manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Badabulle
  6. •
  7. Baby Accessories
  8. •
  9. Badabulle B022003 User manual

Badabulle B022003 User manual

FR
FAUTEUIL DE BAIN PLIABLE – Notice d’utilisation
IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER
POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE
Montage de l’anneau de bain :
1. Ouvrir le dossier.
2. Enfoncer le dossier dans l’assise jusqu’à ce qu’il soit solidement clippé (les 2 lan-
guettes sous le dossier doivent être complètement enfoncées).
3. Enclencher la barre d’entrejambes dans l’espace prévu à cet eet sur la base de
l’anneau de bain.
4. Lors de l’utilisation, toujours enclencher complètement les encoches de chaque
côté de la barre de maintien sur les ergots du dossier. Un mauvais montage
pourrait s’avérer dangereux pour votre enfant.
NL
OPPLOOIBAAR BADZITJE - Gebruiksaanwijzing
BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE
RAADPLEGING
Montage van de badring:
1. Open de rugleuning.
2. Duw de rugleuning op het zitje tot die stevig vastklikt (de 2 lipjes onder de rugleu-
ning moeten volledig erin zitten).
3.
Plaats de staaf voor tussen de beentjes in de hiertoe voorziene uitsparing
op de basis
van de badring.
4. Tijdens het gebruik moet u de gleuven aan iedere zijde van de veiligheidsstaaf
altijd volledig.
EN
FOLDABLE BATH SEAT - Instructions for use
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
Bath ring assembly:
1. Unfold the backrest.
2. Push the backrest into the seat until it clicks in (the 2 tabs under the backrest need
to be all the way in).
3. Secure the leg t-bar in place, on the base of the bath ring.
4. When in use, always completely hook the notches on each side of the
supporting bar onto the bolts of the backrest. Incorrect assembly could prove to
be dangerous for your baby.
IT
POLTRONA DA BAGNO PIEGHEVOLE - Istruzioni d’uso
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE
PER FUTURO RIFERIMENTO
Montaggio del seggiolino da bagno:
1. Aprire lo schienale.
2. Spingere lo schienale nella seduta finché non sarà inserito saldamente (le 2 lin-
guette che si trovano sotto lo schienale devono essere completamente inserite).
3. Inserire lo spartigambe rigido nell’apposito alloggiamento alla base del
seggiolino da bagno.
4. Ad ogni uso, incastrare completamente le tacche che si trovano ad ogni lato della
barra protettiva sui perni dello schienale.
Un montaggio errato potrebbe rivelarsi
pericoloso per il vostro bambino.
ES
SILLA DE BAÑO PLEGABLE - Instrucciones de uso
¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y CONSERVAR
PARA REFERENCIA FUTURA
Montaje del anillo de baño:
1. Abra el respaldo.
2. Encaje el respaldo en el asiento hasta que esté completamente bloqueado (las 2
lengüetas situadas bajo el respando deben estar perfectamente encajadas).
3. Enganche la barra de entrepierna en el espacio previsto para este efecto situado
en la base del anillo de baño.
4. Durante el uso, enganche siempre las muescas de cada lado de la barra
de sujeción en los pasadores del respaldo. Un montaje erróneo podría ser
peligroso para el bebé.
PT
CADEIRA DE BANHO DOBRÁVEL - Instruções de utilização
IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE E CONSERVAR PARA FUTURA
REFERÊNCIA
Montagem da cadeirinha de banho:
1. Abrir o encosto.
2.
Empurrar o encosto no banco até que não esteja bem inserido (as duas linguetas
que
se encontram sob o encosto devem estar completamente inseridas).
3. Inserir o separador de pernas rígido no alojamento específico na base da cadei-
rinha de banho.
4. A cada utilização, encaixar completamente as marcas que se encontram de cada
lado da barra protetora nos pinos do encosto. Uma montagem errada poderá ser
perigosa para a sua criança.
DE
FALTBARER BADERING - Gebrauchsanweisung
WICHTIG! AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
Aufbauen des Baderings:
1. Die Rückenlehne önen.
2. Die Rückenlehne in den Sitz eindrücken, bis er fest eingerastet ist (die 2 Laschen
an der Unterseite der Rückenlehne müssen vollständig hineingesteckt sein).
3. Die Stange für zwischen den Beinchen in den dafür vorgesehenen Raum an der
Basis des Baderinges einrasten.
4. Bei der Benutzung die Aussparungen an jeder Seite der Haltestange immer
vollständig in die Halterungen an der Rückenlehne einrasten. Ein nachlässiger
Zusammenbau kann sich für Ihr Kind als gefährlich erweisen.
PL
SKŁADANY FOTELIK DO KĄPIELI - Instrukcja obsługi:
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO
ODNIESIENIE
Montaż krzesełka do kąpieli:
1. Należy otworzyć oparcie
2. Popchnąć oparcie siedziska, aż do solidnego osadzenia (2 języczki, które znajdują się
pod oparciem powinny być całkowicie włożone).
3. Umieścić sztywny pas kroczny w odpowiednim miejscu w podstawie krzesełka do
kąpieli.
4. Przy każdym użyciu należy całkowicie umieścić sworznie oparcia się w wycięciach,
które znajdują się po obu stronach drążka zabezpieczającego. Niewłaściwy montaż
może być niebezpieczny dla dziecka.
CZ
SKLÁDACÍ SEDAČKA DO KOUPELE - Návod k použití:
DŮLEŽITÉ! POZORNĚ SI VŠE PROČTĚTE A USCHOVEJTE PRO
BUDOUCÍ POTŘEBY
Montáž sedačky do koupele:
1. Otevřete opěradlo zad
2. Zatlačte opěradlo zad, dokud nezapadne pevně na své místo (2 jazýčky, které jsou
umístěny pod opěradlem, musí být zcela zasunuty).
3. Vložte pevný mezinožní díl na příslušné místo ve spodní části sedačky do koupele.
4. Při každém použití dbejte na to, aby zářezy, které jsou umístěny na obou stranách
bezpečnostní lišty, zapadly na kolíky opěradla zad. Nesprávná montáž může být
nebezpečná pro dítě.
Réf. B022003
2
1
3
4
BADABULLE.COM

