Batavia STEAMBOXXER BT-WK003 User manual

Bedienungsanleitung (Original)
Operating instructions
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Modelnr. BT-WK003
Art.-Nr. 7062741
STEAMBOXXER
2000 W
.
7062741_SteamBoxxer_Ma-#1612-05.indb 1 06-12-16 14:16

2
.
Fig. A
1 3
7
6
5
13
13
14 15
16
17 18 19 20
24232221
11
4
9
10
8
2
12
7062741_SteamBoxxer_Ma-#1612-05.indb 2 06-12-16 14:16

3
.
Fig. B
Fig. E
Fig. H
Fig. K
Fig. C
Fig. F
Fig. I
Fig. D
Fig. G
Fig. J
7062741_SteamBoxxer_Ma-#1612-05.indb 3 06-12-16 14:16

4
.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Inhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Verwendung: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Option 1: Unkrautvernichter: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Option 2: Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reinigung und Aufbewahrung: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
CONTENTS
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Use: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Option 1: Weedkiller: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Option 2: Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cleaning and Storage: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Articles fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilisation: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Option 1: Éliminer les mauvaises herbes: . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Option 2: Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Entretien et rangement: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Gebruik: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Optie 1: Onkruidverdelger:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Optie 2: Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Reiniging en opslag:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Technische gegevens: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7062741_SteamBoxxer_Ma-#1612-05.indb 4 06-12-16 14:16

5
Deutsch
.
SEHR GEEHRTE KUNDEN
Bedienungsanleitungen bieten wertvolle Hin-
weise für die Verwendung Ihres neuen Gerä-
tes. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu
nutzen und helfen, Missverständnisse zu ver-
meiden und Schäden zu verhindern. Bitte
nehmen Sie sich die Zeit, dieses Handbuch
sorgfältig durchzulesen und bewahren Sie es
zum späteren Nachschlagen auf.
Für Verwendung im Haushalt und ähnliche
Zwecke bestimmt
ERLÄUTERUNG DER VERWENDETEN
SYMBOLE
Bedeutet die Gefahr von
Personenschäden, Tod oder
Beschädigung des Gerätes im Falle
der Nichtbeachtung der
Anweisungen in diesem Handbuch.
CE steht für „Conformité
Européenne“, d.h. „in
Übereinstimmung mit EU-
Verordnungen“. Mit der CE-
Kennzeichnung bestätigt der
Hersteller, dass dieses elektrische
Gerät den geltenden europäischen
Richtlinien entspricht.
Dieses Elektrogerät nicht über den
Haushaltsmüll entsorgen!
Warnung – Verletzungsgefahr!
SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung von
Elektrogeräten sollten immer
grundlegende Vorsichtsmaßnahmen
befolgt werden, um die Gefahr von
Stromschlag und Personenschäden
zu reduzieren.
Lesen Sie diese Anleitungen vor der
Verwendung des Gerätes und
bewahren Sie diese Anleitung auf.
Bitte aufmerksam lesen
• Richten Sie den Dampf niemals direkt auf
Personen, Haustiere oder elektrische
Geräte.
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Was-
ser im Behälter.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt
laufen.
• Bei der Verwendung des Gerätes in der
Nähe von Kindern ist eine strikte Überwa-
chung erforderlich. Dieses Gerät ist kein
Spielzeug.
• Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch
konzipiert und darf nicht Regen ausge-
setzt werden.
• Den Wasserbehälter nicht überfüllen. Das
Gerät kann maximal 1800 ml Wasser
aufnehmen. Eine übermäßige Füllung des
Wasserbehälters kann Schäden oder
Verletzung verursachen.
• Den Wasserbehälter nicht mit anderen
Flüssigkeiten als Wasser füllen. Andere
Reinigungsmittel können das Gerät
beschädigen oder zu Verletzungen führen.
• Drehen Sie das Gerät nie um und neigen
Sie es nie mehr als 45° wenn es einge-
schaltet ist oder immer noch Dampf
produziert.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht für die
Reinigung von elektronischen Geräte oder
Installationen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht länger als
für 1 Stunde am Stück.
• Seien Sie besonders vorsichtig bei der
Reinigung von Treppen.
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder
das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeit ein.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das
Stromkabel beschädigt ist. Wenn das
Netzkabel beschädigt ist oder das Gerät
eine mangelhafte Leistung zeigt, sollte es
nur von einem qualizierten Elektriker
repariert werden.
• Haare, lockere Kleidung, Finger, Füße und
alle Körperteile von dem Dampfstrahl fern
halten. Betreiben Sie das Gerät nicht,
wenn Sie keine Schuhe oder vorne offene
Schuhe oder Sandalen tragen.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromver-
sorgung, bevor Sie Wartungsarbeiten
daran durchführen.
• Währen das Gerät verwendet wird niemals
die Hauptdüse berühren oder Zubehörteile
anbauen.
7062741_SteamBoxxer_Ma-#1612-05.indb 5 06-12-16 14:16

