze stabilność
mocowania na krześle dla dorosłych oraz bezpieczeństwo użytkowania.
• Siedziska z oparciem nie można mocować na taboretach lub ławach.
• Produkt jest przeznaczony dla dzieci, które potraą samodzielnie siedzieć, do wieku 3 lat lub
do osiągnięcia maksymalnej wagi 15 kg.
•
Sprawdzić, czy siedzisko z oparciem zostało umieszczone w pozycji uniemożliwiającej dziecku opiera-
nie stóp o stół lub inne elementy, ponieważ krzesło, na którym go montujemy, może się przewrócić.
• Siedziska z oparciem nie używać, jeśli został on uszkodzony, wykrzywiony lub pewne ele-
menty są brakujące
• Nie używać akcesoriów lub części zamiennych innych niż rekomendowane przez Badabulle.
• Korzystać tylko wtedy, gdy dziecko potra samodzielnie siedzieć.
• Sprawdzić, czy posadzka i siedzisko krzesła, na którym chcemy zainstalować siedzisko z opar-
ciem dla dziecka, są poziome.
• Nigdy nie regulować wysokości, gdy dziecko znajduje się już w siedzisku.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozostawiać dziecka bez nadzoru.
PASY BEZPIECZEŃSTWA SIEDZISKA Z OPARCIEM
a. Uchwyt lewy
b. Mocowanie uchwytu lewego
c. Uchwyt prawy
d. Mocowanie uchwytu prawego
e. Klamra zabezpieczająca uchwyty.
f. Poduszka oparcia
g. Poduszka siedziska
h. Klamra zabezpieczająca siedzisko z oparciem
i. Pasy mocowania do siedziska krzesła
j. Pasy mocowania do oparcia krzesła
k. 3 punktowe pasy bezpieczeństwa
l. Stopka przednia
m. Stopka tylna
n. Przyciski regulacji stopki przedniej
o. Przyciski regulacji stopki tylnej
p. Tacka
q. Wsporniki tacki
r. Stopka tacki
PASY BEZPIECZEŃSTWA SIEDZISKA Z OPARCIEM
WAŻNE! ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU
• Pasy bezpieczeństwa zainstalowane w naszym produkcie wyglądają w następujący sposób.
• Instalacja pasów bezpieczeństwa na foteliku podstawce.
Uwaga: należy obowiązkowo zainstalować pasy bezpieczeństwa na foteliku zanim zos-
tanie w nim umieszczone dziecko.
1. DEMONTAŻ PASÓW BEZPIECZEŃSTWA
a. Najpierw odpiąć pasy bezpieczeństwa z każdej strony naciskając na okrągłą klamrę znajdu-
jącą się na środku, aby otrzymać 3 osobne pasy.
b. Odblokować plastikową sprzączkę i napinacz każdej z szelek.
c. Uzyskujecie:
- 3 szelki (X) z tekstylnymi ochraniaczami,
- 3 tekstylne napinacze (Y),
- 2 sprzączki połączone z szelkami przez oparcie fotelika (Z1),
- 1 sprzączka główna połączona z szelką siedziska fotelika (Z2).
2. MONTAŻ 2 SZELEK (X) POŁĄCZONYCH Z OPARCIEM
a. Przełożyć pierwszą szelkę (X) z tyłu oparcia we wgłębieniu przewidzianym w tym celu.
b. Po zamocowaniu szelkę przełożyć przez napinacz (Y).
c. Po założeniu napinacza zapiąć szelkę na środkowym złączu klamry (Z1).
d. Zapiąć szelkę w drugim złączu klamry (Z1).
e. Na końcu założyć napinacz (Y) na szelkę i ją zatrzasnąć.
f. Drugą szelkę zamocowaną do oparcia zamontować w taki sam sposób.
UWAGA: plastikowe klamry (Z1) powinny znajdować się w pozycji jak na zdjęciu, w ten sposób
mogą zatrzasnąć się na klamrze środkowej (Z2).
3. MONTAŻ SZELKI ZAMOCOWANEJ DO SIEDZISKA
a. Szelkę (X) przełożyć przez wgłębienie znajdujące się pod fotelikiem w jego przedniej części.
b. Na szelkę (X) założyć napinacz (Y).
c. Założyć klamrę środkową (Z2) przekładając szelkę z tyłu tak, jak na zdjęciu.
d. Przełożyć pozostałą część szelki przez napinacz, aby zablokować ją w pozycji.
FUNKCJE SIEDZISKA Z OPARCIEM
A/ Otworzyć siedzisko z oparciem
1. Instalacja uchwytów
Zatrzasnąć uchwyt lewy (a) w zatrzasku (b), uchwyt prawy (c) w zatrzasku (d). Dobrze zatr-
zasnąć w poziomie.
