manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Badeloft
  6. •
  7. Bathroom Fixture
  8. •
  9. Badeloft AT-01 User manual

Badeloft AT-01 User manual

Edle Badezimmer
Einbauanleitung - AT-01
Installation Manual - AT-01
Installation - AT-01
Instalación – AT-01
Istruzioni di montaggio – AT-01
DE: • Vor Beginn der Montage überprüfen Sie bitte, ob die Lieferung vollständig ist bzw. ob durch den
Transport Schäden entstanden sind. Diese Überprüfung muss direkt am Liefertag erfolgen. Sollte
ein Schaden festgestellt werden, muss dieser unmittelbar nach der Lieferung, spätestens 1 Tag nach
Lieferung angezeigt werden.
• Verwenden Sie nur weiches Gewebe. Um die Wasserhähne zu reinigen, sollten keine sauren oder
schwach alkalischen Produkte zur Reinigung verwendet werden.
• Kartusche und Umsteller werden in der Fabrik getestet, keine Selbstentladung Montage und
Demontage erlaubt.
• Eingebaute Komponenten sollten einen 30 Minuten Wassertest unter 0,8 Mpa durchlaufen, um
sicherzustellen, dass kein Wasser austritt.
• Die vorhandene Kalt, - bzw. Warmwasserleitung bitte strikt nach der Montageanweisung montieren
• Wenn die Raumtemperatur unter 0°C ist, schließen Sie bitte das Eckventil, önen Sie die Armatur und
lassen Sie das Wasser vollständig aus.
• Wasserzulauf-Rohre müssen gereinigt werden, bevor die Installation des Leitungswassers,
Verunreinigungen könnten die Patrone, Umsteller und Perlator beschädigen.
• Skala immer auf kaltesWasser. Schalten Sie zuerst vor dem Einstellen auf die gewünschteTemperatur.
• Nach Gebrauch ist die Armatur auf “Kalt-Wasser” zu stellen. Vor dem nächsten Gebrauch, bitte die
gewünschte Temperatur einstellen.
• Badeloft behält sich das Recht auf technische und optische Änderungen in Bezug auf die dargestellten
Bilder vor.
• Aufgrund von Abweichungen in der Produktion ist es möglich, dass angegebene Maße nicht korrekt
sind. Alle genannten Dimensionen in diesem Handbuch sollten vor der Ausführung der Maßnahme überprüft werden.
• Badeloft ist nicht verantwortlich für die Ergebnisse des unsachgemäßen Gebrauchs, unsachgemäßenTransports oder Schäden, die
während der Zwischenlagerung verursacht werden.
• Der aktuelle Garantiebedingungen sind immer gültig.
• Die Installation muss von mindestens 2 Personen durchgeführt werden, wobei 1 Person bereits vorhandene Fachkenntnisse hat.
• Handschuhe sollten währen der Installation getragen werden.
• Alle Dimensionen erfolgen in mm Angaben.
• Wenn der Wasseruss nicht genug ist, stellen Sie bitte sicher, dass die Eckventile geönet werden.
• Wenn der Wasseruss nicht regelmäßig geformt, stellen Sie bitte sicher, dass das Aereator gereinigt wird.
• Wenn die Temperatur nicht einstellbar ist, stellen Sie bitte sicher, dass die Eckventile und Verbindungsleitungen richtig installiert sind.
EN: • Before starting with the installation, check whether you have received all the parts. At the same time the delivery should be
checked for damages due to transportation. Damage reports that are too late (> 1 day after delivery) will not be accepted.
• Only use soft fabric to clean the faucets, no acidic or alkalescent products should be used for cleaning.
• The cartridge and diverter are tested in the factory, no self-assembly and disassembly allowed.
• Underground components should pass a 30 minutes water test under 0,8 MPa before tiling, to make sure there are no water leaks.
• Underground pipes should be installed strictly according to the manual, the exchange of cold water pipe and hot water pipe is not
allowed.
• When the room temperature is below 0˚C, please close the water angle valve, open the faucet and let the water ow out completely.
This is to avoid the faucet breaking during a freezing period, and water leaking when temperature rises.
• Water inlet pipes must be cleaned before the installation of the faucet, impurities could damage the cartridge, diverter and aereator.
• To avoid scale always turn on cold water rst before adjusting to the desired temperature.