Deutsch
6
.
• Was Sie nicht tun sollten: Das Gerät am
Kabel ziehen oder tragen, das Kabel als
Griff verwenden, das Kabel in einer
geschlossenen Tür einklemmen oder es
um scharfe Kanten oder Ecken ziehen.
• Halten Sie das Kabel von erhitzten Flä-
chen fern.
• Ziehen Sie den Stecker, wenn das Gerät
nicht verwendet wird. Schalten Sie alle
Bedienelemente aus, bevor Sie das Gerät
von der Stromversorgung trennen.
• Den Stecker nicht durch Ziehen an dem
Kabel aus der Steckdose ziehen. Greifen
Sie immer den Stecker und nicht das
Kabel. Den Stecker oder das Gerät nicht
mit nassen Händen betreiben.
• An einem trockenen Ort aufbewahren.
Setzen Sie das Gerät nicht Minustempera-
turen aus.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Überprüfen Sie das Gerät und das Kabel
in regelmäßigen Abständen. Schalten Sie
das Gerät nicht ein, wenn es beschädigt
ist.
• Stellen Sie das Dampfgerät nicht auf
einem nassen Untergrund ab und betrei-
ben Sie es nicht in der Nähe einer
Wasserquelle.
• Niemals ohne fest verschlossene Sicher-
heitskappe betreiben.
• Die Bürste immer nur wenige Sekunden
lang auf einer Stelle belassen – Oberä-
chen können bei längerer Exposition
gegenüber Hitze und Feuchtigkeit beschä-
digt werden.
• Dieses Gerät nicht für die Reinigung von
Swimmingpools verwenden.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selber zu
reparieren. Kontaktieren Sie einen quali-
zierten Techniker.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den
Stecker aus einer Steckdose ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Stecker des Gerätes, bevor Sie den
Wasserbehälter füllen.
• Lassen Sie das Gerät für 30 Minuten
abkühlen, bevor Sie den Tankdeckel
abnehmen, um das Gerät erneut mit Was-
ser zu füllen.
• Lassen Sie das Gerät immer vollständig
abkühlen, bevor Sie es aufbewahren.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss
es durch den Hersteller, dessen Kunden-
dienst oder eine ähnliche qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
• Das Gerät ist nicht für die Verwendung
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder psychischen Fähigkeiten bzw.
ohne jegliche Erfahrung oder Wissen
vorgesehen, es sie denn sie sind unter
Aufsicht oder wurden in die Verwendung
des Gerätes durch eine Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist,
eingewiesen.
• Bitte stellen Sie sicher, dass Kinder beauf-
sichtigt werden und nicht mit dem Gerät
spielen.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung
in Höhen über 2000 m über dem Meeres-
spiegel vorgesehen.
• Die Flüssigkeit oder der Dampf dürfen
nicht auf Geräte gerichtet werden, die
elektronische Komponenten enthalten, wie
zum Beispiel das Innere von Herden.
Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen und
nicht von Kindern betrieben werden. Es darf
nur von Personen verwendet werden, die in
der Lage sind, die Anweisungen für die Pege
und Verwendung des Gerätes zu verstehen.
NIEMALS während der Benutzung die Druck-
kappe öffnen, es sei denn, Sie haben die
Anweisungen an anderer Stelle in diesem
Handbuch ordnungsgemäß befolgt. Die Druck-
kappe wird während des Betriebes extrem
heiß und muss immer mit Vorsicht behandelt
werden
Wenn aus der Füllkappe starker
Dampf austritt, bitte das Gerät
sofort ausschalten und den Stecker
aus der Steckdose ziehen. Das
Gerät sollte durch einen
Kundendienstmitarbeiter überprüft
und repariert werden.
Elektrische Sicherheit
Beachten Sie bei der Verwendung elektrischer
Geräte immer die in Ihrem Land geltenden
Sicherheitsvorschriften, um die Gefahr von
7062741_SteamBoxxer_Ma-#1612-05.indb 6 06-12-16 14:16

7
Deutsch
.
Feuer, Stromschlag und Verletzungen zu redu-
zieren. Lesen Sie die folgenden Sicherheitshin-
weise und auch die beiliegenden
Sicherheitshinweise
Überprüfen Sie immer, dass die
Stromversorgung der auf dem
Typenschild angegebenen
Spannung entspricht.
Stecken Sie den Stecker des
Gerätes nur in eine geerdete
230VAC-Steckdose.
Ersetzen von Kabeln oder Steckern
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
durch den Hersteller, dessen Kundendienst
oder eine ähnliche qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Alte Kabel oder Stecker sofort entsorgen,
wenn diese durch neue ersetzt wurden. Es ist
gefährlich, den Stecker eines losen Kabels in
eine Wandsteckdose einzustecken.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
die Stromaufnahme des Gerätes zugelassen
sind. Die minimale Leitungsgröße beträgt
1,5mm2. Bei Verwendung einer Kabeltrommel
immer das gesamte Kabel abwickeln.
Unzureichende Verlängerungskabel können
eine Gefahr darstellen. Wenn ein Verlänge-
rungskabel verwendet wird, sollte es für die
Verwendung im Freien geeignet sein und die
Verbindung muss trocken und vom Boden
entfernt gehalten werden. Es wird empfohlen,
dies mittels einer Kabeltrommel zu erzielen, die
die Steckdose mindestens 60 mm über dem
Boden hält.
INHALT
1x SteamBoxxer
2-teiliger Verlängerungsgriff
3 Zubehörteile für Unkrautvernichter mit Dampf
8 Zubehörteile für Reinigung
1x Messbecher
1x Trichter
PRODUKT
(Abb. A)
1. EIN-/AUS-Schalter
2. LED-Betriebsanzeige
3. Füll-/Sicherheitsverschluss
4. Manometer
5. Dampferzeuger
6. Schlauch
7. Auslösesperre
8. Auslöser
9. Dampfpistole
10. Verlängerungsgriff
11. Rohrstütze
12. Nadeldüse
13. 3-er Nadeldüse
14. Messbecher
15. Trichter
16. Unkrautkegel
17. Fensterreiniger
18. Bodenbürstenadapter
19. Gerader Adapter
20. Bodenbürste
21. Jet-Düse
22. Große Bürste
23. Kleine Bürste
24. Reinigungstuch
7062741_SteamBoxxer_Ma-#1612-05.indb 7 06-12-16 14:16

Deutsch
8
.
BEDIENUNG
Befüllen des Wasserbehälters:
Den Behält niemals mit Wasser
füllen, wenn das Gerät an einer
Steckdose angeschlossen ist
1. Den Füll-/Sicherheitsverschluss (3) auf-
schrauben (Abb. B)
2. Den Behälter mithilfe des mitgelieferten
Trichters und Messbechers füllen. Der
Behälter hält bis zu 1800 ml Wasser. Den
Wasserbehälter NICHT überfüllen (Abb. C)
3. Den Füll-/Sicherheitsverschluss fest
zuschrauben (Abb. D)
Nachfüllen des Wasserbehälters:
Wenn das Gerät verwendet wurde, IMMER
diese Sicherheitshinweise befolgen, bevor der
Füll-/Sicherheitsverschluss des Wasserbehäl-
ters entfernt wird.
– Das Gerät in die AUS-Stellung schalten
und den Stecker aus der Steckdose
ziehen. Lassen Sie das Gerät für
mindestens 30 Minuten abkühlen.
– Den Dampfdruck des Gerätes durch
Drücken des Auslösers für die Dampfdüse
ablassen.
Warnung: Ein Nichtbefolgen dieser Vorsichts-
maßnahmen kann zu Verbrennungen durch
austretenden Dampf führen, wenn der Sicher-
heitsverschluss des Wasserbehälters entfernt
wird.
Hinweis: Der Sicherheits-/Füllverschluss dreht
sich, kann aber nicht herausgedreht werden,
bis das Gerät abgekühlt ist und der Druck
abgelassen wurde.
Betrieb der Dampfpistole:
(Abb. E)
– Die Dampeistung wird über die
Dampfpistole geregelt. Die Dampfpistole
hat einen Dampfauslöser und einen
Sicherheitsschalter.
– Der Sicherheitsschalter ist gekennzeichnet
mit „OFF/LOCK, ON“.
– Bewegen Sie den Schalter in die Stellung
„ON“ und drücken Sie dann den
Dampfauslöser, um den Dampf
freizugeben.
– Lassen Sie den Dampfauslöser nach dem
Gebrauch los und verriegeln den
Sicherheitsschalter in der Stellung „OFF/
LOCK“. Damit wird verhindert, dass der
Dampfauslöser versehentlich
heruntergedrückt wird
VERWENDUNG:
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät von der
Stromversorgung getrennt ist.
2. Befüllen Sie den Wasserbehälter (Siehe
„Befüllen des Wasserbehälters“).
3. Befestigen Sie das benötigte Zubehör
oder Werkzeug an dem Gerät.
4. Schließen Sie das Gerät an die Stromver-
sorgung an und schalten es ein. Es sollten
zwei Lichter leuchten. Das rote Licht (1) ist
die Anzeige für die Stromversorgung. Das
orange Licht (2) zeigt an, dass das Gerät
Dampfdruck aufbaut. Wenn das Gerät das
erste Mal eingeschaltet wird, leuchtet
diese Anzeige und das Gerät kann, je
nach Wasserfüllmenge im Behälter, bis zu
15Minuten benötigen, um das erforderli-
che Druckniveau zu erreichen. Auf dem
Manometer (4) sollte der Druck bei etwa
4,2 Bar liegen.
5. Sobald das orange Licht aus ist, ist das
Gerät einsatzbereit. Das orange Licht kann
wieder aueuchten, wenn das Gerät
betrieben wird.
6. Auf dem Manometer sollte der Druck bei
etwa 2,5 Bar liegen.
7. FÜR BESTE ERGEBNISSE SOLLTE DER
DRUCK AM MANOMETER ZWISCHEN
2,5 UND MAX. LIEGEN.
Wenn der Druck unter 2,5 Bar fällt, wird
geraten anzuhalten und dem Gerät zu
ermöglichen, den Druck wieder bis auf
Maximum aufzubauen. Diese Druckauf-
bauzeit sollte nicht länger als 40Sekunden
betragen.
8. Wenn der Dampfauslöser betätigt wird,
während das orange Licht leuchtet, kann
heißes Wasser aus der Dampfpistole
austreten.
7062741_SteamBoxxer_Ma-#1612-05.indb 8 06-12-16 14:16