AR
       .  -  .     - 
  .    ( 2)         . 
 .           .     
  (  )     .      
  .             -  .
          .      
 .            . 
       .        
 38    35         .   
                
   .              
.     
5 6
7
2
FR
FAUTEUIL DE BAIN PLIABLE
Ouverture de la barre de maintien pour installer ou retirer l’enfant :
5. Tirer la barre de maintien vers le haut de chaque côté, pour la libérer des ergots du dossier.
Pour replier et ranger l’anneau :
6. Presser les 2 languettes sous le dossier et tirer le dossier vers le haut en même temps.
7. Pousser le dossier vers l’avant de l’anneau de bain pour obtenir un pliage compact.
Entretien : nettoyer à l’aide d’une éponge humide et d’un produit nettoyant doux.
Ne pas utiliser de détergent abrasif cela pourrait endommager votre produit.
Important : s’assurer que le niveau d’eau ne dépasse pas la hauteur du nombril de votre enfant.
AVERTISSEMENT–C
eproduitn’estpasundispositifdesécurité.
AVERTISSEMENT
– RISQUE DE NOYADE. D
es enfants se sont déjà noyés lors de l’utilisation de produits
d’aide au bain.
L
es enfants peuvent se noyer dans une eau très peu profonde (2 cm) en un
temps très court.
T
oujours rester en contact avec votre bébé pendant le bain.
N
e jamais
laisser votre bébé sans surveillance dans le bain, même pour un court instant.
S
i vous devez
quitter la pièce, prenez votre bébé avec vous.
NE PAS
autoriser d’autres enfants (même
plus âgés) à se substituer à un adulte.
AVERTISSEMENT – P
our éviter les brûlures par
l’eau chaude, positionner le produit de manière à empêcher l’enfant d’atteindre la source d’eau.
A
ssurez-vous toujours que les ventouses sont bien adhérentes à la baignoire.
N
e pas utiliser
ce produit dans une baignoire avec une surface antidérapante.
U
tilisation de 7 à 16 mois, poids
de 6 à 14kg.
U
tilisez ce produit uniquement lorsque votre enfant est capable de s’asseoir sans
aide.
C
essez d’utiliser ce produit lorsque votre enfant essaie de se lever tout seul.
Vérifiez
la température de l’eau autour du produit avant de placer l’enfant à l’intérieur de celui-ci.
La température normale de l’eau pour baigner un enfant est comprise entre 35 °C et 38 °C ;
vérifiez la stabilité du produit avant de l’utiliser ; ne pas utiliser le produit si certains de ses
éléments sont cassés ou manquants ; ne pas utiliser d’autres pièces de rechange que celles
recommandées par le fabricant ou distributeur. L’anneau de bain est conçu pour être utilisé
dans une baignoire domestique. Photos non contractuelles.
NL
OPPLOOIBAAR BADZITJE
Open de veiligheidsstaaf om uw kind neer te zetten of eruit te nemen:
5. Trek de veiligheidsstaaf aan beide zijden omhoog om die uit de pinnen van de rugleuning te halen.
Om de ring opnieuw op te plooien en op te bergen:
6. Druk op de 2 lipjes onder de rugleuning en trek de rugleuning tegelijk omhoog.
7. Duw de rugleuning naar de voorkant van de badring zodat die compact opplooit
Onderhoud: reinigen met een vochtige spons en een mild schoonmaakproduct.
Geen schurende detergenten gebruiken om schade aan uw product te vermijden.
Belangrik: zorg er voor dat het water niet hoger staat dan de navel van uw kindje.
WAARSCHUWING – D
it is geen veiligheidsproduct.
WAARSCHUWING-
VERDRINKINGSGEVAAR K
inderen kunnen verdrinken tijdens het gebruik van
badhulpmiddelen.
K
