bamar C0T User guide

Advanced Research and Technology srl
Via Talete, 2/A int. 3 • 47100 FORLI' • ITALIA • Phone +39 0543 798670 • Fax +39 0543 792266
http://www.bamar.it e-mail:arte@bamar.it
A.R.TE.
A.R.TE.
Edizione/Edition
I-GB
Novembre
November
2002
Istruzioni di montaggio - Uso e manutenzione
Installation - Use and maintenance
AVVOLGIFIOCCO MANUALE "CROCIERA"
MANUAL FORESAIL REEFING and FURLING SYSTEM
Mod.
C0T
C1
C2
C3
C4

2
Uso e Manutenzione Avvolgifiocco
Furler’s use and maintenance
Edit. 11.2002
INDICE GENERALE
GENERAL INDEX
AINFORMAZIONI GENERALI
Introduzione .................................................... 3
A-1 Simbologia presente nel manuale .................. 4
A-2 Attrezzatura minima necessaria ..................... 5
A-3 Descrizione dell'avvolgifiocco ........................ 5
A-4 Imballo............................................................. 5
A-5 Ricevimento del materiale .............................. 6
A-5.1 Contenuto delle scatole.................................. 6
A-6 Dati tecnici ...................................................... 7
A-7 Dati di identificazione ..................................... 9
A-8 Impieghi ammessi ........................................... 9
BSICUREZZA
B-1 Indicazioni generali ......................................... 10
CISTRUZIONI DI MONTAGGIO
C-1 Operazioni preliminari ..................................... 11
C-1.1 Terminale superiore dello strallo .................... 11
C-1.2 Terminale inferiore dello strallo ...................... 11
C-1.3 Accessori per lo strallo ................................... 12
C-1.4 Landa di prua .................................................. 13
C-2
Determinazione della quantità e della lunghezza dei profili
14
C-3 Preparazione al montaggio............................. 16
C-3.1 Taglio a misura del profilo .............................. 16
C-3.2 Foratura del profilo ......................................... 17
C-3.3 Preparazione del profilo terminale................. 17
C-4 Montaggio dell'avvolgifiocco con strallo a terra 18
C-4.1 Metodo di montaggio dei giunti e dei rinforzi 18
C-4.2 Montaggio del profilo terminale...................... 19
C-4.3 Montaggio dei profili intermedi....................... 20
C-4.4 Montaggio della testa girevole ....................... 21
C-4.5 Montaggio del profilo inferitore ...................... 21
C-5 Montaggio dell'avvolgifiocco in testa d'albero 22
C-6 Regolazione del tenditore dello strallo ........... 22
C-7
Montaggio dell'avvolgifiocco con albero armato
23
C-8 Montaggio del bozzello orientabile ................ 24
C-9 Montaggio della cima sul tamburo ................. 25
C-10
Esempio di percorso cima e relativi bozzelli di rinvio
26
C-11 Consigli per la vela.......................................... 27
C-12 Montaggio della vela....................................... 28
C-13 Uso dell'avvolgifiocco..................................... 28
DMANUTENZIONE
D-1 Manutenzione.................................................. 29
D-1.1 Brevi periodi di inutilizzo................................. 29
D-1.2 Lunghi periodi di inutilizzo .............................. 29
D-2 Inconvenienti - cause - rimedi ........................ 30
EPARTI DI RICAMBIO
E-1 Parti di ricambio tamburo ............................... 31
E-2 Parti di ricambio profili.................................... 32
GARANZIA...................................................... 33
© Copyright A.R.TE srl
Tutti i diritti riservati
Stampato in Italia
Realizzazione: VEGA s.a.s. - Forlì
Questomanuale o parti diessonon possono essere riprodotti,copiati
o divulgati con qualsiasi mezzo senza la preventiva autorizzazione
scritta della ditta A.R.TE. s.r.l.
La ditta A.R.TE. s.r.l. si riserva il diritto di apportare in qualsiasi
momento tutte le modifiche che riterrà opportune, nella costante
ricerca di migliorare la qualità e la sicurezza delle attrezzature, senza
impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questa pubblicazione.
AGENERAL INFORMATION
Introduction ..................................................... 3
A – 1 Symbols to be found in this manual................ 4
A – 2 Basic tools....................................................... 5
A – 3 Description of the furler................................... 5
A – 4 Packaging........................................................ 5
A – 5 Receipt of goods ............................................. 6
A – 5.1 Content of boxes............................................. 6
A – 6 Technical data ................................................. 8
A – 7 Identification data............................................ 9
A – 8 Admitted use ................................................... 9
BSAFETY
B – 1 General indications.......................................... 10
C INSTALLATION
C – 1 Preliminary operations..................................... 11
C – 1.1 Stay’s upper terminal ...................................... 11
C – 1.2 Stay’s lower terminal ....................................... 11
C – 1.3 Stay’s accessories (optional)........................... 12
C – 1.4 Chain plate ...................................................... 13
C – 2 Determining quantity and length of foils ......... 14
C – 3 Preliminary operations..................................... 16
C – 3.1 Cutting the foil to measure .............................. 16
C – 3.2 Drilling the foil.................................................. 17
C – 3.3 Preparing the terminal foil ............................... 17
C- 4 Installing the furler with grounded stay ........... 18
C – 4.1 Fitting splice pieces and half bearings ............ 18
C – 4.2 Fitting the terminal foil ..................................... 19
C - 4.3 Fitting the middle foils ..................................... 20
C – 4.4 Fitting the halyard swivel................................. 21
C – 4.5 Fitting the hoisting foil ..................................... 21
C – 5 How to install the furler on board.................... 22
C – 6 How to adjust the turnbuckle .......................... 22
C – 7 How to install the furler on armed mast .......... 23
C – 8 Fitting the halyard swinging block................... 24
C – 9 Attaching the furling line to the drum .............. 25
C – 10 The furling line and its leading blocks ............. 26
C – 11 Suggestions for the sail................................... 27
C – 12 How to hoist the sail........................................ 28
C – 13 How to use the furler ....................................... 28
DMAINTENANCE
D – 1 Maintenance.................................................... 29
D – 1.1 Short inactivity................................................. 29
D – 1.2 Long inactivity ................................................. 29
D – 2 Troubleshooting .............................................. 30
ESPARE PARTS
E – 1 Drum’s spare parts.......................................... 31
E – 2 Foils’ spare parts............................................. 32
WARRANTY..................................................... 33
© Copyright A.R.TE. srl
All rights reserved
Printed in Italy
Realization: VEGA sas – Forlì
Nopartofthismanualmaybereproduced,copiedortransmitted
inanyform,orby any meanswithoutpermissioninwritingfrom
A.R.TE. srl
A.R.TE. srl has the right to make any changes they think
necessary in order to improve the quality and safety of the
systems, without being obliged to revise this publication every
time.