2. Otworzyć siedzisko z oparciem
Podnieść oparcie siedziska i zatrzasnąć na zatrzaskach bezpieczeństwa uchwytów (e) i
zatrzasku bezpieczeństwa siedziska (h). Sprawdzić, czy oparcie zostało prawidłowo zabloko-
wane w 3 zatrzaskach bezpieczeństwa.
3. Usunąć folię zabezpieczającą taśmy znajdujące się na poduszkach siedziska i oparcia (f
i g). Następnie przyczepić poduszki do siedziska i oparcia fotelika. Zainstalować pasy bez-
pieczeństwa zgodnie z załączoną instrukcją.
4. Wykonać regulację stopek
Zaletą tego siedziska z oparciem jest to, że stopki przednie i tylne mogą być regulowane
niezależnie od siebie na 3 wysokościach. Dzięki temu siedzisko to przystosowuje się do
każdego typu krzeseł.
Przykład : jeśli posiadam krzesło, którego oparcie i siedzisko wykonane są z tkaniny, a ich
kształt jest zaokrąglony, mogę wykonać regulację stopki tylnej i ustawić ją w pozycji niższej
niż stopka przednia. W ten sposób siedzisko zostanie przystosowane do oparcia krzesła, na
którym je montujemy. Możliwa jest również regulacja 2 stopek przednich i tylnych na tej
samej wysokości. Aby wykonać regulację każdej ze stopek należy jednocześnie nacisnąć na
przyciski regulacji (n lub o) i pociągnąć za szarą stopkę (l lub m) do siebie. Regulacja może
na początku sprawiać trudności. Aby usprawnić regulację zachęcamy do oparcia się na
podstawie siedziska.
5. Siedzisko umieścić na krześle
Zaczepić pasy (i) do siedziska krzesła, pas (j) do oparcia krzesła. Uwaga: po zamontowaniu
należy sprawdzić, czy siedzisko zostało prawidłowo zamocowane, sprawdzić mocowanie
wszystkich pasów. Nigdy nie używać siedziska bez zamocowania go pasami do krzesła.
6. Umieścić dziecko w siedzisku
Umieścić dziecko w siedzisku i prawidłowo zamocować 3 punktowe pasy bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE : umieszczając dziecko w siedzisku należy zawsze znajdować się w pozycji
przodem do dziecka, dotyczy to również zapinania pasów. Nigdy nie umieszczać dziecka w
siedzisku bez zapiętych pasów. Nigdy nie pozostawiać dziecka bez nadzoru.
7. Ainstalować tackę
Wsunąć wsporniki tacki (q) w wyżłobienia znajdujące się na każdym uchwycie. Odczepić
stopkę (r) pod tacką i zatrzasnąć ją prawidłowo w wyżłobieniu przeznaczonym do tego
celu. Jeśli została ona prawidłowo zatrzaśnięta, stopka zostanie zablokowana, powinniśmy
usłyszeć kliknięcie.
B/ Zamknąć siedzisko
8. Zdjąć tackę. Zatrzasnąć stopkę pod tacką.
9. Nacisnąć zatrzask bezpieczeństwa, pociągnąć oparcie do góry i złożyć do przodu.
10. Złożyć uchwyty.
11. Odwrócić siedzisko i zatrzasnąć tackę na 4 przeciwpoślizgowych stopkach siedziska.
12. Siedzisko można przenosić za jego uchwyty.
FUNKCJA FOTELIKA
13. Wszystkie pasy bezpieczeństwa i szelki są zdejmowalne. Po ich zdjęciu siedzisko można
wykorzystać jako niewielki fotelik w pokoju lub salonie.
OSTRZEŻENIE: jeśli chcemy ponownie użytkować produkt jako sied-
zisko należy prawidłowo zainstalować pasy. Przed umieszczeniem w
nim dziecka sprawdzić, czy pasy zostały prawidłowo zamocowane.
KONSERWACJA I INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PRANIA
• Siedzisko czyścić mydłem i delikatną ściereczką lub gąbką.
• Aby uniknąć zarysowań nie używać ostrych zmywaków ani silnie działających detergentów.
• Poduszki można prać w pralce w temperaturze 30°
• Nie zanurzać całości w wodzie.
• Nie wystawiać na działanie światła.
• Regularnie sprawdzać punkty bezpieczeństwa i działanie siedziska.
11

CZ
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘI POUŽITÍ
VAROVÁNÍ!
DŮLEŽITÉ! POZORNĚ SI PROČTĚTE A USCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
• Nenechávejte dítě nikdy bez dohledu.
• Používejte vždy záchytný systém a ověřte, zda je správně instalován.
• Používejte vždy systém pásů upevnění k židli a ujistěte se, zda je správně instalován.