inderen kunnen zelfs in 2 cm water en in zeer korte tijd verdrinken.
B
lijf
altijd in contact met uw kind tijdens het baden.
L
aat uw kind nooit zonder toezicht in bad,
zelfs niet voor enkele ogenblikken.
A
ls u de kamer moet verlaten, neem dan uw kind mee.
S
ta niet toe dat een ander kind, zelfs een ouder kind, de aanwezigheid van een volwassene
vervangt.
WAARSCHUWING - T
er voorkoming van verbranding door heet water,
plaats het product zodanig dat het kind niet bij de kraan kan komen. -
C
ontroleer altijd voor
gebruik of de zuignappen stevig aan het bad vastzitten -
G
ebruik dit product niet op een
ongelijk oppervlak.
G
ebruik dit product alleen als uw kind zonder hulp rechtop kan zitten
-
S
top met het gebruik van dit product zodra uw kind op eigen kracht probeert rechtop te
staan.
Verifieer de temperatuur van het water rondom het product, voordat u uw kindje hier
in zet. De normale temperatuur voor badwater voor een kindje is tussen 35 °C en 38 °C;
verifieer de stabiliteit van het product voordat u dit gaat gebruiken; gebruik het product niet
als bepaalde elementen kapot zijn of ontbreken; gebruik uitsluitend de door de fabrikant of
de verdeler aanbevolen reserveonderdelen. Gebruik van 7 tot 16 maanden, gewicht van 6 tot
14 kg. De badring is ontworpen om in een gewone badkuip te worden gebruikt. Foto’s niet
contractueel.
EN
FOLDABLE BATH SEAT
Opening of the supporting bar to put baby in and out:
5. Pull the supporting bar up on each side, to release the bolts on the backrest.
To fold the ring up and store it away:
6. Press the 2 tabs on the backrest and pull it up at the same time.
7. Push the backrest towards the front of the bath ring to fold it flat.
Maintenance: clean it with a damp sponge and a gentle cleaning product. Do not use abrasive
detergents, as this will damage your product.
Important: ensure the level of water is not higher than your child’s navel.
WARNING - N
ot a safety device.
WARNING - DROWNING HAZARD. C
hildren have
drowned while using bathing aids products.
C
hildren can drown in as little as 2 cm of water in
a very short time.
A
lways remain in contact with your child during bathing.
N
ever leave your
child unattended in the bath, even for a few moments.
I
f you need to leave the room, take the
child with you.
DO NOT
allow other children (even older) to substitute for an adult.
WARNING
T
o
avoid scalding by hot water, position the product in such a way to prevent your child from
reaching the source of water.
A
lways ensure the suction cups are well adherent to the bath
tub.
D
o not use this product on a bath tub with an uneven surface.
U
se this product only when
your child is able to sit unaided.
S
top using this product when your child tries to stand up by
itself.
Check the temperature of the water surrounding the product prior to placing the child into the product. The
typical water temperature for bathing a child is between 35 °C and 38 °C. Check the stability of the product before
use. Do not use the product if any components are broken or missing. Do not use replacement parts other than those
approved by the manufacturer or distributor. Cleaning and maintenance recommendations, if applicable. For ages 7
to 16 months, 6 to 14 kg. The bath ring is designed to use with standard home bath tubs. Non-contractual pictures.
IT
POLTRONA DA BAGNO PIEGHEVOLE