• Badeloft reserves the right to introduce technical and visual changes with respect to the depicted images.
• Due to changes in production it is possible that given dimensions are no longer correct. All mentioned dimensions in this manual
should be veried before executing the action.
• Badeloft cannot be held responsible for the results of improper use, improper transportation or any damage caused during interim
storage.
• The current terms of guarantee are always valid.
• The installation has to be performed by at least 2 persons of whom at least one should be a skilled professional.
• Gloves should be worn during installation of the faucet.
• All dimensions are in millimetres.
• If the water ow is not enough, please make sure the angle valves are fully opened.
• If the water ow is not regularly shaped, please make sure the aereator is cleaned.
• If temperature is not adjustable, please make sure the angle valves and connection pipes are correctly installed.
FR: • Avant de commencer l‘installation, vériez si vous avez reçu toutes les pièces. En même temps, il faut
vérier que la livraison ne présente pas de dommages dus au transport. Les rapports de dommages
trop tardifs (> 1 jour après la livraison) ne seront pas acceptés.
• N‘utilisez que du tissu doux pour nettoyer les robinets, aucun produit acide ou alcalin ne doit être
utilisé pour le nettoyage.
• La cartouche et l‘inverseur sont testés en usine, aucun auto-assemblage et démontage n‘est autorisé.
• Les composants souterrains doivent passer un test d‘eau de 30 minutes sous 0,8 MPa avant le carrelage,
pour s‘assurer qu‘il n‘y a pas de fuites d‘eau.
• Les tuyaux souterrains doivent être installés strictement selon le manuel, le remplacement des tuyaux
d‘eau froide et d‘eau chaude n‘est pas autorisé.
• Lorsque la température ambiante est inférieure à 0˚C, fermez la vanne d‘angle d‘eau, ouvrez le robinet
et laissez l‘eau s‘écouler complètement. Cela permet d‘éviter la rupture du robinet pendant une
période de gel et les fuites d‘eau lorsque la température augmente.
• Les tuyaux d‘entrée d‘eau doivent être nettoyés avant l‘installation du robinet, les impuretés pourraient
endommager la cartouche, le déviateur et l‘aérateur.
• Pour éviter le calcaire, toujours allumer l‘eau froide avant d‘ajuster la température désirée.
• Badeloft se réserve le droit d‘introduire des modications techniques et visuelles par rapport aux
images représentées.
• En raison de changements dans la production, il est possible que les dimensions données ne soient
plus correctes. Toutes les dimensions mentionnées dans ce manuel doivent être vériées avant
d‘exécuter l‘action.
• Badeloft ne peut pas être tenu responsable des résultats d‘une mauvaise utilisation, d‘un transport inadéquat ou de tout dommage
causé pendant l‘entreposage provisoire.
• Les présentes conditions de garantie sont toujours valables.
• L‘installation doit être eectuée par au moins 2 personnes dont au moins une doit être un professionnel qualié.
• Des gants doivent être portés lors de l‘installation du robinet.
• Toutes les dimensions sont en millimètres.
• Si le débit d‘eau n‘est pas susant, assurez-vous que les vannes d‘équerre sont complètement ouvertes.
• Si le débit d‘eau n‘est pas régulièrement formé, veillez à ce que l‘aérateur soit nettoyé.
• Si la température n‘est pas réglable, assurez-vous que les vannes d‘angle et les tuyaux de raccordement sont correctement installés.
ES: • Antes de comenzar con el montaje, compruebe si la entrega está completa. Al mismo tiempo por favor compruebe si la entrega ha
sufrido daños durante el transporte, no se aceptarán informes de daños que se reporten posteriormente (> 1 día después de la entrega).
• Limpie los grifos sólo con un paño suave, no se deben utilizar productos ácidos o alcalinos.
• El cartucho y el desviador se prueban en la fábrica, no se permite el auto montaje y desmontaje.