•
Ověřte vždy bezpečnost a stabilitu podsedáku na židli pro dospělou osobu, teprve pak jej použijte.
• Nepoužívejte tento podsedák na stoličkách nebo lavicích.
• Tento výrobek je určen pro děti, které již dokážou samostatně sedět až do věku 3 let a do
maximální váhy 15 kg.
• Ujistěte se, zda je podsedák umístěn v pozici, ve které se dítě nemůže nohama opřít o stůl či
jinou strukturu a nezpůsobit tím převrhnutí židle, na které je na podsedáku usazeno.
• Nepoužívejte podsedák v případě, že je některá z částí rozbitá, pokřivená nebo chybějící.
• Použijete-li doplňky či náhradní části, používejte pouze značku Badabulle.
• Určeno pouze pro děti, které již dokáží samostatně sedět.
• Ujistěte se, zda je podlaha a sedačka stoličky stabilní, než na ní umístíte podsedák.
• Nikdy neupravujte výšku podsedáku, pokud na něm sedí dítě.
VAROVÁNÍ: Nenechávejte dítě nikdy bez dohledu.
POPIS JEDNOTLIVÝCH ČÁSTÍ PODSEDÁKU
a. Levé držadlo
b. Umístění levého držadla
c. Pravé držadlo
d. Umístění pravého držadla
e. Bezpečnostní klips držadel
f. Polštářek opěradla
g. Polštářek sedátka
h. Bezpečnostní klips podsedáku
i. Popruh pro upevnění k sedací ploše židle
j. Popruh pro upevnění k opěradlu židle
k. 3 bodový bezpečnostní pás
l. Přední sokl
m. Zadní sokl
n. Tlačítka nastavení předního soklu
o. Tlačítka nastavení zadního soklu
p. Stoleček
q. Tyčky stolečku
r. Noha stolečku
BEZPEČNOSTNÍ PÁS PODSEDÁKU
DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU
• Popis bezpečnostního pásu vašeho podsedáku
• Instalování bezpečnostního pásu na podsedák.
Pozor: před usazením vašeho dítěte je bezpodmínečně nutné nejprve instalovat pás na
podsedák.
1. ROZLOŽENÍ BEZPEČNOSTNÍHO PÁSU
a. Nejprve odcvakněte jednotlivé strany pásu stlačením kulatého klipsu hlavní střední přezky,
získáte 3 samostatné pásy.
b. Odstraňte plastovou přezku a poutko z každého z pásů.
c. Získáte:
- 3 pásy (X) s našitým poutkem na provlečení pásu,
- 3 poutka na provlečení pásu (Y),
- 2 přezky připevněné k pásům opěradla podsedáku (Z1),
- 1 hlavní střední přezku připevněnou k pásu sedací plochy podsedáku (Z2).
2. PŘÍPRAVA 2 PÁSŮ (X) OPĚRADLA
a. Provlékněte první pás(X) otvorem k tomu určeným v zadní části opěradla.
b. Na provléknutý pás navlékněte poutko na provlečení (Y).
c. Po navléknutí poutka provlékněte pás střední drážkou hlavní přezky (Z1).
d. Provlékněte pás druhou drážkou přezky (Z1).
e. Nakonec provlečte opět pás poutkem (Y), pás je nyní zablokován.
f. Umístěte druhý pás opěradla stejným způsobem.
POZOR: plastové přezky (Z1) musí být umístěny tak, jak je znázorněno na fotograi, aby bylo
možné zacvaknout pásy kolem hlavní střední přezky (Z2).
3. PŘÍPRAVA PÁSU SEDACÍ PLOCHY
a. Provlékněte pás (X) otvorem v přední části sedací plochy.
b. Navlékněte poutko na provlečení (Y) na pás (X).
c.
Navlékněte hlavní střední přezku (Z2) provlečením pásu zezadu, jak je znázorněno na fotograi.
d. Provlékněte zbytek pásu poutkem, pás je nyní zablokován.
FUNKCE PODSEDÁK
A/ Otevření podsedáku
1. Umístění držadel
Zacvakněte levé držadlo (a) do příslušného místa (b) a pravé držadlo (c) rovněž (d).
Zacvakněte správně ve svislém směru.
2. Otevření podsedáku
Nadzdvihněte opěradlo podsedáku, zacvakněte bezpečnostní klipsy držadel (e) a
bezpečnostní klips podsedáku (h). Ověřte, zda je opěradlo správně zaklesnuto ve třech
bezpečnostních klipsech.
3. Odlepte ochrannou fólii ze suchých zipů na spodku polštářků sedací plochy a opěradla (f
a g). Připevněte polštářky na sedací plochu a na opěradlo.