9
Deutsch
.
OPTION 1: UNKRAUTVERNICHTER:
Bauen Sie den Verlängerungsgriff
zusammen:
Der Verlängerungsgriff besteht aus zwei Teilen.
Stecken Sie beide Teile zusammen und ziehen
Sie die Verbindung fest.
Befestigen Sie den Verlängerungsgriff an der
Dampfpistole. Stellen Sie sicher, dass die Ver-
längerung richtig einrastet. Wenn das Gerät als
Unkrautvernichter verwendet wird, müssen Sie
den Verlängerungsgriff verwenden (Abb. F)
1. Zur Verwendung gegen Unkraut und
Moos in Fugen und für den Einsatz in
Gemüse-/Nutzgärten, sollte der Unkraut-
kegel (16) verwendet werden. Platzieren
Sie den Kegel über dem Unkraut. Wenden
Sie für 3–4Sekunden Dampf an und
bewegen den Kegel dann zum nächsten
Unkraut. Während dieser wenigen Sekun-
den wird die Zellstruktur des Unkrautes
zerstört. Als Ergebnis stirbt das Unkraut
innerhalb weniger Tage ab.
2. Für die Verwendung gegen Unkraut/Moos
in breiteren Spalten verwenden Sie die
Nadeldüse (12). Platzieren Sie die Nadel-
düse auf dem Unkraut/Moos an und wen-
den für 3 - 4 Sekunden Dampf an, bewe-
gen Sie die Düse dann weiter zum nächs-
ten Unkraut. Das Unkraut stirbt innerhalb
weniger Tage ab.
3. Gegen Unkräuter im Rasen, verwenden
Sie die 3-er Nadeldüse. Platzieren Sie die
3-er Nadeldüse mittig über dem Unkraut
und drücken Sie vollständig in den Boden.
Halten Sie den Auslöser für
5 - 6 Sekunden gedrückt. Aufgrund der
patentierten Konstruktion tötet der Dampf
die Wurzeln des Unkrautes ab. Gehen Sie
weiter zum nächsten Unkraut. Die Anwen-
dung dieser 3-er Nadeldüse tötet das
Unkraut, aber nicht das Gras. Das Unkraut
stirbt innerhalb weniger Tage ab.
OPTION 2: REINIGUNG
Anbau und Befestigung der kleinen Bürste, der
großen Bürste, der Jet-Düse, des Fensterreini-
gers (Abb. G):
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät von der
Stromversorgung getrennt ist.
2. Bringen Sie den geraden Adapter an der
Dampfpistole an.
3. Stellen Sie sicher, dass der gerade Adap-
ter richtig einrastet.
4. Wählen Sie das benötigte Zubehör aus
und schieben das Zubehör dann auf den
geraden Adapter.
Zusammenbau und Anbau der
Bodenbürste:
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät von der
Stromversorgung getrennt ist.
2. Bauen Sie den Verlängerungsgriff
zusammen:
– Der Verlängerungsgriff besteht aus zwei
Teilen. Stecken Sie beide Teile zusammen
und ziehen Sie die Verbindung fest.
– Bringen Sie den Verlängerungsgriff an der
Dampfpistole an. Stellen Sie sicher, dass
der Verlängerungsgriff richtig einrastet. Bei
der Verwendung des
Bodenbürstenzubehörs muss der
Verlängerungsgriff verwendet werden.
3. Bringen Sie den Bodenbürstenadapter an
der Bodenbürste an. Der Adapter muss
nach unten abgewinkelt sein (Abb.H).
4. Drehen Sie den Bodenbürstenadapter um
90°, um ihn in die richtige Position zu
bringen (Abb. I)
5. Befestigen Sie den Verlängerungsgriff an
der dem Bodenbürstenadapter. Stellen Sie
sicher, dass die Verlängerung richtig
einrastet
Anbringen des Reinigungstuches an der
Bodenbürste:
Warnung! Entfernen Sie das Reinigungstuch
niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist!
1. Legen Sie das Reinigungstuch auf eine
gerade Oberäche.
2. Platzieren Sie die Bodenbürste über dem
Reinigungstuch.
3. Drücken Sie auf einen Clip auf der Boden-
bürste und falten das Ende des Reini-
gungstuches unter dem Clip. Lassen Sie
den Clip los, um das Tuch zu befestigen.
Den Vorgang auf der anderen Seite wie-
derholen (Abb. J)
Die Bodenbürste und das Reinigungstuch sind
hervorragend für die folgenden harten
7062741_SteamBoxxer_Ma-#1612-05.indb 9 06-12-16 14:16