Apertura della barra di sicurezza per sedere o togliere il bambino dal seggiolino:
5. Tirare la barra di sicurezza verso l’alto da entrambi i lati per sganciarla dai perni dello schienale.
Per piegare e riporre il seggiolino:
6. Premere le 2 linguette sotto lo schienale e tirarlo contemporaneamente verso l’alto.
7. Spingere lo schienale verso la parte anteriore del seggiolino per piegarlo in maniera compatta.
Manutenzione: pulire con una spugna umida e un detergente delicato.
Non utilizzare detergenti abrasivi che potrebbero danneggiare il prodotto.
Importante: assicurarsi che il livello dell’acqua non superi l’altezza dell’ombelico
del bambino.
ATTENZIONE – N
on è un dispositivo di sicurezza.
ATTENZIONE – PERICOLO DI
ANNEGAMENTO. D
ei bambini sono annegati utilizzando dispositivi di aiuto al bagno.
I
bam-
bini possono annegare in un tempo molto breve in quantità d’acqua ridotte come 2 cm.
R
imani
sempre in contatto con il bambino durante il bagno.
N
on lasciare mai il bambino incustodito
nel bagno, neanche per pochi istanti.
S
e hai bisogno di lasciare la stanza, porta il bambino
con te.
N
on permettere che un altro bambino (anche più grande) sostituisca la presenza di un
adulto.
ATTENZIONE - P
er evitare scottature da acqua calda, posiziona il prodotto in modo
tale da prevenire l’accesso del bambino all’erogazione di acqua calda.
A
ssicurare sempre che
le ventose siano ben aderenti alla vasca da bagno.
N
on usare questo prodotto su una vasca da
bagno con superficie irregolare.
U
sare questo prodotto solo quando il bambino è in grado di
stare seduto da solo.
S
mettere di usare questo prodotto quando il bambino prova ad alzarsi
da solo.
Verificare la temperatura dell’acqua attorno al prodotto prima di posizionare il bambino al suo
interno. La temperatura normale dell’acqua per fare il bagno a un bambino è compresa tra 35 °C e 38 °C;
verificare la stabilità del prodotto prima di utilizzarlo; non utilizzare il prodotto se alcuni dei suoi elementi
sono rotti o mancanti; non utilizzare pezzi di ricambio diversi da quelli raccomandati dal fabbricante o dal
distributore. Uso previsto per un’età compresa tra i 7 e i 16 mesi, peso da 6 a 14 Kg. Il seggiolino da bagno
è stato progettato per essere utilizzato in una vasca domestica. Immagini non contrattuali.
ES
SILLA DE BAÑO PLEGABLE
Abertura de la barra de sujeción para acomodar o retirar al niño:
5. Tire de la barra de sujeción hacia arriba por cada lado para soltarla de los pasadores
del respaldo.
Plegado y conservación del anillo:
6. Apriete las 2 lengüetas situadas bajo el respaldo y, al mismo tiempo, tire de este último
hacia arriba.
7. Para conseguir un plegado compacto, empuje el respaldo hacia delante con respecto
al anillo de baño.
Conservación: limpie el producto con una esponja húmeda y un detergente suave. No utilice
nunca detergentes abrasivos ya que podrían estroper el producto.
Importante: asegúrate de que el nivel de agua no supere la altura del ombligo de tu bebé.
ADVERTENCIA – E
ste producto no es un dispositivo de seguridad.
ADVERTENCIA –
PELIGRO DE AHOGAMIENTO - H
ay niños que se han ahogado utilizando dispositivos de
ayuda para el baño.
L
os niños pueden ahogarse muy rápido en cantidades de agua de incluso
2 cm.
P
ermanezca siempre en contacto con el niño durante el baño.
N
o deje nunca solo al