4. Nastavení výšky soklu
Výhodou tohoto podsedáku je možnost nastavit nezávisle na sobě přední nebo yadní sokl
podsedáku do 3 poloh. Díky této funkci lze podsedák přizpůsobit téměř všem typům židlí.
Příklad : u židle se zakulacenou, látkovou sedací plochou i opěradlem, lze nastavit zadní sokl
níže než přední, takto se podsedák přizpůsobí opěradlu židle. Je možné také nastavit přední
i zadní sokl na stejnou výšku. Pro nastavení výšky obou soklů je třeba současně stisknout
tlačítka nastavení (n nebo o) a přitáhnout šedý sokl (l nebo m) směrem k sobě. Toto nasta-
vení může být zpočátku obtížné. Pro lepší manipulaci se lze opřít o základnu podsedáku.
5. Umístění podsedáku na židli
Upevněte popruh (i) k sedací ploše židle, a druhý popruh(j) k opěradlu židle. Pozor: po
umístění podsedáku ověřte, zda dobře drží na židli a ověřte, zda jsou oba popruhy dobře
upevněny. Nikdy nepoužívejte podsedák bez jeho upevnění bezpečnostními popruhy.
6. Usazení dítěte do podsedáku
Posadte dítě do podsedáku a zajistěte jej správně seřízeným 3 bodovým pásem.
VAROVÁNÍ : při instalování podsedáku a upevnění bezpečnostního pásu stůjte vždy
čelem k dítěti. Neposazujte nikdy dítě na podsedák bez použití bezpečnostního pásu.
Nenechávejte dítě v podsedáku samotné bez dohledu.
7. Umístění stolečku
Vsuňte tyčky stolečku (q) do otvorů na každé straně držadla. Sundejte nohu (r) umístěnou
pod stolečkem a dobře jí zacvakněte do drážky určené k tomuto účelu. Ozve-li se cvaknutí,
je noha pevně nasazena.
B/ Složení podsedáku
8. Sejměte stoleček. Nasaďte sokl pod stoleček.
9. Zatlačte na bezpečnostní klips, vytáhněte opěradlo směrem nahoru a sklopte jej dopředu.
10. Sklopte držadla.
11. Otočte podsedák a zaklesněte stoleček pod 4 protiskluzné sokly podsedáku.
12. Podsedák lze přenášet pomocí držadel.
FUNKCE KŘESÍLKO
13. Všechny popruhy i bezpečnostní pás jsou odnímatelné. Po jejich odstranění se podsedák
přemění na malé pokojové křesílko.
VAROVÁNÍ: Jakmile jsou popruhy a pás odejmuty, dbejte na jejich
správné umístění v případě opětného použití a přeměny křesílka
znovu v podsedák. Než posadíte dítě do podsedáku, dobře zkontrolujte, zda jsou
všechny popruhy správně upevněny.
ÚDRŽBA A MYTÍ
• Podsedák omývejte mýdlovým roztokem a měkkým hadříkem nebo houbou.
• Nepoužívejte drsnou stranu houby nebo abrazivní čisticí prostředky, mohlo by dojít k
poškrábání.
• Polštářky lze prát v pračce o teplotě 30°
• Nenořte do vody.
• Nevystavujte přímému světlu.
• Pravidelně kontrolujte bezpečnostní systémy a funkci podsedáku.
12

SK
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
UPOZORNENIE!
DÔLEŽITÉ! TIETO POKYNY SI POZORNE PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE PRÍPAD POTREBY.
• Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
• Vždy používajte upevňovací systém na stoličku, a uistite sa, že je správne umiestnený.
• Vždy používajte zádržný systém a uistite sa, že je správne umiestnený.
• Pred použitím, vždy skontrolujte bezpečnosť a stabilitu prenosného podsedáka umiestne-
ného na bežnej stoličke pre dospelých.
• Nepoužívajte tento podsedák na stoličke bez operadla alebo na lavici.
• Tento výrobok je určený pre deti, ktoré sedia samostatne, do 3 rokov alebo s maximálnou
hmotnosťou 15 kg.
• Uistite sa, že podsedák je umiestnený tak, že dieťa sa nemôže zaprieť nohami o stôl alebo o
akúkoľvek inú oporu, pretože bežná stolička pre dospelých, na ktorej je podsedák umiestnený
by sa mohla takto prevrhnúť.
• Nepoužívajte podsedák, ak je niektorá súčiastka rozbitá, skrivená, alebo chýba.
•
Používajte výlučne príslušenstvo alebo náhradné súčiastky, ktoré doporučuje značka Badabulle.
• Používať iba ak dieťa samostatne sedí.
•
Pred umiestnením prenosného podsedáka, skontrolujte rovnosť podlahy a sedadla stoličky.