Deutsch
10
.
Bodenoberächen geeignet: Gefärbter Beton,
Linoleum, Marmor, Granit, Keramikiesen,
Vinyl.
Warnung: Nicht auf unversiegeltem Parkett,
Laminat oder unglasierten keramischen Ober-
ächen verwenden. Oberächen, die nicht
ordnungsgemäß versiegelt sind, können sich
durch die austretende Hitze und Feuchtigkeit
verziehen oder beschädigt werden. Testen Sie
das Gerät vor dem Einsatz in einem kleinen
Bereich.
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG:
1. Schalten Sie den Ein-/Aus-Schalter in die
Stellung „OFF“ und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose.
2. Lassen Sie den verbleibenden Dampf
durch Betätigen des Dampfpistolenauslö-
sers ab.
3. Lassen Sie das Gerät vollständig Abküh-
len (mindestens 30 Minuten).
4. Bringen Sie den Sicherheitsschalter der
Dampfpistole in die Stellung „OFF/LOCK“
und bauen Sie sämtliches Zubehör ab.
5. Entfernen Sie alles Wasser, was sich noch
im Tank bendet. Bewahren Sie das Gerät
NIEMALS mit Wasser im Tank auf (Abb.K).
6. Wischen Sie das Gerät mit einem Tuch ab
und bewahren Sie es an einem kühlen und
trockenen Ort auf.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung: . . . . . . 230 – 240 V~ 50 Hz
Nennleistung:. . . . . . . . . . . . . 2000 W
ENTSORGUNG
Werter Kunde, bitte helfen Sie mit,
Abfall zu vermeiden. Sollten Sie sich
einmal von diesem Artikel trennen
wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele seiner
Komponenten aus wertvollen Rohstoffen
bestehen und wiederverwertet werden kön-
nen. Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Müll-
tonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer Sam-
melstelle für Wertstoffe zu.
EG–KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, die Batavia GmbH,
Weth. Buitenhuisstraat 2a,
NL-7951 SM Staphorst, erklären in alleiniger
Verantwortung, dass das Produkt SteamBox-
xer, Typ BT–WK003, Artikel Nr. 7062741 den
wesentlichen Schutz-anforderungen genügt,
die in den Europäischen Richtlinien 2004/30/
EU Elektromagnetische Verträglichkeit
(EMV), 2006/42/EG (Maschinen),
2014/35/EU (LVD) und deren Änderungen
festgelegt sind. Für die Konformitätsbewertung
wurden folgende harmonisierte Normen
herangezogen:
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 60335-2-54:2008+A11:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Staphorst, den 15. November 2016
Meino Seinen, Qualitätsbeauftragter
Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a,
NL-7951SM Staphorst, Niederlande
7062741_SteamBoxxer_Ma-#1612-05.indb 10 06-12-16 14:16

11
English
.
DEAR CUSTOMERS
Instruction manuals provide valuable hints
for using your new device. They enable you
to use all functions, and they help you avoid
misunderstandings and prevent damage.
Please take the time to read this manual
carefully and keep it for future reference.
Intended for household and similar purposes.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case
of non-observance of the
instructions in this manual.
CE stands for “Conformité
Européenne”, which means “In
accordance with EU Regulations”.
With the CE marking, the
manufacturer conrms that this
Electric tool complies with the
applicable European directives.
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse!
Warning – risk of injury!
SAFETY INSTRUCTIONS
When using electric tools, basic
safety precautions should always be
followed to reduce the risk of
electric shock and personal injury.
Read all these instructions before
attempting to operate this product
and save these instructions.
Please read carefully
• Do not direct steam at people, animals or
at electrical devices.
• Do not operate machine without water in
the tank.
• Do not allow machine to run unattended at
any time.
• Close supervision is necessary when this
machine is used near children. Do not
allow it to be used as a toy.
• The machine is designed for household
use only, do not expose to rain.
• Do not overll the water tank. The machine
contains a maximum of 1800 ml of water
only. Excessive lling of the water tank
may cause damage of injury.
• Do not ll the water tank with any uid
other than water. Other cleaning agents
could damage unit of cause injury.
• Never turn the machine over or tilt more
than 45° when it is switched on or if it is
still producing steam.
• Never use this machine to clean electronic
devices or installations
• Do not run the machine for more than 1
hour at a time.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not immerse cord, plug or machine in
water or any other liquid.
• Do not operate with a damaged cord. If
the power cord is damaged or any
improper performance of this the machine
occurs it should be repaired by a qualied
electrician only.
• Keep hair, loose clothing, ngers, feet and
all parts of body away from the jet of
steam. Do not operate machine in bare
feet or when wearing open toe shoes or
sandals.
• Unplug the machine before undertaking
any maintenance.
• Do not touch main nozzle or attempt to
connect attachments while unit is in use
• Do not: pull or carry by cord, use cord as
a handle, close door on cord or pull cord
around sharp edges or corners.
• Keep cord away from heated surfaces.
• Unplug the machine when not in use. Turn
all controls off before unplugging from
mains.
• Do not unplug by pulling on cord. Always
grasp the plug, not the cord. Never handle
plug or appliance with wet hands.
• Store in a dry place. Do not expose the
machine to freezing temperatures.
• Use only original accessories.
• Regularly check the appliance and the
cable. Do not switch the appliance on if it
is damaged.
7062741_SteamBoxxer_Ma-#1612-05.indb 11 06-12-16 14:16

English
12
.
• Do not place steam unit on a wet surface
of operate near a water source
• Never operate without the safety cap
screwed tightly in place
• Never leave brush in one spot on any
surface for more than a few seconds –
prolonged exposure to heat and moisture
may damage surfaces.
• Do not use the machine to clean swim-
ming pools.
• Do not try to repair the machine yourself.
Contact a qualied technician.
• Turn unit off before unplugging from
outlets
• Turn unit off and unplug power cord before
lling water tank
• Always allow 30 minutes for the unit to
cool before removing the tank cap to rell
the unit.
• Always allow the unit to completely cool
before storing
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appli-
ance by a person responsible for their
safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• The machine is not intended to be oper-
ated in altitudes of more than 2000 m
above sea level.
• The liquid or steam must not be directed
towards equipment containing electrical
components, such as the interior of ovens.
This machine must only be used by adults, not
by children, and must only be used by those
who are capable of understanding the Care
and Use instructions.
NEVER open the Pressure Cap during use
unless you have correctly followed the instruc-
tions elsewhere in this guide. The Pressure
Cap get hot in use; handle it with care
If there is a strong steam emission
from the ll cap, please switch off
and unplug the machine at once.
The machine shall be checked and
repaired by service agent.
Electrical safety
When using electric machines always observe
the safety regulations applicable in your coun-
try to reduce the risk of re, electric shock and
personal injury. Read the following safety
instructions and also the enclosed safety
instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the
rating plate.
Only plug in the appliance to an
earthed power point 230 VAC
Replacing cables or plugs
If the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person, in order to
avoid a hazard.
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones. It
is dangerous to insert the plug of a loose cable
in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The mini-
mum conductor size is 1.5 mm. When using a
cable reel always unwind the reel completely
Inadequate extension cords can be danger-
ous. If an extension cord is used, it shall be
suitable for outdoor use, and the connection
has to be kept dry and off the ground. It is
recommended that this is accomplished by
means of a cord reel which keeps the socket
at least 60 mm above the ground.
CONTENTS
1x SteamBoxxer
2 pcs. Extension handle
3 accessories steam weeder
8 accessories cleaning
1x measuring jug
1x funnel
7062741_SteamBoxxer_Ma-#1612-05.indb 12 06-12-16 14:16