niño desantendido en el baño, ni siquiera un instante.
S
i tiene que salir del cuarto, lleve al niño
consigo.
N
o permita que otro niño (incluso mayor) sustituya a un adulto.
ADVERTENCIA
-P
ara evitar quemaduras con agua caliente, posicione el producto de manera tal que el niño
no pueda acceder al punto de salida del agua caliente.
A
segúrese siempre de que las ventosas
estén perfectamente adheridas a la bañera.
N
o use este producto en bañeras con superficies
irregulares.
U
se este producto únicamente cuando el niño pueda permanecer sentado por
sí solo.
D
eje de usar este producto cuando el niño pueda permanecer sentado por sí solo.
Comprueba la temperatura del agua alrededor del producto antes de introducir a tu bebé en éste. La temperatura
normal del agua para bañar a un bebé se sitúa entre los 35ºC y los 38ºC; comprueba la estabilidad del producto antes
de utilizarlo; no utilices el producto si algunas de sus piezas están rotas o faltan; no utilices piezas de recambio que
no sean las recomendadas por el fabricante o por el distribuidor. El producto debe utilizarse con niños con edades
comprendidas entre los 7 y los 16 meses, y pesos que oscilen entre los 6 y los 14 Kg. El anillo de baño ha sido ideado
para ser utilizado en una bañera doméstica. Fotografías no contractuales.
PT
CADEIRA DE BANHO DOBRÁVEL
Abertura da barra de segurança para sentar ou remover a criança da cadeirinha:
5. Puxar a barra de segurança para cima de ambos os lados para libertá-la dos pinos
do encosto.
Para dobrar e guardar a cadeirinha:
6. Pressionar as duas linguetas sob o encosto e puxá-lo simultaneamente para cima.
7. Empurrar o encosto para a parte dianteira da cadeirinha para dobrá-la de modo compacto.
Manutenção: limpar com uma esponja húmida e um detergente delicado. Não utilizar
detergentes abrasivos que poderão danificar o produto.
Importante: Certifique-se de que o nível de água não ultrapassa a altura do umbigo da
criança.
AVISO – E
ste produto não é um dispositivo de segurança.
AVISO – RISCO DE
AFOGAMENTO. J
á se afogaram crianças durante a utilização de produtos de auxílio ao
banho.
A
s
crianças podem
afogar-se numa água muito rasa (2 cm) e num espaço de tempo muito
curto.
P
ermaneça sempre em contacto com o bebé durante o banho.
N
unca deixe o bebé sem
vigilância no banho, mesmo que por breves instantes.
S
e tiver de sair da divisão, leve o bebé
consigo.
NÃO
autorize outras crianças (inclusive mais velhas) a tomarem o lugar de um adulto.
AVISO - P
ara evitar queimaduras causadas por água quente, posicione o produto de forma
a impedir que a criança alcance a fonte de água.
C
ertifique-se sempre de que as ventosas
apresentam uma aderência adequada à banheira.
N
ão utilize este produto numa banheira com
uma superfície antiderrapante.
U
tilize este produto unicamente quando a criança for capaz de
se sentar sem ajuda.
P
are de utilizar este produto quando a criança tentar levantar-se sozinha.
Verifique a temperatura da água à volta do produto antes de colocar a criança no interior do mesmo.
A temperatura normal da água para dar banho a uma criança sitzua-se entre 35 °C e 38 °C. Verifique a
estabilidade do produto antes de utilizá-lo.Não utilize o produto se alguns elementos do mesmo estive-
rem partidos ou em falta. Não utilize outras peças de substituição além das recomendadas pelo fabri-