• Nikdy nenastavujte výšku podsedáka, keď v ňom dieťa sedí.
UPOZORNENIE: Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
SÚČIASTKY PODSEDÁKA
a. Ľavé držadlo
b. Umiestnenie ľavého držadla
c. Pravé držadlo
d. Umiestnenie pravého držadla
e. Bezpečnostná pracka držadiel
f. Podložka operadla
g. Podložka sedadla
h. Bezpečnostná pracka podsedáka
i. Upevňovací popruh na sedadlo stoličky
j. Upevňovací popruh na operadlo stoličky
k. 3-bodový bezpečnostný pás
l. Predná noha
m. Zadná noha
n. Tlačidlo nastavenia prednej nohy
o. Tlačidlo nastavenia zadnej nohy
p. Pultík
q. Čapy pultíka
r. Nohy pultíka
BEZPEČNOSTNÝ PÁS PODSEDÁKA
DÔLEŽITÉ! USCHOVAJTE PRE ĎALŠIU POTREBU
• Bezpečnostný pás podsedáka vyzerá takto
•
Montáž bezpečnostného pásu na podsedák.
Pozor: predtým ako umiestnite dieťa do podsedáka, musíte naň upevniť bezpečnostný pás.
1. ODSTRÁNENIE BEZPEČNOSTNÉHO PÁSU
a. Rozpojte všetky 3 popruhy stlačením krúžku strednej pracky.
b. Vyberte plastovú pracku a slučku z každého popruhu.
c. Tým získate:
- 3 popruhy (X) s prišitou slučkou,
- 3 slučky (Y),
- 2 pracky spojené s popruhmi operadla podsedáka (Z1),
- 1 strednú pracku spojenú s popruhom sedadla podsedáka (Z2).
2. MONTÁŽ 2 POPRUHOV (X) SPOJENÝCH S OPERADLOM
a. Prevlečte prvý popruh (X) zadnou časťou operadla cez štrbinu určenú pre tento účel.
b. Po vložení popruhu, navlečte naň slučku (Y).
c. Potom prevlečte popruh stredným zárezom pracky (Z1).
d. Prevlečte popruh druhým zárezom pracky (Z1).
e. Napokon prevlečte popruh cez slučku (Y), aby sa zablokoval.
f. Navlečte rovnakým spôsobom druhý popruh spojený s operadlom.
POZOR: plastové pracky (Z1) musia byť umiestnené ako na fotograi, aby sa zacvakli
okolo strednej pracky (Z2).
3. MONTÁŽ POPRUHU SPOJENÉHO SO SEDADLOM
a. Prevlečte popruh (X) zárezom, ktorý sa nachádza vpredu pod podsedákom.
b. Navlečte slučku (Y) na popruh (X).
c. Navlečte strednú pracku (Z2) prevlečením popruhu zozadu ako vidieť na fotograi.
d. Napokon prevlečte zvyšok popruhu cez slučku, aby sa zablokoval.
POUŽITIE AKO PODSEDÁK
A/ Ako rozložiť podsedák
1. Pripevnite držadlá
Zacvaknite ľavé držadlo (a) do umiestnenia (b), a pravé držadlo (c) do umiestnenia (d). Pri
zacvaknutí dbajte na zvislú polohu.
2. Roztvorte podsedák
Zdvihnite operadlo podsedáka a zacvaknite ho na bezpečnostné pracky držadiel (e) a
bezpečnostnú pracku podsedáka (h). Skontrolujte, či je operadlo správne umiestnené v 3
bezpečnostných prackách.
3. Odlepte ochrannú fóliu na zadnej strane suchých zipsov sedadla a operadla (f a g). Potom
prilepte podložky na sedadlo a operadlo podsedáka.
4. Nastavte nohy
Výhodou tohto podsedáka je, že predná a zadná noha sa dá nastaviť nezávisle do 3 výšok.
Vďaka tomu je možné podsedák prispôsobiť na akýkoľvek typ stoličky.
Príklad : ak má stolička textilné a zaoblené operadlo a sedadlo, môžete nastaviť zadnú nohu
nižšie než prednú, a tým sa podsedák prispôsobí operadlu stoličky. Taktiež sa dá nastaviť
predná a zadná noha do rovnakej výšky. Výška nôh sa nastaví súčasným stlačením ovlá-
dacích tlačidiel (n alebo o) a vytiahnutím sivej nohy (l alebo m) smerom k sebe. Zo začiatku
môže ísť nastavovanie dosť ťažko. Môžete sa oprieť o podstavec podsedáka, aby ste si
uľahčili manipuláciu.