3Edit. 11.2002
Uso e Manutenzione Avvolgifiocco
Furler’s use and maintenance
INTRODUZIONE
Questo manuale è stato realizzato allo scopo di
forniretuttele informazioninecessarieper installare
ed utilizzare l'avvolgifiocco manuale in maniera
correttaesicura e per effettuarnela manutenzione.
Occorre leggere e capire questo manuale
prima di usare l'avvolgifiocco,
ed effettuare qualsiasi operazione
con esso o su di esso.
Ilmanualeè suddiviso insezioni,capitoli eparagrafi
inmodo da presentare le informazioni strutturatein
modo chiaro.
Le pagine sono numerate progressivamente.
La ricerca delle informazioni può essere basata
sull’utilizzo delle parole chiave usate come titolo
delle sezioni e dei capitoli ma soprattutto dalla
consultazione dell’indice generale.
Conservare questo manuale anche dopo la
completa lettura, in modo che sia sempre a portata
di mano per il chiarimento di eventuali dubbi.
In caso di problemi nella comprensione di questo
manualeodi parti diessosiraccomanda vivamente
di contattare la ditta A.R.TE. srl: indirizzi, numeri di
telefono e telefax sono riportati nella copertina di
questo manuale.
La ditta A.R.TE srl declina ogni responsabilità
per danni a persone o cose derivanti da un
uso improprio dell’attrezzatura, da imperizia,
imprudenza o negligenza e dalla inosservanza
delle norme descritte in questo manuale.
AINFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
INTRODUCTION
Thismanual has been realised inorder to supply all
necessary information for a correct and safe
installation, use and maintenance of the manual
foresail furling and reefing system.
You have to read and understand this manual
before using the furler and carrying out any
operation on it.
Thismanualhasbeendividedintosections,chapters
and paragraphs in order to present the information
in a structured and clear way.
The pages are numbered progressively.
The search for information may be done either
throughthekeywordsusedastitlesforthesections,
or through the consultation of the general index.
Keep this manual at hand even after having read it,
it may help clarify any doubt.
In case you have problems in understanding this
manual or parts of it, we strongly recommend
contacting A.R.TE. srl: address, phone and fax
number can be found on the cover .
A.R.TE. srl declines any responsibility for
damages to persons or things caused by
either an improper use of the system, or
inexperience, negligence, imprudence,
or non-compliance with this manual.

4
Uso e Manutenzione Avvolgifiocco
Furler’s use and maintenance
Edit. 11.2002
■A-1
SIMBOLOGIA PRESENTE NEL MANUALE
In questo manuale sono utilizzati cinque tipi di
“simboli grafici di sicurezza”, che hanno lo scopo
di evidenziare altrettanti livelli di pericolo o
informazione:
PERICOLO
Richiamal'attenzioneasituazionioproblemiche
potrebbero pregiudicare l'incolumità delle per-
sone per infortuni o rischio di morte.
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Richiama l'attenzione ad una situazione di gra-
ve pericolo che potrebbe pregiudicare
l'incolumità delle persone esposte fino a possi-
bili rischi di morte dovuti alla presenza di ten-
sione.
ATTENZIONE
Richiama l'attenzione a situazioni o problemi
connessiconl'efficienzadellamacchina che non
pregiudicano la sicurezza delle persone.
✔
AVVERTENZA
Richiama l'attenzione a importanti informazioni
di carattere generale che non pregiudicano né
la sicurezza personale, né il buon funzionamen-
to della macchina.
RISPETTA L'AMBIENTE
Per attirare l'attenzione verso importanti
informazioni per il rispetto dell'ambiente.
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION A
■A-1 SYMBOLSTOBEFOUNDINTHISMANUAL
This manual uses five types of "graphic safety
symbols", which highlight as many danger or
information levels.
DANGER
Itdrawsyourattentiontosituationsorproblems
that might endanger the safety of persons
causing accidents and death risks
DANGER OF ELECTROCUTION
It draws your attention to a highly dangerous
situation that could endanger the safety and life
of the exposed persons due to the presence of
electric tension.
CAUTION
Itdrawsyourattentiontosituationsorproblems
linkedtothe efficiencyofthesystem thatdonot
endanger the safety of people.
✔
WARNING
It draws your attention to important pieces of
generalinformationthatdonotendangerneither
personalsafetynortheoperationof the system.
RESPECT THE ENVIRONMENT
Itdrawsyourattentiontowardsimportantpieces
of information concerning the respect of the
environment.