• Los componentes subterráneos deben pasar una prueba de agua de 30 minutos por debajo de 0,8 MPa antes de embaldosar, para
asegurarse de que no hay fugas de agua.
• Las tuberías subterráneas deben instalarse estrictamente de acuerdo con el manual, no se permite el cambio de tuberías de agua
fría y caliente.
•
Cuandolatemperaturaambientesea inferiora 0˚C,cierrelaválvuladeángulodeagua,abraelgrifoydeje queelaguasalgacompletamente.
Esto para evitar que el grifo se rompa durante el período de congelación y que el agua se ltre cuando sube la temperatura.
• Las tuberías de entrada de agua deben limpiarse antes de la instalación del grifo, ya que las impurezas podrían dañar el cartucho,
el desviador y el aireador.
• Para evitar la formación de sarro, abra siempre el agua fría antes de ajustar la temperatura deseada.
• Badeloft se reserva el derecho de introducir cambios técnicos y visuales con respecto a las imágenes representadas.
• Debido a cambios en la producción es posible que las dimensiones dadas no sean las correctas.Todas las dimensiones mencionadas
en este manual deben ser vericadas antes de ejecutar la acción.
• Badeloft no se hace responsable de los resultados de un uso inadecuado, transporte inadecuado o cualquier daño causado durante
el almacenamiento provisional.
• Las condiciones de garantía actuales son siempre válidas.
• La instalación debe ser realizada por al menos 2 personas, de las cuales al menos una debe ser un profesional calicado.
• Durante la instalación del grifo se deben utilizar guantes.
• Todas las dimensiones están en mm.
• Si el ujo de agua no es suciente, asegúrese de que las válvulas de ángulo estén abiertas.
• Si el ujo de agua no tiene forma regular, asegúrese de que el aireador esté limpio.
• Si la temperatura no es ajustable, asegúrese de que las válvulas de ángulo y las tuberías de conexión estén correctamente instaladas.
IT: • Prima di iniziare il montaggio accertarsi che il contenuto della confezione sia completo. Controllare
inoltre che il prodotto non presenti danni dovuti al trasporto. Non si accettano reclami per danni
comunicati in ritardo (oltre 1 giorno dopo la consegna).
• Pulire il rubinetto usando un panno morbido e non usare prodotti acidi o alcalini.
• La cartuccia e il deviatore sono testati in fabbrica. Non è consentito smontarli e rimontarli.
• I componenti installati sotto il pavimento vanno testati per 30 minuti con una pressione dell‘acqua di
0,8 Mpa per accertarsi che non presentino perdite.
• Posare i tubi sotto il pavimento attenendosi rigorosamente alle istruzioni in questo manuale per
evitare di scambiare il tubo dell‘acqua fredda e il tubo dell‘acqua calda.
• Se la temperatura ambiente è inferiore a 0 °C, chiudere la valvola angolare, aprire il rubinetto e far
uscire tutta l‘acqua. In questo modo si evita che il rubinetto si rompa in caso di gelata e che la cannella
goccioli quando la temperatura sale di nuovo.
• Pulireitubidialimentazione dell‘acquaprimadimontareilrubinetto.Leimpuritàpossonodanneggiare
la cartuccia, il deviatore e l‘aeratore.
• Per evitare la formazione di calcare aprire sempre l‘acqua fredda prima di regolare la temperatura
desiderata.
• Badeloft si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e modiche alle immagini riportate in
queste istruzioni di montaggio.
• A causa di modiche durante la produzione le misure indicate in queste istruzioni potrebbero non
essere quelle corrette. Vericare tutte le misure riportate in queste istruzioni prima di eseguire le varie
operazioni di montaggio.
• Badeloft non è responsabile per danni causati da uso improprio, trasporto non corretto e stoccaggio inadeguato del prodotto.
• Le condizioni di garanzia attuali sono sempre valide.
• Il montaggio deve essere eseguito da almeno due persone. Almeno una delle due persone deve essere un professionista qualicato.
• Indossare dei guanti durante l‘installazione del rubinetto.
• Tutte le misure indicate sono espresse in millimetri (mm).
• Se il usso di acqua non è suciente, assicurarsi che le valvole angolari siano aperte.