5. Umiestnite podsedák na stoličku
Pripevnite popruh (i) na sedadlo stoličky, a popruh (j) na operadlo stoličky. Pozor: po
montáži, skontrolujte upevnenie podsedáka, a uistite sa, že všetky popruhy sú správne
umiestnené. Nikdy nepoužívajte podsedák bez upevnených bezpečnostných popruhov.
6. Umiestnite dieťa do podsedáka
Keď dieťa sedí v podsedáku, nastavte 3-bodový bezpečnostný pás na pripásanie dieťa.
UPOZORNENIE : Pri montáži podsedáka a pripásaní bezpečnostného pásu sa vždy posta-
vte čelom k dieťaťu. Nikdy neposaďte dieťa do podsedáka bez pripásania bezpečnostným
pásom. Nenechávajte dieťa v podsedáku bez dozoru.
7. Namontujte pultík
Vložte čapy pultíka (q) do štrbín, ktoré sa nachádzajú na každom držadle. Zdvihnite nohu
(r) pod pultíkom a zacvaknite ju do otvoru pre tento účel. Ak je noha správne zablokovaná,
začujete cvaknutie.
B/ Ako zložiť podsedák
8. Odmontujte pultík. Zablokujte nohu pod pultíkom.
9. Stlačte bezpečnostnú pracku, vytiahnite operadlo smerom hore a sklopte dopredu.
10. Zložte držadlá.
11. Obráťte podsedák a zacvaknite pultík na 4 protišmykové nohy.
12. Na prenášanie podsedáka môžete použiť držadlá.
POUŽÍVANIE AKO MALÉ KRESLO
13. Bezpečnostný pás a všetky popruhy sa dajú vybrať. Po ich vybratí sa podsedák zmení na
kreslo do spálne alebo obývacej izby.
UPOZORNENIE: Po vybratí popruhov, ak chcete opäť použiť malé
kreslo ako podsedák, dbajte na ich správne opätovné umiestnenie.
Predtým ako usadíte dieťa do podsedáka, skontrolujte, či sú popruhy správne pripevnené.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Čistite podsedák mydlom a jemnou handričkou alebo špongiou.
• Aby nedošlo k poškriabaniu, nepoužívajte drsnú špongiu alebo abrazívne čistiace
prostriedky.
• Podložky možno prať v práčke pri 30 °C.
• Neponárajte do vody.
• Nevystavujte svetlu.
• Pravidelne kontrolujte bezpečnostné body a funkčnosť podsedáka.
13

HU
HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK
FIGYELMEZTETÉS!
FONTOS ! OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS ÖRIZZE MEG UTÓLAGOS HASZNÁLAT CÉLJÁBÓL !
• Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül.
• Mindig használja a rögzítő berendezést és bizonyosodjon meg arról, hogy helyesen van
beszerelve.
• Mindig használja a székhez történő csatoló rendszert és bizonyosodjon meg arról, hogy
helyesen van beszerelve.
• Használat előtt mindig ellenőrizze a magasító ülőke biztonságát és stabilitását egy
felnőtteknek szánt széken.
• Ne használja ezt a magasító ülőkét hokedlin vagy padon.
• Ezt a terméket olyan gyerekeknek szánják, akik már képesek önállóan ülni, három éves kor
alattiak és súlyuk maximum 15 kg.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a szék magasító olyan pozícióban van elhelyezve, amelyben
a gyerek nem tud lábával az asztalhoz vagy más szerkezethez támaszkodni, mert akkor a
felnőtteknek szánt szék, amely tartja a magasító széket, felborulhat.
• Ne használja a magasítót törött, elferdült vagy hiányzó elem esetén.
• Ne igazítgassa a széket, amikor a gyermek benne ül.
• Csak akkor használja, ha gyermeke már tud egyedül ülni.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a talaj és a szék vízszintesen áll, mielőtt a székmagasítót
ráhelyezné a székre.
• Soha ne állítgassa a székmagasító magasságát, amikor a gyermeke benne ül.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül.
A MAGASÍTÓ SZÉK ALKATRÉSZEINEK ÁBRÁJA
a. Bal fogantyú
b. Bal fogantyú helye
c. Jobb fogantyú
d. Jobb fogantyú helye
e. Fogantyúk biztonsági klippje
f. Támla párnája
g. Ülőke párnája
h. A magasító szék biztonsági klippje
i. Rögzítő heveder a szék ülőkéjéhez.
j. Rögzítő heveder a szék támlájához
k. 3 pontos heveder
l. Elülső láb
m. Hátsó láb
n . Elülső láb szabályozó gombjai
o. Hátsó láb szabályozó gombjai
p. Asztalka
q. Asztalka szára
r. Asztalka lába
MAGASÍTÓ BIZTONSÁGI HEVEDER
FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI ÚJRAOLVASÁS ÉRDEKÉBEN
• TERMÉKÉBEN ÍGY NÉZ KI A MAGASÍTÓ ÜLŐKE BIZTONSÁGI HEVEDERJE
• A biztonsági heveder felszerelése az ülőkére.