5Edit. 11.2002
Uso e Manutenzione Avvolgifiocco
Furler’s use and maintenance
ATTENZIONE
Evitare nel modo più assoluto di dare corso al
montaggio senza avere a disposizione l'attrez-
zatura necessaria. Il procedere con attrezzi di
fortuna può, oltrechè danneggiare irreparabil-
mente l'avvolgifiocco, risultare pericoloso per
l'incolumità generale.
■A-2 Attrezzatura minima necessaria
Prima di iniziare le operazioni di montaggio è bene
accertarsi di disporre di una serie di attrezzi, di se-
guito elencati, quale attrezzatura minima necessa-
ria:
•Cacciavite con testa a croce ø 5 mm
•Martello di plastica
•Calcatoio in legno
•Pinza
•Punta da segno
•Trapano elettrico con mandrino per punte
elicoidali ø 7 mm
•Seghetto a mano con lama per taglio di metalli
•Lima a taglio fine
•Punte elicoidali per la foratura di metallo:
ø 4,25 - ø 5 - ø 7 mm per C0T - C1
ø 5 - ø 7 mm per C2 - C3
ø 5 - ø 6,75 - ø 7 mm per C4
•Maschi per filettare:
M5 per avvolgifiocco C0T - C1
M6 per avvolgifiocco C2 - C3
M8 per avvolgifiocco C4
•Rivettatrice per rivetti ø 5 inox
■A-3 Descrizione dell'avvolgifiocco
Gli avvolgifiocco manuali sono prodotti in cinque
modelli e possono essere applicati su imbarcazioni
con lunghezza massima indicativa pari a 24 metri
(60 piedi), superficie velica non superiore a 135 m2
e con strallo compreso tra ø 4 e 16 mm.
Vengono montati agevolmente sia con strallo a ter-
ra che con strallo armato sull'imbarcazione. Si ri-
chiede particolare destrezza all'operatore che do-
vrà essere coadiuvato da almeno un altro addetto.
Nel presente manuale viene descritto il metodo di
montaggio con strallo a terra ed alcune informazio-
ni per il montaggio con strallo armato.
■A-4 Imballo
Gli avvolgifiocco manuali vengono forniti, completi
degliaccessoriperil montaggio, in duerobustesca-
tole di cartone, sovrapponibili, di peso e dimensio-
ni variabili in funzione del modello e della lunghez-
za richiesta.
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
A
CAUTION
Avoidstartingtoassemblethefurlerwithoutthe
necessarytools.Proceedingwiththewrongtools
maynotonlyirremediablydamagethefurler,but
also be dangerous for general safety.
■A-2 Basic tools
Beforestartingtoassemblethefurlermakesureyou
have the following basic series of tools:
•Star screw driver ø 5 mm
•Plastic hammer
•Wood tamper
•Apair of pliers
•Mark bit
•electric drill with mandrel for ø 7 mm. drill bits
•hand metal saw
•smooth file
•drill bits for drilling metal:
ø 4,25 - ø 5 – ø 7 mm for C0T - C1
ø 5 - ø 7 mm for C2 - C3
ø 5 - ø 6,75 - ø 7 mm for C4
•Taps:
M5 for C0T - C1
M6 for C2 - C3
M8 for C4
•Gun for ø 5 stainless steel rivets
■A-3 Description of the furler
The manual foresail furling and reefing systems
consist of 5 models and can be applied on boats
havingamaximumlengthof24metres(60feet),sail
area up to 135 sq.m. and with a stay from Ø 4 to Ø
16 mm.
They can easily be assembled both with grounded
stay and with stay armed on the boat. Special skills
are required and the operator has to be helped at
leastbyanotherperson.Thismanualdescribeshow
to assemble the furler with stay on the ground, but
it gives also some information concerning the
operation with armed stay.
■A-4 Packaging
The manual foresail furling and reefing systems
togetherwithalltheiraccessoriesfortheinstallation
are supplied in two strong cardboard boxes of
variableweightanddimensionsdependingonmodel
and length.

6
Uso e Manutenzione Avvolgifiocco
Furler’s use and maintenance
Edit. 11.2002
Advanced Research and Technologysrl
ViaTalete, 2/A int. 3 • 47100 FORLI'• ITALIA • Phone +39 0543 798670 • Fax +39 0543 792266
A.R.TE.
A.R.TE.
Edizione/Edition
I-GB
Marzo
March
2001
Istruzioni di montaggio - Uso e manutenzione
Installation - Use and maintenance
AVVOLGIFIOCCO
FORESAIL REEFING and FURLING SYSTEM
Mod.
C0T
C1
C2
C3
C4
C0T C1 C2 C3 C4
A
mm/inc. 160/6,3 240/9,5 240/9,5 320/12,6 320/12,6
B
mm/inc. 160/6,3 260/10,2 260/10,2 320/12,6 320/12,6
C
mm/inc. 500 1000/39,4 1000/39,4 1000/39,4 1000/39,4
Peso - Weight
kg/lb 3,5/7,7 7/15,4 9/19,8 12/26,4 14/30,8
D
mm/inc. 140/5,5 140/5,5 140/5,5 140/5,5 140/5,5
E
mm/inc. 140/5,5 140/5,5 140/5,5 140/5,5 140/5,5
F
mm/inc. 1800/70,8 1800/70,8 1800/70,8 1800/70,8 1800/70,8
Peso - Weight
kg/lb 5/11 6/13,2 10/22 12/26,4 22/48,4
Peso totale - Total weight
kg/lb 8,5/19,7 13/28,6 19/41,8 24/52,8 36/79,2
■A-5 Ricevimento del materiale
La merce viaggia a rischio e pericolo del destinatario. Egli
ha il dovere di eseguire una completa verifica di quanto
ricevuto, emettere tutte le riserve ed esercitare tutti i ricorsi
al trasportatore nei termini e nei modi regolamentari.
■A-5.1 Contenuto delle scatole
Rif Descrizione Qnt
1Profili intermedi L= 1500 Q.b.
2Tamburo avvolgifiocco 1
3Profilo inferitore L= 750 mm 1
4Anime di rinforzo (senza fermo) 2
5Anime di giunzione (con fermo) Q.b.
6Profilo terminale L= 370 mm 1
7Boccole di scorrimento Q.b.
8Tubetto grasso 1
9Liquido frenafiletti 1
10 Chiave esagonale 1
11 Viti per fissaggio giunti Q.b.
12 Bozzello guidadrizza con rivetti 1
Ponticello fisso per C0T 1
13 Testa girevole 1
15 Gambetti 3
14 Libretto istruzioni 1
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION A
B
C
D
E
A
F
■A-5 Receipt of goods
The goods are shipped at the receiver’s own risk.
Thepurchaserwillhavetocheckthegoodscarefully
and should claim from the carrier in the due terms.
■A-5.1 Content of boxes
Re Description Q.ty
1Middle foils L = 1500 mm
As m. as n.
2Furler’s drum 1
3Hoisting foil L = 750 mm 1
4Splice pieces (without clutch) 2
5Splice pieces (with clutch)
As m. as n.
6Terminal foil L = 370 mm 1
7Half bearings
As m. as n.
8Grease tube 1
9Sealing liquid tube 1
10 Allen wrench 1
11 Screws for fixing splice pieces
As m. as n.
12 Halyard swinging block with rivets 1
Halyard bridge for model COT 1
13 Halyard swivel 1
15 Shackles 3
14 Instruction manual 1