cante ou distribuidor. Uso previsto para uma idade entre os 7 e os 16 meses, peso de 6 a 14 Kg. A cadei-
rinha de banho foi projetada para ser utilizada em uma banheira doméstica. Imagens não contratuais.
DE
FALTBARER BADERING
Öffnen der Haltestange, um das Kind hinein zu setzen, oder heraus zu nehmen:
5. Ziehen Sie die Haltestange an jeder Seite nach oben, um sie aus den Halterungen der
Rückenlehne zu befreien.
Zusammenlegen und Verstauen des Rings:
6. Drücken Sie auf die 2 Laschen an der Unterseite der Rückenlehne und ziehen Sie die
Rückenlehne gleichzeitig nach oben.
7. Drücken Sie die Rückenlehne auf dem Badering nach vorn, um den Badering kompakt
zusammen zu falten.
Wartung: Mit einem feuchten Schwamm und einem sanften Reinigungsmittel reinigen.
Keine scheuernden Reinigungsmittel benutzen, da dies Ihr Produkt beschädigen könnte.
Wichtig: Sicherstellen, dass der Wasserstand nicht höher als der Nabel Ihres Kindes ist.
WARNUNG –
D
ies ist keine Sicherheitsvorrichtung.
WARNUNG –
ERTRINKUNGSGEFAHR K
inder sind auch bei der Verwendung von Badehilfen schon
ertrunken!
K
inder können schon bei Wassertiefen von nur 2cm rasch ertrinken!
B
leiben
Sie während des Badens immer in Kontakt mit Ihrem Kind.
D
as Kind nie unbeaufsichtigt
im Bad lassen, auch nicht für einen kurzen Augenblick.
W
enn Sie den Raum verlassen
müssen, nehmen Sie Ihr Kind mit.
E
rlauben Sie nicht, dass andere Kinder (auch größere)
die Anwesenheit eines Erwachsenen ersetzen.
S
tellen Sie stets sicher, dass die Saugknöpfe
fest an der Badewanne anhaften.
V
erwenden Sie das Produkt nicht in einer Badewanne mit
unebener Oberfläche.
V
erwenden Sie dieses Produkt nur, wenn Ihr Kind selbstständig sitzen
kann.
V
erwenden Sie dieses Produkt nicht mehr, wenn Ihr Kind versucht, alleine aufzustehen.
Überprüfen Sie die Temperatur des Wassers um das Produkt, bevor Sie Ihr Kind in das Produkt setzen, Die übliche
Badewassertemperatur für ein Kind liegt zwischen 35 oc und 38 oc. Überprüfen Sie vor Gebrauch die Stabilität des
Produkts. Das Produkt nicht verwenden, wenn Teile defekt sind oder fehlen. Keine anderen als die vom Hersteller
oder Vertriebshändler zugelassenen Ersatzteile verwenden. WARNUNG - Um Verbrühungen durch heißes
Wasser zu vermeiden, positionieren Sie das Produkt so, dass Ihr Kind den Wasserhahn nicht erreichen kann.
Entspricht den Sicherheitsanforderungen. Verwendung vom 7. bis zum 16. Monat, Gewicht 6 bis 14 Kg. Der Badering
ist zur Benutzung in einer normalen Badewanne im Haus gedacht. Fotos nicht vertraglich bindend.
PL
SKŁADANY FOTELIK DO KĄPIELI
Aby umieścić lub wyjąć dziecko z krzesełka, należy otworzyć drążek zabezpieczający.
5. Pociągnąć za drążek zabezpieczający w górę z obu stron, aby zdjąć go ze sworzni oparcia.
Aby złożyć i przechować krzesełko:
6. Nacisnąć na dwa języczki pod oparciem i jednocześnie pociągnąć za nie do góry.
7. Popchnąć oparcie w kierunku przedniej części krzesełka, aby go dokładnie złożyć.
Konserwacja:czyścićwilgotnągąbką złagodnym detergentem.Nie należyużywaćagresywnych
środków czyszczących, ponieważ mogą one spowodować uszkodzenie produktu.
Uwaga: Upewnić się, że poziom wody nie sięga powyżej pępka dziecka.
OSTRZEŻENIE –
To nie jest urządzenie bezpieczeństwa
. OSTRZEŻENIE – ISTNIEJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTONIĘCIA.