Figyelem: feltétlenül szerelje fel a biztonsági hevedert az ülőkére, mielőtt gyermekét
beleültetné.
1. A BIZTONSÁGI HEVEDER SZÉTSZEDÉSE
a. Kezdje a heveder ki-klikkelésével mindegyik oldalán a középső csaton található kör
megnyomásával. 3 különálló pántot fog találni.
b. Vegye le a műanyag csatot és áthúzva mindegyik pánton
c. a következőket kapja:
- 3 pántot (X) az összevarrt bújtatóval,
- 3 bújtatót (Y),
- 2 csatot összekapcsolva az ülőke pántjához (Z1),
- 1 központi csatot összekapcsolva az ülőke ülésének pántjával (Z2).
2. A TÁMLÁHOZ KAPCSOLÓDÓ 2 PÁNT (X) ÖSSZESZERELÉSE
a. Vezesse át az első pántot (X) a támla mögött az erre a célra szánt résen.
b. Amint a pántot átvezette, fűzze át a bújtatót (Y) a pánton.
c. Amint a bújtatót átvezette, dugja át a pántot a csat középső hornyán (Z1).
d. Vezesse át a pántot a csat második hornyán (Z1).
e. Végül vezesse újra át a pántot a bújtatón (Y) hogy rögzítse a pántot.
f. Helyzezze be a második pántot ugyanígy a támlához kapcsolva.
FIGYELEM: a műanyag csatok (Z1) a fényképeken látható pozícióban kell hogy álljanak, hogy
beklikkelhetőek legyenek a központi csat köré (Z2).
3. AZ ÜLÉSHEZ KAPCSOLÓDÓ PÁNT ÖSSZEÁLLÍTÁSA
a. Vezesse át a pántot (X) a hornyon, amely az ülőke alatt elől található.
b. Fűzze át a bújtatót (Y) a pánton (X).
c. Fűzze át a központi csatot (Z2) átvezetve a pántot hátulról, amint a fénykép is mutatja.
d. Vezesse át a maradék pántot a bújtatón, hogy rögzíthesse a pántot.
MAGASÍTÓ FUNKCIÓ
A/ Nyissa szét a magasítót
1. Fogantyúk beszerelése
Kattintsa a bal fogantyút (a) a helyére (b), és a jobb fogantyút is (c) a helyére (d). Jól kattintsa
be függőlegesen.
2. Nyissa szét a magasítót
Emelje fel a magasító támláját és kapcsolja rá a fogantyúk biztonsági klippjeire (e) majd a
magasító biztonsági klippjére (h). Ellenőrizze, hogy a támla jól kapcsolódik a 3 biztonsági klippre.
3. Vegye le a védőfóliákat az ülőke és a támla párnáiról (f és g). Utána illessze a párnákat az
ülőkéhez, illetve a támlához.
4. Állítsa be a lábakat
E magasító szék előnye, hogy az elülső és a hátsó láb egymástól függetlenül állítható 3
magassági szinten. Ez lehetővé teszi bármilyen típusú székhez való adaptálását.
Például : ha van egy székem, amelynek a támlája textil bevonatú és gömbölyded, a hátsó
lábat alacsonyabbra állíthatom, mint az elülső láb, így a magasító jól illeszkedik a szék
támlájához. Ha akarom, beállíthatom ugyanarra a magasságra az elülső és a hátsó lábat. A
lábak beállításához nyomja meg egyszerre a a szabályozó gombokat (n vagy o) és húzza a
szürke lábat (l vagy m) maga felé. A beállítás nehézkes lehet első alkalommal. Támaszkodjon
nyugodtan a magasító alapjára a művelet elvégzéséhez.
5. A magasító székre történő rögzítése
Kapcsolja a hevedert (i) a szék ülőkéjéhez, és a (j) hevedert a szék támlájához. Figyelem :
mihelyt a székre állította a magasítót, ellenőrizze ennek tartását, és hogy az összes heveder
jól rögzítve legyen. Ne használja a magasító széket, csak ha a biztonsági kapcsok be vannak
kapcsolva.
6. A kisbaba behelyezése a magasító székbe
Ültesse be a kisbabát a székbe és jól rögzítse, illetve állítsa be a 3 pontos hevedert.
FIGYELMEZTETÉS : helyezkedjen mindig szembe gyermekével, amikor beülteti őt a
magasító székbe, és amikor beköti a biztonsági hevedereket. Soha ne helyezze gyermekét a
magasítóba anélkül, hogy a hevedereket rögzítené. Ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül
a magasító székben.