• Se il usso di acqua non ha forma regolare, accertarsi che l‘aeratore sia pulito.
• Se non si riesce a regolare la temperatura dell‘acqua, assicurarsi che le valvole angolari e i tubi di collegamento siano montati
correttamente.
700
ø48
900
350
50
95
1050
1080
225
ø150
200
1/2"
kalt
cold
froid
frío
fredda
warm
hot
chaud
caliente
calda
2
5
6
7
18
19
20
21
22
17
36
35
34
3
4
16
8
9
10
26
25
24
26
28
27
1
15
14
13
12 33 32 11
30
31
29
23
41
40
39
38
37
(1) Körper / body
(2) Transitschlauch / transit tube
(3) Satz von 4 O-Ringen Boden Transit Rohr /
set of 4 O-rings bottom transit tube
(4) Satz von 4 oberen O-Ringen Transit-Rohr /
set of 4 O-rings top transit tube
(5) Stiel / stem
(6) Bodenbelag/ oor cover
(7) M4x9 Schraube / M4x9 bolt
(8) Abstandhalter / spacer
(9) O-Ring-Auslauf (3x) / O-ring spout (3x)
(10) Ausgussführung / spout guide
(11) Ausguss / spout
(12) Auslaufstück / spout transit piece
(13) O-ring aerator
(14) Belüfter / aerator
(15) Hahnmundstück / faucet mouth
(16) Kartusche / cartridge
(17) Kartuschenhalterung / cartridge xation
(18) Kartuschenhalterungsabdeckung / cartridge xation cover
(19) Grihalterungsbus / handle xation bus
(20) Griabdeckung / handle cap
(21) M5x24 Schraube / M5x24 bolt
(22) Gri / handle
(23) Umleitergri / diverter handle
(24) Umleiter / diverter
(25) Rückschlagventil / non-return valve
(26) O-Ring-Duschschlauch / O-ring shower tube
(27) Duschschlauch / shower tube
(28) O-Ring-Handbrause / O-ring hand shower
(29) Handbrause / handshower body
(30) Handbrausenabdeckung / handshower cover
(31) Handbrausekappe / handshower top cap
(32) Handbrausenauslauf / handshower outlet
(33) Handbrausenauslaufkappe / handshower outlet cover
(34) M5x10 Schraube und Unterlegscheibe (4x) /
M5x10 bolt and washer (4x)
(35) Fixierrosette / xation rosette
(36) Einbauteil / built-in part
(37) Testschlauch / testing tube
(38) M5x10 Schraube und Unterlegscheibe (4x) /
M5x10 bolt and washer (4x)
(39) Testauslauf / testing spout
(40) O-Ring-Testauslauf / O-ring testing spout
(41) Wassersteckerschutz (2x) / water connector protector (2x)
Spezikationen / Specications:
Wasserrohrgewinde / water pipe thread: G1/2
Arbeitsdruck / working pressure: 0,1Mpa ~ 0,5Mpa
Arbeitstemperatur / working temp.: 3°C ~ 85°C
Arbeitsmaterial / working material: potable water
Herstellungsstandard / producing standard: GB 18148-2003
DE: Nehmen Sie den Karton Staubschutz und Sie die Gummischutzkappe
Zylindern aus die Einbaudose.
EN: Take the cardboard dust cover and the rubber protection cylinders out
of the plastic box.
FR: Retirez la housse en carton et les cylindres de protection en caoutchouc
de la boîte en plastique.
ES: Tome la fauceta protectora de cartón y los cilindros de protección de
goma de la caja de plástico.
IT: Rimuovere la copertura antipolvere in cartone e i cilindri protettivi in
gomma dal corpo da incasso.
DE: Setzen Sie den Staubschutz ein.
EN: Place back the cardboard dust cover.
FR: Replacez la housse en carton.
ES: Vuelva a colocar la cubierta de cartón.
IT: Riapplicare la copertura antipolvere in cartone.
DE: Fixieren Sie die Position der Armatur.
EN: Fix the position of the faucet.
FR: Fixer la position du robinet.
ES: Fije la posición del grifo.
IT: Determinare la posizione del rubinetto.
1.
2.
3.
90˚±2
˚
kaltes Wasser
cold water
eau froide
agua fría
acqua fredda
warmes Wasser
hot water
eau chaude
agua caliente
acqua calda
DE: Bohren Sie die Löcher (ø 10 mm).
EN: Drill the holes (ø 10 mm).
FR: Percer les trous (ø 10 mm).
ES: Perfore los agujeros (ø 10 mm).
IT: Praticare i fori (ø 10 mm).
DE: Schließen Sie die Wasserleitungen an.
EN: Connect the water pipes.
FR: Raccorder les tuyaux d’eau.
ES: Conecte las tuberías de agua.
IT: Collegare i tubi dell‘acqua.
DE: Installieren Sie die Einbaudose, befestigen Sie die
Schrauben nach dem Einstellen des Pegels.
EN: Install the mounting box, fasten the bolts after adjusting
the level.
FR: Installez le boîtier de montage, xez les boulons après avoir
réglé le niveau.
ES: Instale la caja de montaje, apriete los pernos después de
ajustar el nivel.
IT: Applicare il corpo da incasso, vericarne l‘orizzontalità e
serrare le viti.
DE: Richten Sie die Box wieder nach dem Anziehen der
Schrauben.
EN: Level the box again after tightening the bolts.
FR: Remettre le boîtier à niveau après avoir serré les boulons.
ES: Vuelva a nivelar la caja después de apretar los pernos.
IT: Controllare di nuovo l‘orizzontalità del corpo da incasso
dopo aver serrato le viti.
4.
5.
6.
7.
!Ø10 mm x 50 mm
kalt
cold
froid
frío
fredda
warm
hot
chaud
caliente
calda
!
höchste Bodenebene
highest underground level
niveau souterrain le plus haut
nivel más alto del suelo
livello massimo sotto il pavimento
niedrigste Bodenebene
lowest underground level
niveau souterrain le plus bas
nivel más bajo del suelo
livello minimo sotto il pavimento
!
warm
hot
chaud
caliente
calda
DE: Nehmen Sie den Staubschutz wieder aus dem
Einbaukörper.
EN: Take the cardboard dust cover out of the plastic box.
FR: Retirez la housse en carton de la boîte en plastique.
ES: Quite la fauceta protectora de cartón de la caja de
plástico.
IT: Rimuovere la copertura antipolvere in cartone dal corpo
da incasso.
DE: Installieren Sie die Ersatzteile für den Wassertest, einschl.
des Gummischutzzylindern.
EN: Install the spare parts for the water test, including the
rubber protection cylinders.
FR: Installez les pièces de rechange pour le test d‘eau, y
compris les cylindres de protection en caoutchouc.
ES: Instale las piezas de repuesto para la prueba de agua,
incluyendo los cilindros de goma de protección.
IT: Montare i pezzi per il test, compresi i cilindri protettivi in
gomma.
DE: Önen Sie das Wasser für 30 Minuten unter einem Druck
von 0,8 MPa. Somit können evt. Lecks entdeckt werden.
EN: Turn on the water for 30 minutes, under a pressure of 0,8
MPa. This is for discovering leaks.
FR: Faire tourner l‘eau pendant 30 minutes, sous une
pression de 0,8 MPa. C‘est pour découvrir les fuites.
ES: Abra el agua durante 30 minutos, a una presión de 0,8 MPa.
Esto para estar seguro que no existen fugas.
IT: Aprire l‘acqua e lasciarla scorrere per 30 minuti a una
pressione di 0,8 MPa per accertarsi che non ci siano perdite.
DE: Entfernen Sie die Gummischutz Zylindern.
EN: Remove the rubber protection cylinders.
FR: Retirer les cylindres de protection en caoutchouc.
ES: Quite los cilindros de goma de protección.
IT: Rimuovere i cilindri protettivi in gomma.
8.
9.
10.
11.
kalt
cold
froid
frío
fredda
warm
hot
chaud
caliente
calda
kalt
cold
froid
frío
fredda
warm
hot
chaud
caliente
calda
Mpa on
on
!
DE: Installieren Sie die Ersatzteile und installieren Sie den
Schlauch für die Reinigung der Rohre.
EN: Install the testing parts and install the exible tube for
cleaning the pipes.
FR: Installez les pièces d‘essai et installez le tube exible pour
le nettoyage des tuyaux.
ES: Instale las piezas de prueba e instale el tubo exible para
limpiar las tuberías.
IT: Montare i pezzi per il test e collegare il essibile per la
pulizia dei tubi.
DE: Önen Sie die Eckventile, damit s bündig ießt. Somit
reinigen Sie die Rohre.
EN: Open the angle valves to let the water ush clean the
pipes.
FR: Ouvrez les vannes d‘angle pour permettre à l‘eau de
nettoyer les tuyaux.
ES: Abra las válvulas de ángulo para dejar que el ujo de agua
limpie las tuberías.
IT: Aprire le valvole angolari per pulire i tubi.
DE: Entfernen Sie die Ersatzteile und den Schlauch.
EN: Remove the testing parts and the exible tube.
FR: Retirer les pièces d‘essai et le tube exible.
ES: Retire las piezas de prueba y el tubo exible.
IT: Rimuovere i pezzi per il test e il essibile.
12.
13.
14.
on on
DE: Schließen Sie die Einbaudose mit den
Gummischutzzylindern ab. Önen Sie die Eckventile.
EN: Close down the mounting box with the rubber protection
cylinders. Open the angle valves.
FR: Fermer le boîtier de montage à l‘aide des vérins de
protection en caoutchouc. Ouvrir les vannes d‘équerre.
ES: Cierre la caja de montaje con los cilindros de goma de
protección. Abra las válvulas de ángulo.
IT: Chiudere il corpo da incasso con i cilindri protettivi in
gomma. Aprire le valvole angolari.
DE: Nun sollte die ebenbündige Fliesenmontage erfolgen.
Alle Lücken rundum die Einbaudose müssen mit Silikon
verschlossen werden.
EN: Pave the tiles, nish all gaps around the mounting box
with silicon.
FR: Pave les tuiles, nir tous les espaces autour de la boîte de
montage avec du silicone.
ES: Coloque las baldosas, cierre todos los huecos alrededor de
la caja de montaje con silicón.
IT: Applicare le piastrelle e riempire con silicone le fessure
intorno al corpo da incasso.
DE: Entfernen Sie den überstehenden Rand des Einbaukörpers.
EN: Remove the protruding part of the mounting box.
FR: Retirer la partie saillante du boîtier de montage.
ES: Remueva la parte que sobresale de la caja de montaje.
IT: Rimuovere la parte sporgente del corpo da incasso.
DE: Entfernen Sie die Gummischutz Zylindern.
EN: Remove the rubber protection cylinders.
FR: Retirer les cylindres de protection en caoutchouc.
ES: Retire los cilindros de goma de protección.
IT: Rimuovere i cilindri protettivi in gomma.
15.
16.
17.
18.
on
kalt
cold
froid
frío
fredda
warm
hot
chaud
caliente
calda
!
DE: Montieren Sie die im Lieferumfang enthaltenen
Wasserleitung zum Auslauf der Armatur.
EN: Mount the included water pipes to the spout of the faucet.
FR: Monter les tuyaux d‘eau fournis sur le bec du robinet.
ES: Monte la tubería para agua incluidas a la boca del grifo.
IT: Montare il tubo dell‘acqua in dotazione sull‘uscita
dell‘acqua del rubinetto.
DE: Befestigen Sie den Auslauf (1). Befestigen Sie die Rosette
(2) und verhindern Sie bitte Kratzer, Fixieren Sie die
Rosette mit der Armatur (3).
EN: Place the spout and fasten it (1). Put the rosette on the
faucet (2), avoid making scratches. Fasten the mounting
rosette to the faucet (3).
FR: Placez le bec et xez-le (1). Poser la rosette sur le robinet
(2), éviter de faire des rayures. Fixer la rosette de montage
sur le robinet (3).
ES: Colocar el surtidor y fíjelo (1). Colocar la roseta en el grifo
(2), evite maltratar la pieza. Sujete la roseta de montaje al
grifo (3).
IT: Fissare l‘uscita dell‘acqua (1). Inserire la rosetta (2) senza
graarla. Avvitare l‘anello di ssaggio al rubinetto (3).
DE: Schließen Sie die Wasserleitungen der Armatur an
die vorgesehenen Anschlüsse des Einbaukörpers (1)
Installieren Sie die Montagerosette auf dem Einbaukörper
(2).
EN: Insert the water pipes of the faucet in the holes of the
mounting box (1). Install the mounting rosette on the
mounting box (2).
FR: Insérer les tuyaux d‘eau du robinet dans les trous du
boîtier de montage (1). Installer le support de montage
ES: Inserte las tuberías de agua en los agujeros de la caja
de montaje (1). Instale la roseta de jación en la caja de
montaje (2).
IT: Inserire i tubi del rubinetto nei fori del corpo da incasso
(1). Montare l‘anello di ssaggio sul corpo da incasso (2).
19.
20.
21.
1
2
3
1
2
DE: Untersuchen sie für Undichtigkeiten.
EN: Check for leaks.
FR: Vériez s’il y a des fuites.
ES: Compruebe si no existan fugas.
IT: Accertarsi che non ci siano perdite.
DE: Schieben Sie die Rosette auf den Boden.
EN: Carefully slide the rosette to the ground.
FR: Glisser délicatement la rosace sur le sol.
ES: Deslice con cuidado la roseta hasta el suelo.
IT: Spingere delicatamente la rosetta no al pavimento.
DE: Installieren Sie die Handbrause.
EN: Install the hand shower.
FR: Installez la douchette à main.
ES: Instale la ducha manual.
IT: Montare la doccetta.
22.
23.
24.
[email protected]
www.badeloft.com
[email protected]
www.badeloft.de
[email protected]
www.badeloft.fr
[email protected]
www.badeloft.es
[email protected]
www.badeloft.it
on
on
kalt/cold/froid/frío/fredda
warm/hot/chaud/caliente/calda
kalt/cold/froid/frío/fredda
warm/hot/chaud/caliente/calda
Umsteller
Diverter
Déviateur
Válvula desviadora
deviatore

Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

treesse Box ACQUAZZURRA 90 Installation & operation manual

treesse

treesse Box ACQUAZZURRA 90 Installation & operation manual

Hansa SIKOBHE232 Installation and maintenance guide

Hansa

Hansa SIKOBHE232 Installation and maintenance guide

ALT MISTO 30787 Installation & Care Guide

ALT

ALT MISTO 30787 Installation & Care Guide

Lefroy Brooks K1-5100 Installation, operating,  & maintenance instructions

Lefroy Brooks

Lefroy Brooks K1-5100 Installation, operating, & maintenance instructions

HJM NOOR Original operating instructions

HJM

HJM NOOR Original operating instructions

Fluid BID1000W manual

Fluid

Fluid BID1000W manual

Duka TN2 L WV2 Assembling instructions

Duka

Duka TN2 L WV2 Assembling instructions

TRUEFORM NOLITA installation instructions

TRUEFORM

TRUEFORM NOLITA installation instructions

Grohe RAINSHOWER manual

Grohe

Grohe RAINSHOWER manual

Signature Hardware PROVINCETOWN 948664 quick start guide

Signature Hardware

Signature Hardware PROVINCETOWN 948664 quick start guide

Steinbach Solardusche Split ORIGINAL OWNER'S MANUAL

Steinbach

Steinbach Solardusche Split ORIGINAL OWNER'S MANUAL

Delta 15984LF-ECO Series manual

Delta

Delta 15984LF-ECO Series manual

M-TI BASICS Owner's manual and installation guide

M-TI

M-TI BASICS Owner's manual and installation guide

Delta 559LF-HGM-PP Series manual

Delta

Delta 559LF-HGM-PP Series manual

Delta B23565-6032 Series manual

Delta

Delta B23565-6032 Series manual

PULSE+ Aloha ShowerSpa 1080-W owner's manual

PULSE+

PULSE+ Aloha ShowerSpa 1080-W owner's manual

Delta 567LF-PP manual

Delta

Delta 567LF-PP manual

NewLine Rhine Neo 955 instruction manual

NewLine

NewLine Rhine Neo 955 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.