13
English
.
PRODUCT
(Fig. A)
1. ON/OFF Switch
2. LED ON Indicator
3. Filling/Safety Cap
4. Manometer
5. Steam Generator
6. Hose
7. Trigger Lock
8. Trigger
9. Steam Gun
10. Extension Handle
11. Tube Supporter
12. Pin Nozzle
13. 3-Pin Nozzle
14. Measuring Jug
15. Funnel
16. Weed Cone
17. Window Cleaner
18. Floor Brush Adapter
19. Straight Adapter
20. Floor Brush
21. Jet Nozzle
22. Large Brush
23. Small Brush
24. Cleaning Cloth
OPERATION
Filling the water tank:
Never ll the tank while the machine
is plugged in
1. Unscrew the Filling/Safety cap (3) (Fig.B)
2. Fill the tank using the funnel and measur-
ing cup provided. The tank holds up to
1800 ml. of water DO NOT overll the
water tank (Fig.C)
3. Fasten the lling/safety cap tightly into
place (Fig.D)
Relling the water tank:
If the unit has been in use, ALWAYS follow
these safety precautions before removing the
water tank lling/safety cap:
– Switch the unit to the OFF position and
unplug the unit. Allow at least 30 minutes
for the unit to cool.
– Release all the steam pressure in the unit
by pressing the steam nozzle ow trigger
Warning: Failure to follow these precautions
may result in burns from escaping steam when
the water tank safety cap is removed
Note: Safety/lling cap will rotate but will not
unscrew until unit is cool and pressure is
released
Steam gun operation:
(Fig.E)
– The steam output is controlled through the
steam gun. The steam gun has steam
trigger and a safety switch.
– The safety switch is marked with “OFF/
LOCK, ON”.
– Set the safety button to the “ON” position,
pull the steam trigger to release the steam.
– After use release the steam trigger and
lock the safety button in the “OFF/LOCK”
position. So that the steam trigger cannot
be pressed accidentally.
USE:
1. Make sure the machine is unplugged from
the mains
2. Fill the water tank (see Filling the water
tank)
3. Attach the accessory or tool you require to
the machine
4. Plug the machine into the mains and
switch on. Two lights should illuminate.
The red light (1) is a power indicator. The
orange light (2) indicates that the machine
is building up steam pressure. When the
machine is rst turned on this light will
illuminate and the machine can take up to
15 minutes to reach the correct pressure
level, depending on the amount of water in
the tank. On the manometer (4), the pres-
sure should be around 4.2 bar.
5. Once the orange light has gone out the
machine is ready to use. The orange light
may come back on when the machine is in
use.
6. On the manometer, the pressure should
be around 2.5 bar.
7062741_SteamBoxxer_Ma-#1612-05.indb 13 06-12-16 14:16

English
14
.
7. FOR THE BEST RESULTS THE PRES-
SURE ON THE MANOMETER SHOULD
BE BETWEEN 2.5 AND MAX.
If the pressure is below 2.5 bar, it is advice
to stop and let the pressure again go up to
maximum. This steam pressure build-up
time should take no longer than 40
seconds.
8. If the steam trigger is pressed when the
orange light is on, hot water may come out
of the steam gun.
OPTION 1: WEEDKILLER:
Assemble the extension handle:
The extension handle consists of two parts.
Connect both parts and tighten the
connection.
Attach the extension handle to the steam gun.
Make sure that the extension rmly clicks into
position. If using the device as a weed killer
you must use the extension handle. (Fig.F)
1. For weed and moss between tiles and for
use in vegetable/kitchen gardens, use
weed cone (16). Apply the cone over the
weed. Apply the steam trigger for 3 - 4
seconds and move the cone to next weed.
During these few seconds the cell struc-
ture of the weed is destroyed. As a result,
the weed dies within a few days.
2. For weed/moss in wider gaps, attach the
pin nozzle (12). Apply the pin nozzle into
the weed/moss and apply the steam trig-
ger for 3-4 seconds, move it to next weed.
The weed/moss dies within a few days.
3. For weed in the lawn, use the 3-pin nozzle.
Apply the 3-pin nozzle over the centre of
the weed and push it to full insertion into
the ground. Apply the trigger for 5-6 sec-
onds. Due to the patented construction
the steam will kill the root of weed. Move it
to next weed. Using this 3 pin nozzle will
only leave the weed terminated and not
the grass. The weed dies within a few
days.
OPTION 2: CLEANING
Assembling and attaching small brush, large
brush, jet nozzle, window cleaner (Fig.G):
1. Make sure the machine is unplugged from
the mains
2. Attach the straight adapter to the steam
gun
3. Make sure that the straight adapter rmly
clicks into position.
4. Select the accessory needed and slide the
accessory onto the straight adaptor.
Assembling and attaching Floor brush:
1. Make sure the machine is unplugged from
the mains
2. Assemble the extension handle:
– The extension handle consists of two
parts. Connect both parts and tighten the
connection.
– Attach the extension handle to the steam
gun. Make sure that the extension rmly
clicks into position. If using the oor brush
accessory you must use the extension
handle.
3. Attach the oor brush adaptor to the oor
brush. The adaptor must be angled down.
(Fig.H)
4. Rotate the oor brush adaptor 90° to set
into place (Fig.I)
5. Attach the extension handle to the oor
brush adaptor, make sure that the exten-
sion rmly clicks into position.
Attaching the cleaning cloth to the oor
brush:
Warning! Never remove the cleaning cloth
while the machine is in operation!
1. Put the cleaning cloth on a at surface
2. Place the oor brush over the cleaning
cloth
3. Press down on a clip on the oor brush
and fold the end of the cleaning cloth
beneath the clip. Release the clip to fasten
the cloth into place. Repeat for the oppo-
site side. (Fig.J)
The oor brush and cleaning cloth are perfect
to use on the following hard oor surfaces:
Stained Concrete, Linoleum, Marble, Granite,
Ceramic tile, vinyl.
Warning: Do not use on unsealed hard wood,
laminate ooring or unglazed ceramic sur-
faces. Surfaces that are not properly sealed
may be warped or damaged by exposure to
heat and moisture. Always test a small area
before beginning.
7062741_SteamBoxxer_Ma-#1612-05.indb 14 06-12-16 14:16