7. Az asztalka beszerelése
Helyezze az asztalka szárait (q) a résekbe, amelyek a fogantyúk oldalánál találhatóak.
Kattintsa ki a lábat (r) az asztalka alatt és jól illessze be a résbe kattanásig. Ha jól be van
helyezve, a láb rögzítve lesz, és hallani fogja a kis kattanást.
B/ Csukja össze a magasítót.
8. Vegye le az asztalkát. Kattintsa be a lábat az asztalka alatt.
9. Nyomja be a biztonsági klippet, húzza a támlát felfele és csukja össze elölre tolva.
10. Hajtsa be a fogantyúkat.
11. Fordítsa meg a magasítót és kattintsa rá az asztalkát a 4 csúszásgátló lábra.
12. Szállíthatja a magasítót a fogantyúinál fogva.
KISFOTEL FUNKCIÓ
13. Mindegyik heveder és hám mozgatható, levehető. Amint levette őket, a magasító szobai
vagy nappali kisfotellé alakul át.
FIGYELMEZTETÉS: Ha levette a hevedereket és szeretné visszatenni
őket, hogy a kisfotelt újra magasító székként használja, ügyeljen
arra, hogy jól helyezze vissza őket. Figyeljen arra, hogy jól rögzítse vissza őket.
Gondosan ellenőrizze rögzítésüket, mielőtt belehelyezné gyermekét.
MOSÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Tisztítsa a magasítót szappannal, egy puha ruhával vagy szivaccsal.
• A karcolások elkerülése végett, ne használjon durva szivacsot, súroló vagy tisztító szereket.
• A párnák 30 fokon gépben moshatóak.
• Ne merítse vízbe.
• Ne tegye ki erős fénynek.
• Rendszeresen ellenőrizze a magasító szék biztonsági és működési pontjait.
14

UA
!
ДУЖЕ ВАЖЛИВО ! УВАЖНО ПРОЧИТАТИ І ЗБЕРІГАТИ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО
ПЕРЕЧИТУВАННЯ
• .
• ,
.
• ,
.
•
.
• .
• , , 3-
15 .
• , ,
- , ,
, .
•
, , , .
• Badabulle.
• , .
• , , ,
, .
• , .
: .
a.
b.
c.
d.
e. -
f.
g.
h. -
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
q.
r.
!
• i
•
: .
1.
a. ,
, 3 .
b. .
c. :
- 3 () ,
- 3 (Y),
- 2 , (Z1),
- 1 , (Z2).
2. 2 (),
a. ()
.
b. , , (Y) .
. , , (Z1).
d. (Z1).
. , , (Y), .
f. , ..
: (Z1) , ,
(Z2).
3. ,
a. () , , .
b. (Y) ().
c.
(Z2), , .
d. , .
A/
1.
(a) (b), (c) (d).
.
2.
- (e) -
(h). , 3 -.
3.
(f g). .
4.
,
3 . - .
: ,
.
. , , 2
.
, (n o)
(l m) . .
, .
5.
(i) , (j) . : ,
, , ,
. , .
6.
.
: ,
. ,
. , , .
7.
(q) , .
(r) .
, .
B/
8. . .
9. -, .
10. .
11. 4 .
12. .
13.
. , .
:
, ,
, , .
• ’ .
• , ,
.
• 30°.
• .
• .
• .
15

RU
!
ВАЖНО ! ПРОЧИТАТЬ ВНИМАТЕЛЬНО И СОХРАНИТЬ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
• .
• ,
.
•
,
.
• ,
.
• .
• , 3
, 15 .
• , ,
,
.
• , , .
• , Badabulle.
• , .
• , , .
• , .
:
.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k. 3
l.
m.
n.
o.
p.
q.
r.
! .
•
•
.
: ,
.
1.
a. ,
, 3 .
b. .
c. :
- 3 (X) ,
- 3 (Y),
- 2 , (Z1),
- 1 , (Z2).
2. 2 (X),
a.
(X) , .
b. , (Y) .
c. , (Z1).
d. (Z1).
e. , (Y), .
f. , .
: (Z1) ,
(Z2).
3. ,
a. (X) , , .
b. (Y) (X).
c. (Z2), , .
d. , .
A/
1.
(a) (b), (c)
(d). .
2.
(e)
(h). , 3
.
3. (f g).
.
4.
,
3 . .
: ,
, ,
. , ,
, .
, (n o)
(l m) . .
.
5.
(i) (j) . :
, ,
. ,
.
6.
, 3 .
: ,
.
, .
.
7.
(q) , .
(r) ,
. , , .
B/
8. . .
9. , .
10. .
11. 4
.
12. .
13. . ,
.
:
, , .
.
• .
• , ,
.
• 30°
• .
• .
• .
16
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Badabulle Baby Accessories manuals