Zdarzyły się przypadki utonięcia dzieci korzystających z
pomocy kąpielowych. Dzieci mogą się utopić w bardzo krótkim czasie, w bardzo niewielkich ilościach wody,
np. 2 cm. Podczas kąpieli zawsze bądź w kontakcie ze swoim dzieckiem. Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez
opieki w łazience, nawet na kilka chwil. Jeśli musisz wyjść z pokoju, zabierz dziecko z sobą. Nie pozwalaj, aby
inne (nawet starsze) dziecko zastępowało osobę dorosłą.
OSTRZEŻENIE -
Aby uniknąć oparzeń gorącą
wodą, ustaw produkt tak, aby dziecko nie mogło się dostać pod strumień gorącej wody. Zawsze sprawdzać,
czy przyssawki dobrze przylegają do wanny. Nie stosować tego produktu w wannie o nieregularnej powie-
rzchni. Zproduktu korzystać tylko jeżeli dziecko jest w stanie samodzielnie siedzieć. Przestać korzystać z tego
produktu, gdy dziecko próbuje wstawać.
Sprawdzić temperaturę wody wokół produktu przed umieszcze-
niem w nim dziecka. Normalna temperatura kąpieli dziecka wynosi 35 °C do 38 °C ; przed użyciem sprawdzić
stabilność produktu; nie używać produktu, jeśli brak niektórych części lub są uszkodzone; nie używać części
zamiennych innych od polecanych przez producenta lub dystrybutora Zgodny z wymogami bezpieczeństwa.
Przeznaczony dla grup wiekowych między 7, a 16 miesięcy, o wadze od 6 do 14 kg. Fotelik do kąpieli został
zaprojektowany do stosowania w wannie w warunkach domowych. Zdjęcia nie są umowne.
CZ
SKLÁDACÍ SEDAČKA DO KOUPELE
Otevření bezpečnostní lišty pro položení nebo vyjmutí dítěte ze sedačky
5. Vytáhněte bezpečnostní lištu směrem nahoru z obou stran pro její uvolnění z kolíků opěradla zad.
Složení a uložení sedačky:
6. Stiskněte dva jazýčky pod opěradlem a táhněte jej současně směrem nahoru.
7. Zatlačte opěradlo směrem k přední části sedačky pro její kompaktní složení.
Údržba: čistěte vlhkou houbou a jemným čistícím přípravkem. Nepoužívejte abrazivní čisticí
přípravky, protože mohou poškodit výrobek.
Důležité: Zkontrolujte, zda hladina vody nepřesahuje úroveň pupíku dítěte.
UPOZORNĚNÍ –
Nejedná se o bezpečnostní prostředek.
UPOZORNĚNÍ – NEBEZPEČÍ
UTOPENÍ -
Některé děti se při použití pomůcek ke koupání ve vaně utopily. Děti se mohou utopit
i ve velmi krátké době v malém množství vody, jako například 2 cm. Během koupání zůstaňte stále s
dítětem. Nikdy nenechávejte dítě v koupelně bez dozoru, a to ani na krátkou chvíli. Pokud musíte opustit
místnost, vezměte dítě s sebou. Nedovolte, aby jiné dítě (ani starší) nahrazovalo přítomnost dospělé osoby.
UPOZORNĚNÍ -
Aby se zabránilo opaření horkou vodou, umístěte výrobek tak, abyste zamezili přístupu
vašeho dítěte k přívodu vody. Vždy se ujistěte, že přísavky jsou dobře přisáté k vaně. Nepoužívejte tento
výrobek na vaně s nerovným povrchem. Použijte tento výrobek pouze tehdy, kdy dítě umí samo sedět.
Nepoužívejte tento výrobek, když se dítě pokusí samo vstát.
Před umístěním dítěte do výrobku zkontrolujte
teplotu okolní vody. Normální teplota vody pro koupání dítěte musí být 35 ° až 38 °C. Před použitím výrobku
zkontrolujte jeho stabilitu. Výrobek nepoužívejte, chybějí-li některé jeho součásti nebo jsou-li poškozené.
Používejte pouze náhradní díly doporučené výrobcem nebo distributorem. Určeno pro děti od 7 do 16 měsí
ců věku, hmotnost 6-14 kg. Sedačka do koupele je určena pro použití ve vaně v domácnosti. Ilustrace jsou
nezávazné.