7Edit. 11.2002
Uso e Manutenzione Avvolgifiocco
Furler’s use and maintenance
■A-6 Dati tecnici
Ref. C0T C1 C2 C3 C4
ø r 4÷75÷88÷10 10÷12 12÷14
Max vela m
2
(150%) 30 45 70 100 135
LFT max m 8.7 10.5 13 15.5 17.5
ø L
Utile int. prof.
mm 13 13 23 23 30
Amm63104 110 110 110
Bmm110 168 185 185 185
Cmm2530354040
Dmm8388939898
Emm120 120 180 180 180
Fmm860 990 1080 1170 1170
Gmm455 600 700 790 790
Hmm340 400 445 490 500
Imm300 360 410 450 450
Jmm2.53.03.0 4.0 4.0
Lmm1520303232
ø M mm 130 178 220 270 270
ø N mm 110 153 200 250 250
Omm979394103 103
Pmm7075859090
Qmm100 110 125 135 135
Rmm130 145 165 180 180
Smm160 180 205 225 225
Tmm190 215 245 270 270
Umm3030385050
Vmm3030404050
Wmm370 510 610 700 700
Xmm750 750 750 750 750
Ymm2758657575
Zmm1520232525
ø a mm 8 8 10 12 12
ø d mm 60 78 90 100 100
ø i mm 30 35 45 55 55
Swivel kg 0.40 0.55 0.60 0.92 0.98
Profilo kg 0.66 0.66 0.92 0.92 1.32
Tamburo kg 1.95 2.70 3.70 5.40 5.50
C
ø a
ø M
ø N
ø d
O
TSRQP
ø i
J J
U
L
V
Z
DA B
E
F
W
IH
GY
X
Sezione profilo
connettore e boccola
di rotolamento BMG 50 R
sezione 50x38 mm
gratile ø 9 mm
apertura 3.5 mm
avvolgifiocco C4
BMG 40 R
sezione 40x32 mm
gratile ø 9 mm
apertura 3.5 mm
avvolgifiocco C2/C3
BMG 30 R
sezione 30x23 mm
gratile ø 7 mm
apertura 3.5 mm
per avvolgifiocco
C0T / C1
Ref. Strallo A B C ø a ø d Codice
ø mm mm mm mm mm PSL...
COT 4÷5281150M8 8
C0T/1-4-5
COT 6÷7281150M810.8
C0T/1-6-7
C1 4÷5281150M8 8
C0T/1-4-5
C1 6÷7281150M810.8
C0T/1-6-7
C2 8 36 13.5 63 M10 12.5 C2/08
C2 10 36 13.5 63 M10 15.6 C2/10
C3/C4 10 48 17 82 M12 15.6 C3/10
C3/C4 12 48 17 82 M12 18.5 C3/12
C4 14 48 17 82 M12 21.5 C4/14
Perni per landa
ø a
ø d
ABB
C
ø r
ø L
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
A

8
Uso e Manutenzione Avvolgifiocco
Furler’s use and maintenance
Edit. 11.2002
■A-6 Technical data
Re. C0T C1 C2 C3 C4
ø r inc.
5/32”÷5/16” 5/32”÷5/16” 5/16”÷3/8” 3/8”÷1/2” 7/16”÷9/16”
Max sail
(150%)
sq.ft. 323 484 754 1076 1453
LFT max feet 29 35 43 51 56
ø L inc. 0.51 0.51 0.90 0.90 1.18
A inc. 2.48 4.1 4.33 4.33 4.33
B inc. 4.33 6.62 7.28 7.28 7.28
C inc. 0.98 1.18 1.38 1.57 1.57
D inc. 3.27 3.46 3.66 3.86 3.86
E inc. 4.72 4.72 7.09 7.09 7.09
F inc. 33.86 38.98 42.52 46.06 46.06
G inc. 17.91 23.62 27.56 31.10 31.10
H inc. 13.39 15.75 17.52 19.29 19.69
I inc. 11.81 14.17 16.14 17.72 17.72
J inc. 0.1 0.12 0.12 0.16 0.16
L inc. 0.59 0.79 1.18 1.26 1.26
ø M inc. 5.12 7.0 8.66 10.63 10.63
ø N inc. 4.33 6.02 7.88 9.84 9.84
O inc. 3.82 3.66 3.70 4.06 4.06
P inc. 2.76 2.95 3.35 3.54 3.54
Q inc. 3.94 4.33 4.92 5.32 5.32
R inc. 5.12 5.71 6.50 7.09 7.09
S inc. 6.30 7.09 8.07 8.86 8.86
T inc. 7.48 8.46 9.65 10.63 10.63
U inc. 1.18 1.18 1.50 1.97 1.97
V inc. 1.18 1.18 1.58 1.58 1.97
W inc. 14.57 20.08 24.02 27.56 27.56
X inc. 29.53 29.53 29.53 29.53 29.53
Y inc. 1.06 2.28 2.56 2.95 2.95
Z inc. 0.59 0.79 0.91 0.98 0.98
ø a inc. 0.32 0.32 0.39 0.47 0.47
ø d inc. 2.36 3.07 3.54 3.94 3.94
ø i inc. 1.18 1.38 1.77 2.17 2.17
Swivel lb 0.88 1.22 1.32 2.03 2.16
Foil lb 1.46 1.46 2.03 2.03 2.91
Drum lb 4.30 5.96 8.16 11.90 12.13
C
ø a
ø M
ø N
ø d
O
TSRQP
ø i
J J
U
L
V
Z
DA B
E
F
W
IH
GY
X
Foil connector
and rolling
bush section
ø a
ø d
ABB
C
ø r
Chain plate clevis pins
BMG 50 R
section 50x38 mm
boltrope groove
ø 9 mm
opening 3.5 mm
foresail furler C4
BMG 40 R
section 40x32 mm
boltrope groove
ø 9 mm
opening 3.5 mm
foresail furler C2/3
BMG 30 R
section 30x23 mm
boltrope groove
ø 7 mm
opening 3.5 mm
foresail furler C0T/C1
ø L
Re. Wire A B C ø a ø d Codice
ø inc. mm mm mm inc. PSL...
COT
5/32”÷3/16”
28 11 50 M8 5/16”
C0T/1-4-5
COT
1/4”÷5/16”
28 11 50 M8 27/64”
C0T/1-6-7
C1
5/32”÷3/16”
28 11 50 M8 5/16”
C0T/1-4-5
C1
1/4”÷5/16”
28 11 50 M8 27/64”
C0T/1-6-7
C2
5/16”
36 13.5 63 M10 1/2” C2/08
C2
3/8”
36 13.5 63 M10 5/8” C2/10
C3/C4
3/8”
48 17 82 M12 5/8” C3/10
C3/C4
7/16”
48 17 82 M12 47/64” C3/12
C4
9/16”
48 17 82 M12 55/64” C4/14
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION A