15
English
.
CLEANING AND STORAGE:
1. Set the ON/OFF switch to off and unplug
the power cord from the electrical outlet.
2. Release all remaining steam from tank by
pressing the steam gun trigger.
3. Allow the unit to completely cool down (at
least 30 minutes)
4. Lock the steam gun safety switch into the
OFF/LOCK position and remove all
accessories.
5. Drain any remaining water from the tank.
NEVER store the unit with water in the
tank. (Fig.K)
6. Wipe the unit with a cloth and store in a
cool, dry location.
TECHNICAL DATA
Voltage:. . . . . . . . . . 230 – 240 V~ 50 Hz
Power: . . . . . . . . . . . . . . . . 2000 W
DISPOSAL
Do not dispose of electric power tools
with domestic refuse.
The electric power tool is shipped in
packaging to reduce transport damage.
This packaging is a raw material and as such
can either be reused or can be fed back into
the raw material cycle. The electric power tool
and its accessories are made from various
materials such as metals and plastics. Take
defective components to a special refuse col-
lection point. Ask about these at your specialist
shop or local council.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We, the Batavia GmbH, Weth. Buitenhuis-
straat 2a, NL-7951 SM Staphorst, declare by
our own responsibility that the product,
SteamBoxxer Model BT–WK003, Item-No
7062741, is according to the basic require-
ments, which are dened in the European
Directives Electromagnetic Compatibility
2014/30/EU (EMC), 2006/42/EC (Machin-
ery), 2014/35/EU (LVD) and their amend-
ments. For the evaluation of conformity, the
following harmonized standards were
consulted:
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 60335-2-54:2008+A11:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Staphorst, 15 November 2016
Meino Seinen, QA Representative
Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a,
7951 SM Staphorst, Netherlands
7062741_SteamBoxxer_Ma-#1612-05.indb 15 06-12-16 14:16

Français
16
.
CHERS CLIENTS
Le guide d’utilisation donne de précieuses
indications pour l’utilisation de votre nouvel
appareil. Il vous permet d’utiliser toutes les
fonctions, et vous aide à éviter les erreurs et
prévenir les dommages. Il est recommandé de
prendre le temps pour lire attentivement ce
manuel et le conserver pour toute référence
future.
Destiné à un usage domestique ou similaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique un risque de
blessures personnelles, de danger
de mort ou de dommages à
l’équipement si les consignes de ce
manuel ne sont pas respectées.
La marque CE signie «Conformité
Européenne» c’est-à-dire
«Conforme aux règlements en
vigueur dans l’UE.». En apposant la
marque CE, le fabricant garantit que
cet équipement électrique se
conforme aux directives
européennes en vigueur.
Ne jetez pas les équipements
électriques avec les ordures
ménagères!
Attention: risque de blessures!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation de cet
équipement électrique, de simples
précautions de sécurité doivent
toujours être prises an de réduire
le risque d’électrocution et de
blessures personnelles.
Lisez toutes ces instructions avant
d’utiliser ce produit et conservez
ces instructions.
À lire avec attention
• Ne pas diriger la vapeur sur des per-
sonnes, des animaux ou des appareils
électriques.
• Ne pas mettre en fonctionnement l’appa-
reil sans remplir le réservoir.
• Ne faire fonctionner en aucun cas l’appa-
reil sans surveillance.
• Une surveillance étroite doit être exercée
si l’appareil est utilisé en présence d’en-
fants. Cet appareil n’est pas un jouet.
• L’appareil est destiné exclusivement à un
usage domestique, ne pas exposer à la
pluie.
• Ne pas remplir excessivement le réservoir
d’eau. L’appareil ne peut contenir que
1800ml d’eau au maximum. Remplir
excessivement le réservoir d’eau peut
engendrer un risque de blessures.
• Ne pas remplir le réservoir avec d’autres
liquides, remplir uniquement avec de l’eau.
D’autres agents nettoyants peuvent
endommager l’appareil et engendrer des
blessures.
• Ne pas retourner ou incliner de plus de
45° l’appareil lorsqu’il est allumé ou si de
la vapeur s’échappe encore.
• Ne pas utiliser cet équipement pour net-
toyer des appareils électroniques ou des
installations électriques.
• Ne faire fonctionner en aucun cas l’équi-
pement pendant plus de 1heure.
• Faire très attention en utilisant l’équipe-
ment pour nettoyer des escaliers.
• Ne pas plonger le cordon, la prise ou
l’équipement dans l’eau ou d’autres
liquides.
• Ne pas utiliser l’équipement si le cordon
est abîmé. Si le cordon d’alimentation est
endommagé ou si l’équipement semble
présenter un mauvais fonctionnement, ils
doivent exclusivement être réparés par un
électricien qualié.
• Tenir éloigné cheveux, vêtements amples,
doigts, pieds et toutes autres parties du
corps du jet de vapeur. Ne pas utiliser
l’équipement pieds nus ou en portant des
chaussures à orteils libres ou des
sandales.
• Débrancher l’équipement avant d’entre-
prendre toute opération d’entretien.
• Ne pas toucher la buse principale ou
essayer de monter des accessoires alors
que l’appareil est utilisé.
7062741_SteamBoxxer_Ma-#1612-05.indb 16 06-12-16 14:16