Other Badabulle Baby Accessories manuals

Badabulle B037003 User manual

Badabulle

Badabulle B037003 User manual

Badabulle B009403 User manual

Badabulle

Badabulle B009403 User manual

Badabulle B009409 User manual

Badabulle

Badabulle B009409 User manual

Badabulle B015007 User manual

Badabulle

Badabulle B015007 User manual

Badabulle B015018 User manual

Badabulle

Badabulle B015018 User manual

Badabulle B009005 User manual

Badabulle

Badabulle B009005 User manual

Badabulle Sunday Pop User manual

Badabulle

Badabulle Sunday Pop User manual

Popular Baby Accessories manuals by other brands

Seinbiose 203367 user manual

Seinbiose

Seinbiose 203367 user manual

Philips Avent SCF288 quick start guide

Philips

Philips Avent SCF288 quick start guide

LENCO Alecto HeeHee manual

LENCO

LENCO Alecto HeeHee manual

Cosatto The ABS Tote i-Size Base manual

Cosatto

Cosatto The ABS Tote i-Size Base manual

Caretero TOYS SMOL user manual

Caretero

Caretero TOYS SMOL user manual

Bubba Blue Breathe Easy Cot Liner installation manual

Bubba Blue

Bubba Blue Breathe Easy Cot Liner installation manual

El Corte Inglés VASTAZCJ00120 instructions

El Corte Inglés

El Corte Inglés VASTAZCJ00120 instructions

Philips AVENT SCY670 manual

Philips

Philips AVENT SCY670 manual

Bright Starts Ford F-150 Raptor Ways to Play Walker manual

Bright Starts

Bright Starts Ford F-150 Raptor Ways to Play Walker manual

DOM 508 user manual

DOM

DOM 508 user manual

BEBE CONFORT Windoo Plus Instructions for use & warranty

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Windoo Plus Instructions for use & warranty

babymoov Silver Dream instruction manual

babymoov

babymoov Silver Dream instruction manual

Fisher-Price CHM32 instructions

Fisher-Price

Fisher-Price CHM32 instructions

Peg-Perego seggiolino pop-up Instructions for use

Peg-Perego

Peg-Perego seggiolino pop-up Instructions for use

Tommee Tippee Day&Night Instructions for use

Tommee Tippee

Tommee Tippee Day&Night Instructions for use

Baninni NINA CHICA user guide

Baninni

Baninni NINA CHICA user guide

Petit Terraillon Petit Nez manual

Petit Terraillon

Petit Terraillon Petit Nez manual

Little Tikes Light n Go installation manual

Little Tikes

Little Tikes Light n Go installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.