9Edit. 11.2002
Uso e Manutenzione Avvolgifiocco
Furler’s use and maintenance
■A-7 Dati di identificazione
Tipo e modello
Avvolgifiocco manuale tipo GFM
Modello ❑C0T
❑C1
❑C2
❑C3
❑C4
Costruttore
A.R.TE. srl
Via Talete, 2/A int. 3
47100 FORLI' - Italia
Targhetta di identificazione
La targhetta di identificazione dell'avvolgifiocco è
applicata sul tamburo di raccolta fune.
ViaTalete, 2/A int.3 • 47100 FORLI' • ITALIA
Tel. +39 0543 798670 • Fax +39 0543 792266
http:/www.bamar.it e-mail:arte@bamar.it
A.R.TE.
A.R.TE.
Advanced Research and Technology srl
AVVOLGIFIOCCO MANUALE
Modello
Codice
Anno di costruzione
■A-8 Impieghi ammessi
L'avvolgifiocco manuale è una specifica attrezzatu-
ra per l'avvolgimento della vela di prua su imbarca-
zioni da diporto o da crociera. E' stato progettato e
realizzato in cinque modelli e può essere applicato
su imbarcazioni da 20÷60 piedi di lunghezza o con
superficie velica compresa tra 15 e 135 m
2
.
Qualsiasi altro impiego viene considerato contrario
all'uso previsto e pertanto improprio.
La conformità ed il rigoroso rispetto delle condizioni
d'uso, manutenzione e riparazione specificate dal
costruttore, costituiscono una componente
essenziale dell'uso previsto.
L'uso, la manutenzione e la riparazione dell'avvolgi-
fiocco debbono essere affidate esclusivamente a
persone a conoscenza delle sue peculiarità e delle
relative procedure di sicurezza.
È inoltre necessario che siano rispettate tutte le nor-
me antinfortunistiche e le norme generalmente rico-
nosciute per la sicurezza e la medicina del lavoro.
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
A
■A-7 Identification data
Type and model
Manual foresail furler type: GFM
Model ❑C0T
❑C1
❑C2
❑C3
❑C4
Manufacturer
A.R.TE. srl
Via Talete, 2/a int. 3
47100 Forlì - Italy
Identification plate
The furler’s identification plate is applied on the
drum.
AVVOLGIFIOCCO MANUALE
Mod.
Cod.
Anno di costruzione
®
Furling & reefing sail systems
■A – 8 Proper use
The manual foresail furling system is to be used for
furling and reefing the foresail on cruising boats. It
has been designed and realised in five models and
can be applied on 20-60 feet boats with sail area
between 15 and 135 square metres.
Any other use is considered as contrary to the
proper use and therefore not allowed.
The conformity and the rigorous respect of the
conditionsofuse,maintenanceandrepairspecified
bythemanufacturer,areanessentialcomponentof
the proper use.
The use, maintenance and repair of the furler have
tobecarriedoutexclusivelybypeoplewhoknowits
peculiarities and its safety procedures.
Moreover, all safety rules have to be followed.

10
Uso e Manutenzione Avvolgifiocco
Furler’s use and maintenance
Edit. 11.2002
SICUREZZA
SAFETY B
-
■B-1 General indications
This chapter summarises the general safety
indications that will be integrated in the following
chapters by specific tips when necessary.
Though the system is very simple to assemble and
use, some basic safety rules have to be followed.
Theseruleswillgrantboththesafetyoftheoperator
and the correct use of the product for its best
preservation in time.
DANGER
If the furler is assembled on an armed mast it is
necessary the co-operation of two operators.
The operator who will work on the mast’s head
needs an adequate safety harness which will
prevent him from falling.
-Carefully read and understand the instruction
manual before installing and starting the furler.
-Theforesailfurlermustneverbeusedbychildren,
and must not be employed for uses that are not
contemplated in this manual.
-No particular clothes are necessary apart from
the safety harness (in case the installation is
carriedouton an armedmast).The only general
ruletobefollowedistheuseofcomfortableand
practicalclotheswhichdonothindermovements.
-Alwayskeepthismanualhandy.Readitcarefully
in order to learn the instructions for both
installation and use.
-Do not allow people who do not have the
necessary knowledge to use the system.
-Carry out the installation and maintenance in
optimalconditionsof visibility andinrooms that
aresuitableforallnecessaryoperationsbothfor
theclimateandforthecollocationoftheplaneof
work.
-Shouldthe interventionsbe inevitablyexecuted
onboard, carry them out only when the weather
conditions can grant the highest safety.
-Donotcarryouttheinstallationincaseofstrong
wind or rainstorm.
-Do not execute any intervention in presence of
persons that for either age or psycho-physical
conditionscannotgrantthenecessarycommon
sense.
■B-1 Indicazioni generali
Questo capitolo riassume le indicazioni di sicurezza
di carattere generale che saranno integrate, nei capi-
toli seguenti, da specifiche avvertenze ogni qualvolta
dovesse risultare necessario.
Nonostante l’estrema semplicità delle operazioni di
montaggio e la facilità nell’uso dell’attrezzatura, è
opportuno che vengano rispettate alcune elementari
normedisicurezza.Questenormegarantiranno,oltre
all’incolumitàfisicadell’operatore,uncorrettousodel
prodotto ed una sua ottimale resa nel tempo.
PERICOLO
Nel caso in cui il montaggio dell’avvolgifocco sia
effettuatosudiunalberogiàarmatosull’imbarca-
zioneènecessariol’interventodialmenodueope-
ratori.L’operatoredestinatoadintervenireintesta
d’albero dovrà essere munito di adeguata
imbragatura di sicurezza (“banzigo”) contro il ri-
schio di cadute
-Leggere attentamente e comprendere le istruzioni per
l'uso prima di procedere all'installazione ed alla messa
in funzione dell'avvolgifiocco.
-L'avvolgifiocco non deve in alcun modo essere utilizza-
to da bambini o per impieghi diversi da quelli specificati
nel presente manuale.
-Oltreall’imbragaturadisicurezza(nelcasosioperiintesta
d'albero già armato sull’imbarcazione) non sono ne-
cessari particolari indumenti. Resta come norma di
carattere generale quella di munirsi di un abbigliamento
comodo, pratico e che non tenda ad impedire i movi-
menti degli arti.
-Tenere sempre questo manuale a portata di mano e
conservarlo con cura. Leggerlo attentamente per ap-
prenderne le istruzioni relative sia al montaggio che
all’uso.
-Evitarechepersonenonaconoscenza dellenecessarie
informazioni possano intervenire sull’attrezzatura.
-Eseguire le operazioni di montaggio e manutenzione in
condizioni ottimali di visibilità ed in ambienti che, per
clima e collocazione ergonomica del piano di lavoro,
possano risultare idonei allo svolgimento di tutte le
operazioni necessarie.
-Qualoragliinterventidebbanonecessariamenteavveni-
re sull’imbarcazione, effettuarli soltanto quando le con-
dizioniclimatichepossanogarantirelamassimasicurez-
za.
-Non eseguire l'installazione in caso di forte vento o di
temporali
-Non eseguire mai alcun intervento (operativo o
manutentivo) in presenza di persone che per età o
condizione psicofisica non siano in grado di garantire il
necessario buonsenso.

11Edit. 11.2002
Uso e Manutenzione Avvolgifiocco
Furler’s use and maintenance
■C-1 Operazioni preliminari
Aprire gli imballi in cartone e verificare che la dota-
zione di materiali e minuterie sia completa.
ATTENZIONE
Prima di procedere all'installazione dell'av-
volgifiocco verificate o fate verificare da persona
competente che lo strallo sia in buone condizioni.
In caso di dubbio è consigliabile sostituirlo.
■C-1.1 Terminale superiore dello strallo
Nontuttiiterminalisuperiorideglistrallisonoidonei
al montaggio di un avvolgifiocco per cui si rendono
necessarie alcune modifiche allo strallo nel caso in
cui si effettui il montaggio con strallo a terra.
•Terminali a sfera (principalmente presenti su
alberi Isomat e Z-spars).
Occorreinserireunterminaleasfera-occhiotipo
Acmo EB o equivalenti in testa d'albero, accor-
ciare il cavo tenendo conto della lunghezza del
nuovo pezzo ed aggiungere un nuovo terminale
a pressare sullo strallo.
•Terminali a T (principalmente presenti su alberi
Kemp, Selden, Nemo, Sparcraft con sartiame
frazionato).
Occorre modificare l'ancoraggio dello strallo
sull'albero per poter impiegare un terminale a
pressare con snodo.
■C-1.2 Terminale inferiore dello strallo
✔
AVVERTENZA
SU STRALLI ESISTENTI: Prima di iniziare l'in-
stallazione marcare sullo strallo la posizione di
regolazione del tenditore (se previsto) e/o la po-
sizione dell'occhio inferiore dello strallo tra le
lande.
CON UNO STRALLO NUOVO: montare lo strallo
sull'imbarcazione, eseguire la regolazione del
tenditore e marcarne la regolazione e/o la posi-
zione sulle lande.
Se lo strallo è munito, alla sua estremità verso
coperta, di un cannotto filettato a pressare di tipo
commerciale,noncisarannodifficoltàafarscorrere
questo elemento all’intemo dei profili
dell’avvolgifiocco. Diversamente, con terminali più
ingombranti, verificare che le dimensioni del termi-
nalenon sianosuperiori aquelle del diametro inter-
no dei profili (vedi A-6 pag. 7). In questo caso sarà
necessarioeliminareilterminaleeripiombare,dopo
ilmontaggiodeiprofili,conunterminalerapidotipo
Stalok (vedi C-1.3).
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTALLATION
C
■C-1 Preliminary operations
Open all card boxes and check the list of materials
is complete.
CAUTION
Before installing the furler, check the stay is in
good conditions. In case of doubt we suggest to
change it.
■C-1.1 Stay’s upper terminal
Not all upper terminals are suitable for the fitting of
amanualfurler,thereforesomemodificationstothe
stay are necessary if the installation has to be
carried out with grounded stay.
•Ballterminals(mainlypresentonIsomatandZ-
spars masts). You will have to add a ball-eye
terminal (Acmo EB type) or similar on the mast
head, shorten the stay keeping in mind the
length of the new piece, and add a new swage
terminal to the stay.
•T terminals (mainly on Kemp, Selden, Nemo,
Sparcraftmastswithfractionalrig).Youneedto
modifythestay’sconnectiontothemastinorder
to use a toggle swage terminal.
■C-1.2 Stay’s lower terminal
✔WARNING
ON EXISTING STAYS: before starting the
installation, mark the position of the turnbuckle
(if any) on the stay, and/or the position of the
lower eye of the stay between the link plates.
ON A NEW STAY: install the stay on the mast,
adjust the turnbuckle and mark the adjustment
and/or the position on the link plates.
If the forestay is supplied with a standard swage
threaded terminal on its lower end, there will be no
probleminlettingthiselementslideinsidethefurler’s
foils. On the contrary, with bigger terminals, check
the terminal’s dimensions are not bigger than the
foils’ diameter (see A – 6 p.7). In this case, it will be
necessarytotakeofftheterminalandreplaceitwith
a rapid terminal (Stalok type, see C – 1.3) after
having installed the foils.

12
Uso e Manutenzione Avvolgifiocco
Furler’s use and maintenance
Edit. 11.2002
C
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTALLATION
■C-1.3 Accessori per lo strallo (opzionali)
Terminaliedaccessorispecialiperlasemplificazio-
ne dell'installazione:
Tenditoresnodatoconastafilettataconattacco
rapido STALOK per strallo
Astafilettatalungacon attaccorapidoSTALOK
Asta filettata corta con attacco rapido STALOK
TerminaleadocchioconattaccorapidoSTALOK
Snodo
Perno speciale
■C-1.3 Stay’s accessories (optional)
Terminals and special accessories which make the
installation easier:
Toggle turnbuckle with threaded stud
Long threaded stud with STALOK rapid
connection
SHORT threaded stud with STALOK rapid
connection
Eye terminal with STALOK rapid connection
Toggle
Special clevis pin