17
Français
.
• Ne pas: tirer ou déplacer l’appareil par le
cordon, utiliser le cordon comme une
poignée, coincer le cordon dans une porte
ou le tirer autour de coins ou arêtes vives.
• Tenir le cordon éloigné de surfaces
chauffées.
• Débrancher l’équipement lorsqu’il n’est
plus utilisé. Tourner toutes les commandes
de l’appareil à leur position d’arrêt avant
de le débrancher de l’alimentation
électrique.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon.
Saisir toujours par la prise, pas par le
cordon. Ne jamais manipuler la prise ou
l’appareil avec des mains mouillées.
• Ranger l’appareil dans un endroit sec. Ne
pas exposer l’appareil au gel.
• Utiliser exclusivement des accessoires
d’origine.
• Vérier régulièrement l’appareil et le câble.
Ne pas allumer l’appareil s’ils sont
endommagés.
• Ne pas poser l’appareil sur une surface
mouillée et ne pas l’utiliser près d’une
source d’eau.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans le bou-
chon de sécurité vissé fermement en
place.
• Ne jamais laisser la brosse à un seul
endroit sur n’importe quelle surface pen-
dant plus de quelques secondes: une
exposition prolongée à la chaleur et à
l’humidité peut les déformer.
• Ne pas utiliser l’équipement pour nettoyer
des piscines.
• Ne pas tenter de réparer l’équipement par
vous-même, contacter un technicien
qualié.
• Éteindre l’appareil avant de le débrancher
de la prise électrique.
• Éteindre l’appareil et débrancher le cordon
avant de remplir le réservoir d’eau.
• Laisser toujours refroidir l’appareil pendant
30 minutes avant d’ouvrir le bouchon du
réservoir pour le remplir.
• Laisser toujours l’appareil se refroidir com-
plètement avant de le ranger.
• Si le cordon est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent d’en-
tretien ou une personne qualiée pour
éviter tout danger.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou dont l’expérience et
les connaissances sont insufsantes, sauf
si elles sont supervisées ou si elles
reçoivent des instructions relatives à l’utili-
sation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés an de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• L’équipement n’est pas destiné à être
utilisé à des altitudes supérieures à
2000m au-dessus du niveau de la mer.
• Le liquide ou la vapeur ne doivent pas être
dirigés vers un équipement composé de
composants électriques, tel que l’intérieur
d’un four.
Cet équipement ne doit être utilisé que par des
adultes, pas par des enfants, et par des per-
sonnes en mesure de comprendre les instruc-
tions d’utilisation et d’entretien.
NE JAMAIS ouvrir le bouchon de pression lors
de l’utilisation sans avoir suivi correctement les
instructions données dans ce guide. Le bou-
chon de pression devient chaud lors de l’utili-
sation; le manipuler avec précaution
Si un jet de vapeur fort s’échappe
du bouchon de remplissage, veuillez
éteindre et débrancher l’équipement
immédiatement. L’équipement devra
être vérié et réparé par un agent
d’entretien.
Sécurité électrique
Lorsque vous utilisez un équipement élec-
trique, respectez toujours les règles de sécu-
rité en vigueur dans votre pays an de réduire
les risques d’incendie, d’électrocution et de
blessures personnels. Lisez les mesures de
sécurité suivantes et les consignes de sécurité
fournies
Vérier toujours que la tension de
l’alimentation électrique correspond
à celle indiquée sur la plaque
7062741_SteamBoxxer_Ma-#1612-05.indb 17 06-12-16 14:16

Français
18
.
signalétique.
Brancher uniquement l’appareil à
une prise électrique de 230VCA
correctement mise à la terre
Remplacement des câbles ou des
prises
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent
d’entretien ou une personne qualiée pour
éviter tout danger.
Jetez immédiatement les vieux câbles ou
prises une fois remplacés. Il est dangereux
d’insérer la prise d’un câble libre dans une
prise électrique.
Utilisation des rallonges
Utilisez exclusivement une rallonge agréée et
adaptée à l’entrée d’alimentation de l’équipe-
ment. La section minimale du conducteur doit
être de 1,5mm. Si vous utilisez un enrouleur
de câble, déroulez toujours entièrement le
câble.
Des rallonges inadéquates peuvent être dan-
gereuses. Si une rallonge est utilisée, elle doit
être appropriée à une utilisation en extérieur, et
la jonction doit être maintenue sèche et
au-dessus du sol. Il est recommandé d’utiliser
un enrouleur de câble qui maintient la prise à
au moins 60mm au-dessus du sol.
ARTICLES FOURNIS
1nettoyeur-vapeur SteamBoxxer
2poignées de rallonge
3accessoires pour éliminer les mauvaises
herbes
8accessoires de nettoyage
1verre doseur
1entonnoir
PRODUIT
(Fig.A)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Voyant d’alimentation
3. Bouchon de remplissage/sécurité
4. Manomètre
5. Générateur de vapeur
6. Tuyau
7. Sûreté de la gâchette
8. Gâchette
9. Pistolet de vapeur
10. Poignée de rallonge
11. Support de tube
12. Buse pointue
13. Buse à 3 pointes
14. Verre doseur
15. Entonnoir
16. Accessoire conique
17. Nettoyeur-vitre
18. Adaptateur de brosse pour sols
19. Adaptateur droit
20. Brosse pour sols
21. Buse de jet
22. Brosse large
23. Petite brosse
24. Chiffon de nettoyage
UTILISATION
Remplir le réservoir d’eau:
Ne remplissez jamais le réservoir
alors que l’équipement est branché
1. Dévissez le bouchon de remplissage/
sécurité (3) (Fig.B)
2. Remplissez le réservoir en utilisant l’enton-
noir et le verre doseur fournis. Le réservoir
d’eau a une capacité de 1800ml. Ne
remplissez PAS excessivement le réservoir
d’eau (Fig.C)
3. Remontez le bouchon de remplissage/
sécurité et vissez fermement en place
(Fig.D)
Remplir de nouveau le réservoir:
Si l’appareil a été utilisé, veuillez TOUJOURS
suivre les mesures de sécurité suivantes avant
de retirer le bouchon de remplissage/sécurité
du réservoir d’eau:
– Éteignez et débranchez l’appareil. Laissez
refroidir l’appareil pendant au moins
30minutes.
– Libérez toute la pression de la vapeur
dans l’appareil en appuyant sur la
gâchette du pistolet à vapeur.
Avertissement: En cas de non-respect de
ces précautions, un risque de brûlure est pos-
sible si de la vapeur s’échappe au moment du
7062741_SteamBoxxer_Ma-#1612-05.indb 18 06-12-16 14:16