13Edit. 11.2002
Uso e Manutenzione Avvolgifiocco
Furler’s use and maintenance
■C-1.4 Landa di prua
Il tamburo dell’avvolgifiocco deve essere ancorato
allalandadi prua tramite ilbullonefornito standard.
Nel caso non sia possibile tale applicazione richie-
dere il perno speciale specificando il diametro del
perno.
Laposizionediattaccodeveesseresceltainfunzio-
ne di:
•Manovrabilità del braccio ancora
•Sicurezza in navigazione: con vela alta è possi-
bile traguardare la prua in navigazione
•Possibilità di alloggiare all'interno il tenditore,
previa verifica degli ingombri del tenditore.
CISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTALLATION
Bullone
standard
Perno
speciale
Perno
speciale
Standard
clevis pin
Special
clevis pin
Special
clevis pin
■C-1.4 Chain plate
The furler’s drum has to be connected to the chain
plate by means of a standard clevis pin (supplied).
Should this application not be possible, you will
have to order the special clevis pin and specify its
diameter.
The position has to be chosen depending on:
•Handling of the anchor
•Safety while cruising: with a high sail you may
see over the bow.
•Possibility of lodging the turnbuckle inside the
furler, after having checked its dimensions.

14
Uso e Manutenzione Avvolgifiocco
Furler’s use and maintenance
Edit. 11.2002
■C-2 Determinazione della quantità e della
lunghezza dei profili
Al fine di poter determinare la quantità dei profili
necessarioccorre,dopoaverdefinitolaposizionedi
attacco sulla landa del tamburo, procedere come
segue:
•VerificarelalunghezzaAdellostrallodalcentro
del foro di attacco sulla landa alla piombatura
del terminale superiore
•Sceglierenellatabelladellapaginaseguentela
misura Win funzione del foro utilizzato sulla
landa e del modello di avvolgifiocco
•Applicare la seguente formula:
A-(W+X+Z+50*)
1500 = Numero dei profili
Dove:
Aè lunghezza dello strallo misurata dal cen-
trodelforodiattaccosullalandaallapiom-
batura del terminale superiore
Wè la misura dal centro del foro di attacco
sulla landa alla base di partenza del profilo
inferitore
Xè la lunghezza del profilo inferitore pari a
750 mm e uguale in tutti i modelli
Zè la lunghezza del profilo terminale pari a
370 mm e uguale in tutti i modelli
50* Distanza fissa tra terminale e piombatura
strallo per avvolgifiocco C0T - C1 - C2.
Diventa 100 mm per modelli C3 - C4
1500 Lunghezza di un profilo intermedio
Vediamo un esempio pratico:
• Lunghezza A dello strallo 13250 mm
•Modello di avvolgifiocco C1
• Lunghezza Wavendo scelto il 3°
foro di attacco alla landa 440 mm
Applichiamo la formula:
13250-(440+750+370+50)
1500 = 7,76
Sidovrannoquindiutilizzare7profiliinteriedaccor-
ciare un ottavo profilo alla lunghezza di 1140 mm.
Vedere il capitolo C-3 Preparazione al montaggio
per la corretta procedura per il taglio del profilo.
C
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTALLATION
■C-2 Determining quantity and length of
foils
In order to determine the number of foils needed,
you must proceed as follows after having defined
the connection on the drum’s link plates.
•Check the stay length A, from the connection
pinholeonthelinkplate,totheupperterminal’s
swaging.
•Onthenextpage youwillfindatableconcerning
thefurler’smeasures.Findoutthelengthof Won
your furler depending both on the hole you will
use on the link plate and on the furler’s model.
•Apply the following formula:
A-(W+X+Z+50*)
1500 = Number of foils
Where:
AIsthelengthofthestayfromtheconnection
pinholeontheplatetotheupperterminal’s
swaging.
WIs the measure from the centre of the
connection pin hole on the plate to the
beginning of the hoisting foil
XIsthelengthofthehoistingfoil,whichisthe
same in all models = 750 mm.
ZIsthelengthoftheterminalfoil,whichisthe
same in all models = 370 mm.
50* Fixeddistancefromterminaltostayswage
for COT – C1 – C2. It becomes 100mm on
C3 and C4.
1500 Length of a middle foil.
Let’s see a practical example:
•Length of the stay A13250 mm
•Furler’s model C1
• Length of Whaving chosen
the third hole on the link plate 440 mm
Now, let’s apply the formula:
13250-(440+750+370+50)
1500 = 7,76
This means you will have to use 7 foils and cut the
8th one to length (1140 mm).
Please,seethesectionC-3Preliminaryoperations
for the correct procedure when cutting the foil.
N°Profili 76% della lunghezza
di un profilo N°Foils 76% of length of
a foil

15Edit. 11.2002
Uso e Manutenzione Avvolgifiocco
Furler’s use and maintenance
X
Y
Z
W
A
W
2
W
1
W
3
W
5
W
4
CISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTALLATION
Ref. C0T C1 C2 C3 C4
W1370 510 610 700 700
W2340 475 570 655 655
W3310 440 530 610 610
W4280 405 490 565 565
W5250 370 450 520 520
A-(W+X+Z+50*)
1500 = Number of foils
X = 750 mm
Fixed measures
Z = 370 mm

16
Uso e Manutenzione Avvolgifiocco
Furler’s use and maintenance
Edit. 11.2002
■C-3 Preparazione al
montaggio
■C-3.1 Taglio a misura del
profilo
•Tracciaresu un profilola misu-
raricavatadallaformuladipag.
14.
•Forareconunapuntaø7 mm il
profilo
•Tagliare con un seghetto a
mano il profilo sul centro del
foro precedentemente esegui-
to
•Con una lima a taglio dolce
sbavareleestremitàdelprofilo
con particolare cura le sedi del
gratile.
ø 7
C
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTALLATION
3
1
2
4
5
■C-3 Preliminary
operations
■C-3.1 Cutting the foil to
measure
•Mark out on a foil the measure
you derived from the formula
on page 14
•Drill the foil with a ø 7 mm drill.
•Cut the foil with a hand saw on
thecentreoftheholeyoudrilled
•Filethefoil’sendwithasmooth
file with a particular care to the
boltrope.

17Edit. 11.2002
Uso e Manutenzione Avvolgifiocco
Furler’s use and maintenance
■C-3.2 Foratura del profilo
•Foraree filettareil profilo,per il
montaggio dei grani di fissag-
giodell'animadigiunzione,se-
guendolatabellasottoriporta-
ta.
AB C
C0T-C1 15 25 ø4.25/M5
C2-C3 20 30 ø5/M6
C4 25 40 ø6.75/M8
■C-3.3 Preparazione del
profilo terminale
•Montare l'anello di fermo sul
profilo terminale
•Mettere una goccia di liquido
frenafiletti sulle viti prima di
serrarle.
7
8
C
B
A
6
CISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTALLATION
■C-3.2 Drilling the foil
•Drill and thread the foil in order
to screw the screws used to
hold the splice pieces.
See the table hereafter for
measurements:
AB C
C0T-C1 15 25 ø4.25/M5
C2-C3 20 30 ø5/M6
C4 25 40 ø6.75/M8
■C-3.3 Preparing the
terminal foil
•Fitthe lock ring on the terminal
foil
•Put a drop of sealing liquid on
the screws before screwing
them in.

18
Uso e Manutenzione Avvolgifiocco
Furler’s use and maintenance
Edit. 11.2002
■C-4
Montaggio dell'avvolgi-
fiocco con strallo a terra
Smontare lo strallo ed appog-
giarlo su una superficie adatta al
montaggioavendocuradiaccer-
tarsichel'avvolgifioccoediprofili
nonsidannegginoincorsod'ope-
ra.
PERICOLO
Prima di smontare lo strallo
assicurarsi che sia stata appli-
cata una drizza di sicurezza a
prua.
■C-4.1 Metodo di montaggio
dei giunti e dei rinforzi
Perl'unionedeiprofiliintermedie
perilrinforzodelprofiloterminale
e del profilo inferitore procedere
come segue:
•Premontareleboccolediscor-
rimento come evidenziato nel-
le foto e nel disegno.
✔AVVERTENZA
Leanimedirinforzosonosprov-
viste del rivetto di fermo nel
foro centrale.
180°
90°
A
9
10
11
12
C
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTALLATION
■C-4 Installing the furler
with grounded stay
Take down the stay and put it on
anevensurface.Takecare not to
damage neither drum nor foils
during the installation.
DANGER
Before taking down the stay
makesureyouhaveputasafety
halyard to replace it.
■C-4.1 Fitting splice pieces
and half bearings
Proceed as follows in order to
connect the middle foils and to
reinforcebothterminalandhoist-
ing foil:
•Fit the half bearings before as
highlighted both on the photo
and on the drawing
✔WARNING
Thehoistingandterminalsplice
pieces are not provided with
the clutch in the central hole.

19Edit. 11.2002
Uso e Manutenzione Avvolgifiocco
Furler’s use and maintenance
■C-4.2 Montaggio del profi-
lo terminale
Sul profilo terminale deve essere
applicatal'animadirinforzo(sen-
za rivetto di fermo).
Per montare il rinforzo nel termi-
nale:
•Inserire nell'anima in alluminio
una boccola di scorrimento.
•Inserireorailrinforzocompleto
nel profilo fino a far coincidere
i fori di fissaggio con le tacche
previste sull'anima.
•Mettere una goccia di liquido
frenafiletti quindi fissare l'ani-
ma con le viti e la chiave
esagonale fornita.
13
14
15
16
CISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTALLATION
■C-4.2 Fitting the terminal
foil
You will have to apply a splice
piece (without clutch) on the
terminal foil.
How to fit the splice piece to the
terminal foil:
•Insert the half bearings in the
aluminium piece
•Nowinsertthecompletesplice
piece inside the foil until the
holeson thefoil andthe marks
on the splice piece coincide.
•Put a drop of sealing liquid,
then lock the splice piece with
the screws.

20
Uso e Manutenzione Avvolgifiocco
Furler’s use and maintenance
Edit. 11.2002
C
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTALLATION
■C-4.3 Montaggio dei profili
intermedi
I profili intermedi devono essere
collegati tra loro utilizzando
un'anima di giunzione (provvista
di rivetto di fermo).
Permontareilgiuntotraduepro-
fili intermedi:
•Inserire nel giunto in alluminio
una boccola di scorrimento.
•Applicare il giunto con il semi-
guscio sullo strallo quindi ap-
plicareanchel'altrosemiguscio
ruotandolo di 90°.
•Inserire ora il giunto completo
nel profilo intermedio fino a
mettere in battuta il fermo del
giunto e far coincidere i fori di
fissaggio con le tacche previ-
ste sull'anima.
•Mettere una goccia di liquido
frenafiletti quindi fissare l'ani-
ma con le viti e la chiave
esagonale fornita.
•Montare tutti i profili necessari
avendo cura di montare come
penultimo il profilo preceden-
tementetagliatoamisuraquin-
di,perultimo,ilprofiloinferitore.
17
18
19
20
21
22
23
■C-4.3 Fitting the middle
foils
The middle foils have to be
connectedbymeansofthesplice
pieces (supplied with clutch).
In order to fit the splice pieces
between two middle foils you have
to:
•Insert one half bearing in the
splice piece
•Adaptthesplicepiecewithone
half bearing to the stay, then
add the other half bearing.
Rotatethetwohalfbearingsby
90°.
•Nowinsertthecompletesplice
pieceinthemiddlefoiluntilthe
holeson thefoil andthe marks
on the splice piece coincide.
•Put a drop of sealing liquid,
then lock the splice piece with
the screws.
•Fit all necessary foils taking
care to leave as second-last
thefoilthathaspreviouslybeen
cuttomeasure,thenaslastthe
hoisting foil.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other bamar Boating Equipment manuals
Popular Boating Equipment manuals by other brands

Boston Whaler
Boston Whaler Pilot Seat Assembly instructions

Seakeeper
Seakeeper 7000 GYRO Technical bulletin

Seamax
Seamax Bimini Top 3 Bow user manual

Power-Pole
Power-Pole PRO II Series installation manual

Maxwell
Maxwell Freedom 500 Installation and operation manual

Loadrite
Loadrite Elite Series Operator's manual

Taylor Made
Taylor Made LIPPERT Installation and owner's manual

Sunstream
Sunstream FL10014 Use and installation manual

MarineTech
MarineTech Panther KingPin KPS25A installation manual

Taylor Made
Taylor Made 88125 Installation and owner's manual

Taylor Made
Taylor Made BIMINI Assembly instructions

MINN KOTA
MINN KOTA PRECISION MK 106PCL owner's manual