19
Français
.
retrait du bouchon de sécurité du réservoir
d’eau.
Remarque: Le bouchon de sécurité/remplis-
sage tournera mais ne se dévissera pas tant
que l’appareil ne se refroidisse et la pression
ne soit libérée.
Utilisation du pistolet à vapeur:
(Fig.E)
– Le jet de vapeur est contrôlé au moyen du
pistolet à vapeur. Le pistolet à vapeur
dispose d’une gâchette et d’une sûreté.
– La sûreté est marquée des repères «OFF/
LOCK, ON».
– Placez la sûreté sur la position «ON»,
appuyez sur la gâchette pour libérer la
vapeur.
– Après utilisation, relâchez la gâchette et
placez la sûreté sur la position «OFF/
LOCK». Vous éviterez ainsi des appuis
accidentels sur la gâchette
UTILISATION:
1. Vériez que l’équipement est débranché
de l’alimentation principale.
2. Emplissez le réservoir d’eau (voir le para-
graphe «Remplir le réservoir d’eau»).
3. Montez l’accessoire ou l’outil dont vous
avez besoin sur l’équipement.
4. Branchez l’équipement à l’alimentation
principale et allumez-le. Deux voyants
doivent s’allumer. Le voyant rouge (1) est
l’indicateur d’alimentation. Le voyant
orange (2) indique que l’équipement est
sous pression. Si l’équipement est à peine
mis sous tension, ce voyant s’allumera et il
faudra 15minutes à l’équipement pour
atteindre le bon niveau de pression, en
fonction de la quantité d’eau dans le réser-
voir. La pression sur le manomètre (4) doit
être d’environ 4,2bar.
5. Dès que le voyant orange s’éteint, l’équi-
pement est prêt à l’emploi. Le voyant
orange peut se rallumer lors de l’utilisation
de l’équipement.
6. La pression sur le manomètre doit être
d’environ 2,5bar.
7. POUR GARANTIR DE BONS RÉSULTATS,
LA PRESSION SUR LE MANOMÈTRE
DOIT ÊTRE COMPRISE ENTRE 2,5 ET LA
VALEUR MAX.
Si la pression descend sous 2,5bars, il est
conseillé d’interrompre l’utilisation de
l’équipement et de le laisser monter de
nouveau en pression jusqu’au maximum.
La mise sous pression ne devrait pas
prendre plus de 40secondes.
8. Si la gâchette est appuyée alors que le
voyant orange est allumé, de l’eau chaude
devrait sortir du pistolet à vapeur.
OPTION 1: ÉLIMINER LES MAUVAISES
HERBES:
Assemblez la poignée de rallonge:
La poignée de rallonge est composée de deux
parties. Raccordez les deux parties et serrez le
raccord.
Montez la poignée de rallonge sur le pistolet à
vapeur. Vériez que la rallonge s’emboîte fer-
mement avec un clic en place. Si vous
employez l’appareil pour éliminer les mau-
vaises herbes, vous devez utiliser la poignée
de rallonge (Fig.F)
1. Pour éliminer les mauvaises herbes ou de
la mousse entre des dalles et utiliser l’ap-
pareil dans des jardins ou potagers, utili-
sez l’accessoire conique (16). Appliquez
l’accessoire sur la mauvaise herbe. Action-
nez la gâchette pendant 3 à 4secondes,
puis placez l’accessoire sur un autre
endroit à traiter. Pendant les quelques
secondes d’application, la structure cellu-
laire de la mauvaise herbe est détruite.
Ainsi, les mauvaises herbes meurent en
quelques jours.
2. Pour éliminer les mauvaises herbes ou de
la mousse dans des espaces plus larges,
montez la buse pointue (12). Appliquez la
buse pointue sur la mauvaise herbe ou la
mousse, appuyez sur la gâchette pendant
3 à 4secondes, puis placez la buse sur un
autre endroit à traiter. Les mauvaises
herbes ou les mousses meurent en
quelques jours.
3. Pour éliminer des mauvaises herbes dans
un gazon, utilisez la buse à 3pointes.
Appliquez la buse à 3pointes au centre de
la mauvaise herbe et enfoncez la buse
dans la terre. Appuyez sur la gâchette
pendant 5 à 6secondes. Grâce à la
construction brevetée, le jet de vapeur
7062741_SteamBoxxer_Ma-#1612-05.indb 19 06-12-16 14:16

Français
20
.
tuera la racine de la mauvaise herbe. Pla-
cez l’accessoire sur un autre endroit à
traiter. En utilisant la buse à 3pointes,
vous élimerez uniquement la mauvaise
herbe mais pas l’herbe du gazon. Les
mauvaises herbes meurent en quelques
jours.
OPTION 2: NETTOYAGE
Montage et xation de la petite brosse, de la
brosse large, de la buse de jet, du nettoyeur de
vitre (Fig.G):
1. Vériez que l’équipement est débranché
de l’alimentation principale.
2. Fixez l’adaptateur droit au pistolet à
vapeur.
3. Vérier que l’adaptateur droit est ferme-
ment bloqué en place.
4. Sélectionnez l’accessoire souhaité et
faites-le glisser sur l’adaptateur droit.
Montage et xation de la brosse pour
sols:
1. Vériez que l’équipement est débranché
de l’alimentation principale.
2. Assemblez la poignée de rallonge:
– La poignée de rallonge est composée de
deux parties. Raccordez les deux parties
et serrez le raccord.
– Fixez la poignée de rallonge au pistolet à
vapeur. Vérier que la poignée de rallonge
est fermement bloquée en place. Si vous
utilisez la brosse pour sols, vous devez
utiliser la poignée de rallonge.
3. Fixez l’adaptateur de brosse pour sols à
celle-ci. L’adaptateur doit être inséré en
étant dirigé vers le bas (Fig. H).
4. Faites tourner d’un quart de tour l’adapta-
teur de la brosse pour sols pour le mettre
en place (Fig. I)
5. Montez la poignée de rallonge sur l’adap-
tateur de brosse pour sols. Vériez que la
rallonge s’emboîte fermement avec un clic
en place
Fixation du chiffon de nettoyage sur la
brosse pour sols:
Avertissement! Ne retirez jamais le chiffon de
nettoyage alors que l’équipement en
fonctionnement!
1. Posez le chiffon de nettoyage sur une
surface plane.
2. Placez la brosse pour sols sur le chiffon de
nettoyage.
3. Appuyez sur un clip de la brosse pour sols
et pliez une extrémité du chiffon de net-
toyage sous le clip. Relâchez le clip pour
maintenir le chiffon en place. Répétez ces
opérations pour l’autre extrémité du chif-
fon (Fig.J)
La brosse pour sols et le chiffon de nettoyage
sont parfaits pour une utilisation sur les sols
solides suivants: Béton teinté, linoléum,
marbre, granite, dalle céramique, vinyle.
Avertissement: N’utilisez pas la brosse sur
des bois durs non vitriés, un revêtement de
sol stratié ou des surfaces en céramique non
émaillée. Les surfaces qui ne sont pas correc-
tement vitriées peuvent se déformer et se
détériorer sous l’inuence de la chaleur et de
d’humidité. Procédez à un essai sur de petites
surfaces avant de commencer
ENTRETIEN ET RANGEMENT:
1. Placez l’interrupteur marche/arrêt sur
«OFF» et débranchez le cordon d’alimen-
tation de la prise électrique.
2. Libérez toute la vapeur restante en
appuyant sur la gâchette du pistolet à
vapeur.
3. Laissez l’appareil se refroidir complète-
ment (au moins 30minutes).
4. Bloquez la sûreté du pistolet à vapeur sur
la position «OFF/LOCK» et démontez
tous les accessoires.
5. Videz entièrement le réservoir d’eau. Ne
rangez JAMAIS l’appareil avec le réservoir
encore plein d’eau (Fig.K).
6. Essuyez l’appareil avec un chiffon et ran-
gez-le dans un endroit frais et sec.
7062741_SteamBoxxer_Ma-#1612-05.indb 20 06-12-16 14:16
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: