MPM MZP-02 User manual

Steamer ręczny MZP-02
Manual clothes steamer/Ручной отпариватель для одежды/
Manueller Steamer für Kleidung
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI.......................................................................... 3
USER MANUAL .................................................................................. 10
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.................................................17
BEDIENUNGSANLEITUNG................................................................... 24
GB
RU
DE
PL

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Urządzenie powinno być podłączone do uziemionego źródła prądu.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy wpobliżu urządzenia znajdują się dzieci!
Nie pozwalaj na dotykanie urządzenia podczas prasowania.
Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu iwtyczki wwodzie lub innych płynach!
Nie wolno pozostawiać bez nadzoru urządzenia przyłączonego do sieci zasilającej.
Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach inie pozwól, aby stykał się zgo-
rącymi powierzchniami.
Regularnie sprawdzaj czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy uszkodzony jest przewód
lub wtyczka – wtakim wypadku oddaj urządzenie do naprawy wautoryzowanym
punkcie serwisowym.
Zawsze wyjmuj wtyczkę zgniazdka, gdy nie korzystasz zurządzenia.
Przed rozpoczęciem czyszczenia oraz przed montażem idemontażem wyposa-
żenia, najpierw wyjmij wtyczkę zgniazda sieciowego iodczekaj do całkowitego
ostygnięcia urządzenia.
Podczas napełniania zbiornika wodą lub jego opróżniania odłącz urządzenie
od źródła prądu.
Nigdy nie dotykaj stopy grzejnej urządzenia, gdy jest ono włączone!
Do zbiornika wlewaj wyłącznie wodę. Zaleca się stosowanie wody destylowanej,
aby uniknąć osadzania się kamienia na wewnętrznych częściach urządzenia.
Wlewając wodę do zbiornika, nie dodawaj do niej żadnych środków chemicznych
– mogą one uszkodzić urządzenie.
Nie dotykaj gorących metalowych części, gorącej wody bądź pary, aby uniknąć
oparzenia.
Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów niż zostało przeznaczone.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.
Nie wolno korzystać zurządzenia na wolnym powietrzu.
Nie wolno otwierać pokrywy zbiornika zwodą podczas prasowania.
Urządzenie musi być odstawiane na stabilną powierzchnię.
Urządzenie nie powinno być używane, jeżeli spadło, ma ślady uszkodzenia lub
jeśli wycieka zniego woda.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat
i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby
o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby
3
PL

związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej
8 lat.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem.
Po zakończonym prasowaniu wylej pozostałą w zbiorniku wodę.
Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących się na ludziach
lub zwierzętach.
Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwierzęta.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Nie zwijaj przewodu przyłączeniowego wokół urządzenia, dopóki nie ostygnie.
Nie stawiaj urządzenia w pobliżu kuchni elektrycznych i gazowych, palników,
piekarników, itp.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników
czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Jeżeli urządzenie jest odstawiane na podstawkę, należy upewnić się, czy po-
wierzchnia na której umieszczono podstawkę jest stabilna.
Zanim włączysz urządzenie sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się zparame-
trami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Umieścić urządzenie wodległości nie mniejszej niż 20 cm od ścian, zasłon iinnych
materiałów wrażliwych na ciepło lub parę. Zapewnij odpowiednią przestrzeń ze
wszystkich stron dla cyrkulacji powietrza.
Nie napełniać zbiornika wody poza linię wskaźnika MAX, ponieważ może to
spowodować wyciek wody.
Należy zachować ostrożność podczas korzystania zurządzenia, ze względu na
emisję pary wodnej.
Nie dopuszczać, aby przewód dotykał gorących powierzchni.
Nie używaj urządzenia bez wody. Może to spowodować jego uszkodzenie.
Nie stosować do czyszczenia urządzeń elektrycznych lub instalacji.
Nie dotykać gorących powierzchni. Wprzypadku montażu idemontażu akceso-
riów, należy wyłączyć urządzenie ipoczekać, aż ostygnie.
4
PL

UWAGA! Gorąca powierzchnia!
UWAGA! Niebezpieczeństwo oparzenia przez parę!
OPIS URZĄDZENIA
3
c a b
1
5
4
2
3
8
7
6
1. Obudowa urządzenia
2. Stopa parowa
3. Dotykowy panel sterowania
a. włącznik/wyłącznik z lampką
kontrolną
b. włącznik trybu „ECO” z lampką
kontrolną
c. włącznik trybu silnego wyrzutu
pary z lampką kontrolną
4. Przycisk wyrzutu pary z blokadą
5. Zbiornik na wodę o pojemności 250 ml
6. Korek zbiornika na wodę
7. Zatrzaski mocujące zbiornik na wodę
8. Nakładka ze szczotkami do delikatnych
i grubych tkanin
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Wyjmij urządzenie z pudełka i zdejmij wszystkie zabezpieczające je tekturki i folie.
2. Przed użyciem rozwiń i wyprostuj przewód.
UWAGA! Podczas pierwszego użycia urządzenia może wydostawać się dym. Zjawisko to ustanie po krótkiej
chwili.
5
PL

PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ
1. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej.
2. Chwyć jedną ręką za obudowę a drugą energicznie pociągnij za zbiornik
na wodę (5) (rys.1).
3. Wyjmij korek wlewu wody (6).
4. Napełnij zbiornik wodą do maksymalnego poziomu. Maksymalny po-
ziom wody sprawdź stawiając pojemnik w pozycji pionowej.
UWAGA! Nie napełniaj zbiorniczka powyżej wskaźnika MAX. W celu uzyskania najlep-
szych wyników i aby zapobiec tworzeniu się kamienia używaj każdorazowo świeżej odmineralizowanej lub
destylowanej wody. Nie używaj wody chemicznie odwapnionej ani jakichkolwiek innych płynów. Zbiornik na
wodę wyposażony jest w wkład ANTI CALC ograniczający powstawanie kamienia w urządzeniu.
5. Zamknij korek wlewu wody (6).
6. Umieść z powrotem zbiornik na wodę w urządzeniu. Zwróć uwagę
aby zatrzaski (7) prawidłowo zablokowały zbiornik na wodę (rys.2).
MONTAŻ NAKŁADKI
Nakładka do tkanin grubych idelikatnych wyposażona została w dwa rodzaje
włosia. Grube włosie znajduje się w górnej części nakładki umożliwia lepszą
penetrację pary iidealne jest to tkanin grubych takich jak np. płaszcze. Delikatne włosie znajdujące się
w dolnej części nakładki umożliwia błyskawiczne zbieranie nitek, włosów, kłaczków czy sierści
zdelikatnych materiałów takich jak welur, aksamit czy wełna.
1. Przed nałożeniem nakładki odłącz urządzenie od źródła prądu
i odczekaj aż całkowicie ostygnie.
2. Następnie mocno trzymając urządzenie jedną ręką, drugą nałóż
nasadkę (8) na stopę parową (2). Podczas montażu najpierw
zahacz nasadkę w jej górnej części a potem w dolnej (rys.3).
Zablokowaniu towarzyszy charakterystyczne „kliknięcie”.
UWAGA! Zawsze odłączaj steamer od zasilania przed założeniem lub zdjęciem
nakładki ze szczotkami. Zachowaj ostrożność - stopa parowa może nadal być
gorąca.
3. W celu zdemontowania nakładki chwyć mocno za urządzenie
i pociągnij za uchwyt w dolnej części nakładki.
UŻYCIE URZĄDZENIA
1. Napełnij wodą zbiornik na wodę (5).
2. Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazda elektrycznego.
3. Dotknij i przytrzymaj przez 3 sekundy włącznik/wyłącznik (3a). Urządzenie uruchamia się
i jednocześnie następuje rozgrzewanie steamera co sygnalizowane jest pulsacją lampki
rys. 1
rys. 2
rys. 3
A
B
6
PL

kontrolnej (3a). Po nagrzaniu (ok. 40 sekund) lampka kontrolna przestaje pulsować i świeci
światłem ciągłym. Oznacza to nagrzanie urządzenia.
4. Przyciskami (3b) lub (3c) wybierz odpowiedni tryb wyrzutu pary.
- tryb „ECO” - stosunkowo niewielki wyrzut pary pozwalający na długą pracę co przekłada
się na ograniczenie zużycia energii elektrycznej
-
tryb silnego wyrzutu pary - silny wyrzut pary, większe zużycie wody i energii elek-
trycznej
Wybranie stosownego trybu sygnalizowane jest świeceniem lampki kontrolnej na
odpowiednim przycisku dotykowym (3b) lub (3c). Trybem domyślnym jest tryb silnego
wyrzutu pary.
UWAGA! Steamer jest przeznaczony do stosowania w pozycji pionowej. Należy unikać prasowania parowego
położeniu poziomym oraz nie obracać go do góry dnem.
5. Gdyurządzeniejestgotowedoużycianaciśnijprzyciskwłączeniapary (4).Przedrozpoczęciem
prasowania skieruj strumień pary na kilka sekund z dala od odzieży, ponieważ początkowy
strumień pary może zawierać krople wody.
UWAGA! Urządzenie wytwarza parę wodną o bardzo wysokiej temperaturze! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Nie kieruj strumienia pary na ludzi ani na zwierzęta!
6. Podczas prasowania parowego nie zwalniaj
przycisku włączenia pary (4). Możesz go zablokować
używając do tego blokady umieszczonej w przycisku
(rys.4).
7. Podczas prasowania parowego zbliż stopę parową
urządzenia do ubrania, jednocześnie drugą ręką
pociągnij za boki ubrania, aby je rozprostować.
UWAGA! Niepodtrzymuj niezabezpieczonąręką tkaninypodczas
prasowania parowego. Nie umieszczaj stopy parowej na
przewodzie zasilającym po użyciu.
UWAGA! Nie kieruj strumienia pary bezpośrednio na akcesoria metalowe. Należy zachować ostrożność wokół
akcesoriów metalowych.
8. Jeżeli podczas prasowania parowego nie używasz nakładki ze szczotkami to stopę parową
trzymaj w odległości 5 cm od tkaniny.
9. Pracująca pompka wody wydaje delikatny odgłos tykania. W przypadku gdy zabraknie wody
w zbiorniku, praca pompki będzie zdecydowanie głośniejsza. Bezzwłocznie wyłącz wtedy
urządzenie, odłącz od sieci zasilającej, odczekaj aż ostygnie i uzupełnij wodę w zbiorniku na
wodę.
10.Urządzenie wyposażone jest w funkcję AUTO-SHUTOFF która wyłącza grzałkę po
ok. 8 minutach od ostatniego użycia steamera. Aktywacja funkcji sygnalizowana jest pulsacją
lampki kontrolnej (3a). Użycia włącznika wyrzutu pary (4) ponownie włącza grzałkę steamera.
11. Po zakończeniu prasowania parowego zwolnij przycisk wyrzutu pary (4), wyłącz urządzenie
przyciskiem dotykowym (3a) dotykając go przez 3 sekundy, odłącz je od sieci zasilającej
i odczekaj aż całkowicie ostygnie.
12.Opróżnij zbiornik na wodę z niewykorzystanej wody.
rys. 4
7
PL

PORADY IINFORMACJE PRAKTYCZNE
aby ułatwić sobie prasowanie elementów ubrań, powiesić je na wieszaku. W przypadku koszul
z guzikami zapnij pierwszy guzik przy kołnierzyku, aby ułatwić sobie rozprostowanie tkaniny.
prasowanie parowe może spowodować pojawienie się na odzieży niewielkich mokrych punk-
tów. Odzież może być również lekko wilgotna z powodu pary. Po zakończeniu sesji pozostaw
odzież do wyschnięcia przed jej założeniem lub odłożeniem.
prasowanie rękawów rozpoczynaj na ramionach i przesuwaj steamer stopniowo w dół nato-
miast kieszenie prasuj kierując urządzenie z dołu na górę
zawsze przed prasowaniem parowym opróżniaj kieszenie prasowanej odzieży.
używaj steamera w trybie „ECO”, trybu silnego wyrzutu pary używaj tylko w wypadku dużych
i opornych zagnieceń.
po praniu odzieży starannie rozkładaj ją na suszarce. Pozwoli ograniczyć to zagniecenia trudne
do wyprasowania.
prasowanie gorącą parą pozwala zredukować lub wyeliminować niepożądane zapachy odzieży
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
UWAGA! Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie płucz go pod kranem
UWAGA! Przed przystąpieniem do czyszczenia odłącz urządzenie z sieci i odczekaj aż całkowicie ostygnie.
1. Zetrzyj wszelkie osady ze stopy parowej (2), korzystając z wilgotnej szmatki i środka czysz-
czącego w płynie, niezawierającego środków ściernych.
UWAGA! Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, urządzenie nie należy stawiać w pobliżu żadnych me-
talowych przedmiotów. Do czyszczenia stopy nie wolno używać czyścików, octu ani innych środków chemicznych.
2. Przetrzyj obudowę urządzenia wilgotną ściereczką.
3. Regularnie płucz zbiornik wodą (5) i opróżniaj go po przepłukaniu.
4. Puste urządzenie zawsze przechowuj w pozycji pionowej na stabilnej powierzchni.
5. Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub w bezpośrednim świetle sło-
necznym.
6. Zawsze upewnij się, że otwory wylotowe pary są czyste i wolne od zanieczyszczeń.
8
PL

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwe rozwiązanie
Steamer nie nagrzewa się Sprawdzić czy wtyczka przewodu sieciowego została podłączona
prawidłowo.
Sprawdzić czy zasilanie jest dostępne.
Sprawdzić włącznik.
Steamer nie wytwarza pary Sprawdzić poziom wody i prawidłowość zamknięcia zaślepki wlewu wody.
Nacisnąć mocniej przycisk włączenia pary.
Trzymać steamer pionowo.
Ze zbiornika wycieka woda Sprawdzić czy poziom wody nie wykracza poza poziom MAXIMUM.
Sprawdzić czy zaślepka wlewu wody jest zamknięta prawidłowo.
Zawsze trzymać steamer pionowo, zgodnie z zaleceniami z Instrukcji
obsługi.
Ze steamera dochodzi głośny odgłos brzęczenia lub
pompowania
Sprawdzić poziom wody, jeśli jest niski lub jeśli w ogóle nie ma wody,
napełnić zbiornik.
Nie daje się łato usuwać zagnieceń przy użyciu
steamera
Aby uzyskać najlepsze rezultaty prasowania, należy trzymać steamer
pionowo i rozprostować materiał, pociągając do dołu.
Nie wiem kiedy korzystać ze szczotki Szczotkę należy stosować jeśli para styka się zbyt bezpośrednio z prasowaną
tkaniną lub do prasowania delikatnych tkanin, np. jedwabiu, aby ograniczyć
ryzyko kapania wody na odzież podczas prasowania.
Jak unikać przebarwień metalowych elementów
dekoracyjnych na odzieży
Nie należy zatrzymywać steamera bezpośrednio nad metolowymi
elementami na odzieży.
Należy ostrożnie stosować parę wokół takich elementów.
DANE TECHNICZNE:
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu sieciowego: 1,85 m
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU ZUŻYTY SPRZĘT ELEKTRYCZNY IELEKTRONICZNY
Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte
urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego usuwania odpadów
elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej lub z lokalnym
Wydziałem Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.
9
PL

GUIDELINES FOR SAFE USE
Read the Instruction manual carefully before first use.
Insert the device’s power plug to an earthed power socket.
Pay special attention if there are children around! Do not let anyone touch the
device during steam ironing.
Do not immerse the device, cable or plug in water or other liquids!
Do not leave a device connected to power supply unattended.
Do not hang the cable on sharp edges and do not let it touch hot surfaces.
Regularly check if the power cable is not damaged.
Do not use a damaged device, this also applies to damaged cable or plug, have
the device fixed shop.
Always disconnect the plug when not using the device.
Before starting cleaning and before attaching or removing accessories from the
device, unplug the cable plug from socket and wait for the device to cool down
completely.
Disconnect the device from power supply when filling the tank with water or
draining water.
Never touch the heating heel of an operating device.
Pour only water to the tank. It is recommended to use distilled water to avoid
scaling on the internal elements of the device.
Fill the device with water only, do not add any chemicals as such agents might
damage the device.
Do not touch the hot metal parts, hot water nor steam to avoid scalding.
Use the device only according to its purpose.
The device is designed for household use only.
Using the device outdoors is prohibited.
Do not open the water tank during steam ironing.
Place the device on stable surface when not in use.
Do not use the device if it fell, has visible damage or if water is leaking from the
device.
This device may be used by children at the age at least 8 and persons with reduced
physical and cognitive capabilitie, or persons inexperienced with the use of the
device or without proper knowledge, only under supervision or instruction on the
safe use of the device including the possible risks. Children without supervision
shall not clean nor maintain the device.
Store the device and power cable out of reach of children under 8.
10
GB

Do not let children play with the device or accessories.
After completing ironing drain any water left in the device.
Under no circumstances press clothes or materials actually worn by people or
animals.
Never direct steam to people or animals.
Do not remove the power plug from a socket by pulling.
Do not try to insert plug into socket using wet hands.
Do not wind the power cable around the device until it cools down.
Do not place the device near electrically or gas powered stoves, burners, ovens etc.
The equipment was not designed for operation with external remote time-lag
switchers or a separate remote adjustment system
If the device has a base for putting away, make sure the surface on which the
base was placed is stable.
Before starting the device check if the available supply voltage conforms with
specification on the device’s nameplate
For the safety of children, do not leave packaging elements freely (plastic bags,
boxes, polystyrene etc.)
WARNING Do not let children play with foil. Danger of suffocation.
Place the device at least 20 cm from wall and other heat or steam sensitive materials.
Ensure a proper empty space is available on all sides of the device for air circulation.
Do not fill water above the MAX marking because it may result in leak.
Be careful during use of the device due to generation of water vapour.
Do not let the cable touch hot surfaces.
Do not used the device without water. This may damage the device.
Do not use the device for cleaning electrical equipment nor wiring.
Do not touch hot surfaces. Before installing or removing accessories, turn the
device off and wait for cooling down.
Warning! Hot surface!
WARNING! Danger of scalding by steam!
11
GB

OVERVIEW
3
c a b
1
5
4
2
3
8
7
6
1. Housing
2. Steamer sole
3. Touch control panel
a. Power switch with LED indicator
b. ECO mode switch with LED indica-
tor
c. Steam blast switch with LED indica-
tor
4. Latched steam jet button
5. 250 ml water tank
6. Water tank plug
7. Water tank latches
8. Brush attachment for soft and heavy
textiles
BEFORE FIRST USE
1. Take out the device from the box and remove all protective cardboard elements and foil.
2. Unwind and straighten the cable before use.
NOTICE SMOKE MAY COME OUT OF device DURING FIRST USE. THIS SHALL STOP AFTER SHORT WHILE.
FIRST STEPS
FILLING THE WATER TANK
1. Make sure that the appliance is unplugged from the mains.
2. Hold the housing by the grip with one hand. Pull away the water tank (5)
firmly with the other hand to detach it (Fig. 1).
3. Remove the water tank plug (6) from the fill port.
4. Add fresh water to the maximum level. Check the maximum level in the
water tank by putting the water tank straight up.
CAUTION! straight up. Do not fill beyond the MAX mark. In order to get the best results
from using the clothing steamer and prevent clogging it with scale, always use fresh demineralized or distilled
Fig. 1
12
GB

water. Never use chemically decalcified water or any other liquids. The water tank features an anti-calc car-
tridge which reduces scale forming within the appliance.
5. Close the fill port with the water tank plug (6).
6. Reattach the water tank to the clothing steamer. Make sure that the
latches (7) are secured on the water tank (Fig. 2).
INSTALLING THE BRUSH ATTACHMENT
The brush attachment for soft and heavy textiles features two types of bristle. The
rough bristle at the top of the brush attachment improves steam penetration of
heavy textiles, from which overcoats are made, for example. The soft bristle at the bottom of the brush
attachment is great for swift removal of loose threads, human and animal hair, and fluff from soft textiles,
including velour, velvet or wool.
1. Before using the brush attachment, always disconnect the clothing
steamer from the mains and wait for the appliance to cool down
completely.
2. Next, hold the clothing steamer firmly by the grip with one hand
and install the brush attachment (8) on the steamer sole (2). Have
the brush attachment engage the steamer sole at the top first and
press down the bottom to secure it (Fig. 3). It will click when secured
in place.
CAUTION! Always unplug the clothing steamer from the mains and wait for it to
cool down completely before installing or removing the brush attachment. Be
careful: the steamer sole can be hot!
3. To remove the brush attachment, hold the clothing steamer firmly by the grip and pull away
the latch at the bottom of the brush attachment.
USING THE CLOTHING STEAMER
1. Fill the water tank (5).
2. Plug the power cord to a mains outlet with a PE pin.
3. Press and hold the Power switch (3a) for 3 seconds. The clothing steamer will be powered on
and start preheating. The preheating process is in progress while the Power LED indicator (3a)
is flashing. Once the preheating process is complete (which takes approx. 40 seconds), the
Power LED indicator is continuously on. Now the clothing steamer is hot and ready for use.
4. Operate the button (3b) or (3c) to choose the ECO mode or the steam blast mode, respectively.
-
ECO is a mode with a low steam blast for longer operation and lower power consumption.
-
The steam blast mode gives much more steam at the cost of a higher water and
power consumption.
When enabled, the chosen mode’s LED indicator is lit on (3b) or (3c). The steam blast mode
is selected by default.
CAUTION! Hold the clothing steamer upright during use. Do not steam textiles with the steamer sole directed
downward. Do not turn the clothing steamer upside down.
Fig. 2
Fig. 3
A
B
13
GB

5. When the clothing steamer is ready for use, press the latched steam jet button (4). Before
steaming textiles, point the steam jet away from the textile for the first few seconds; the
clothing steamer may eject some water droplets first.
CAUTION! The steam is very hot! Hazard of burns! Never direct the steam jet toward people or animals!
6. Do not release the latched steam jet button (4) while
steaming. You can leave it latched on with the latch
on the button (Fig. 4).
7. To steam the textiles, bring the steamer sole close to
the textile while tugging the textile straight and flat
with the other hand.
CAUTION! Do not hold any textile with a bare hand when
steaming. Do not place the steamer sole on the power cord after
use.
CAUTION! Do not direct the steam jet directly toward metal accessories and appliqués. Steam carefully around
any metal accessories and appliqués.
8. If you are not steaming with the brush attachment, keep the steamer sole 5 cm away from
the textile.
9. The water pump in the appliance will produce continuous low ticking noise, which is
perfectly normal. When the water tank is empty, the water pump will run louder. When this
happens, immediately power off the clothing steamer, unplug it from the mains and leave to
cool down before refilling the water tank.
10.The clothing steamer features an auto-shutoff feature which disables the steam heater
after 8 minutes from the last time you use steam. When enabled, the auto-shutoff feature
is indicated by the flashing of the Power LED indicator (3a). Using the latched steam jet
button (4) will turn on the steam heater again.
11. When done steaming, unlatch and release the latched steam jet button (4), power off the
clothing steamer by pressing and holding the Power switch (3a) for 3 seconds. Now, unplug
the power cord from the mains and leave the clothing steamer to cool down completely.
12.Drain all unused water from the water tank.
HINTS AND TIPS
It is best to steam the textiles on a hanger. To steam a buttoned shirt, button up the collar to
keep the garment from wandering during straightening it with steam.
Steaming may leave small, damp spots on the textiles. The textiles may become slightly damp
to touch because of the steam. When done steaming, leave the textiles to dry before storing
or wearing it.
Steam the sleeves from the shoulders and proceed down to the cuffs. Steam pockets by
proceeding from the bottom up.
Always empty all pockets before steaming.
Use the clothing steamer in the ECO mode. Use the steam blast to level out persistent or
heavy creases.
Spread your laundry straight on the dryer. This reduces stubborn creases.
Steaming can reduce or completely eliminate bad smell from your textiles.
Fig. 4
14
GB

CLEANING AND MAINTENANCE
NOTICE! Never immerse the device in water and do not rinse it in tap water.
CAUTION! Unplug the power cord from the mains before cleaning or maintaining the appliance. Wait until the
appliance has completely cooled down.
1. Wipe off any sediment from the steam heel (2) using a moist cloth and a liquid cleaning agent
free of abrasive elements.
NOTICE! To protect the heel surface unscratched, do not place the device near any metal objects. Do not use
scratchpads, vinegar nor any other chemical agents for cleaning the steamer.
2. Wipe the device housing with a moist cloth.
3. Rinse the water tank (5) regularly and empty it after rinsing.
4. Always store the device in an upright position on a stable surface.
5. Do not place the device near heat sources or in direct sunlight.
6. Always make sure that steam openings are clean and free from impurities.
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem Possible solution
The steamer does not heat up Check main plug is inserted correctly.
Check power supply.
Check power button.
The steamer does not produce steam Check the water level and the water tank inlet cover is properly covered.
Press the steam activation button harder.
Hold the steamer in an upright position.
Water spills from the water tank Make sure water is not over the MAXIMUM level.
Make sure water tank inlet cover is properly closed.
Always use the steamer in an upright position as per the operating
instructions.
The steamer is producing a loud humming or
pumping sound
Check water level; if there is no water or it is low , refill the water tank.
The steamer does not seem to be removing creases
easily
Hold the steamer in an upright position and stretch the fabric downward to
ensure best results.
Unsure when to use the fabric brush Use when steaming is to directly touch the fabric.
When steaming delicate fabric, such as silk to reduce the risk of water
dripping onto the garment while steaming.
Avoiding discolouring of metal accessories on the
garment
Do not directly hover the garment steamer over the metal accessories.
Use caution and steam around the metal accessories.
15
GB

TECHNICAL SPECIFICATION:
The specification is printed on the device’s nameplate.
Length of power cable: 1.85 m
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other
household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled
waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report
collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose the
waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department
of Environmental Protection. Do not dispose the device with other municipal waste.
16
GB

СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием внимательно прочтите руководство по эксплуатации.
Устройство должно быть подключено к заземленному источнику тока.
Проявляйте особую осторожность, когда вблизи устройства находятся дети!
Не прикасайтесь к отпаривателю во время глажки.
Не погружайте прибор, шнур и вилку в воду или другие жидкости!
Не оставляйте без присмотра прибор, подключенный к источнику питания.
Не вешайте сетевой кабель на острых гранях и не позволяйте, чтобы он
касался горячих поверхностей.
Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой кабель.
Не пользуйтесь поврежденным устройством, а также тогда, когда поврежден
сетевой кабель или вилка - в таком случае отдайте прибор в ремонт в авто-
ризованный сервисный центр.
Всегда извлекайте вилку из розетки, когда устройство не используется.
Перед началом очистки и перед монтажом и демонтажем сначала выньте
вилку из розетки и подождите, пока прибор полностью остынет.
Во время заполнения резервуара водой и его опорожнения отключите
устройство от источника тока.
Никогда не касайтесь нагревательной поверхности прибора, когда он включен!
В резервуар наливайте только воду. Рекомендуется применение дистилли-
рованной воды, чтобы избежать отложения накипи на внутренних деталях
прибора.
Наливая воду в резервуар, не добавляйте в нее никаких химических средств
- они могут повредить устройство.
Не касайтесь горячих металлических частей, горячей воды или пара, чтобы
избежать ожогов.
Не используйте устройство для других целей, чем оно предназначено.
Данное устройство предназначено только для домашнего использования.
Не используйте устройство на открытом воздухе.
Не открывайте крышку резервуара с водой во время глажки.
Прибор должен стоять на стабильной поверхности.
Прибор не должен использоваться, если он упал, имеет следы повреждения
или если из него вытекает вода.
Данное устройство может использоваться детьми старше 8 лет и лицами
с ограниченными физическими, психическими возможностями, а также
людьми с отсутствием опыта и знания оборудования, если будет обеспе-
17
RU

чен присмотр или инструктаж, касающийся использования оборудования
безопасным способом, таким образом, чтобы связанные с этим риски были
понятны. Дети без присмотра не должны выполнять очистку и техническое
обслуживание прибора.
Храните прибор и сетевой кабель в месте, недоступном для детей младше
8 лет.
Обращайте внимание на детей, чтобы они не играли оборудованием/устрой-
ством.
После окончания глажки вылейте оставшуюся в резервуаре воду.
Ни в коем случае не гладьте одежду и материалы, находящиеся на людях
или животных.
Никогда не направляйте пар на людей или на животных.
Не вынимайте вилку из розетки, потянув за кабель.
Не включайте вилку в электрическую сеть мокрыми руками.
Не наматывайте сетевой кабель вокруг прибора до тех пор, пока он не остынет.
Не помещайте устройство вблизи других электрических и газовых плит,
горелок, духовых шкафов и т. д.
Устройство не предназначено для работы с использованием наружных вре-
менных выключателей или отдельной системы дистанционного управления.
Если прибор ставится на подставку, убедитесь, что поверхность, на которой
она находится, стабильна.
Перед тем как включить устройство убедитесь, что напряжение в сети со-
впадает с параметрами, указанными на заводском щитке устройства.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно доступные
части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не разрешайте детям играть с пленкой. Опас-
ность удушья!
Поместите устройство на расстоянии не менее 20 см от стен, занавесок и
других материалов, чувствительных к воздействию тепла или пара. Обеспечьте
достаточное пространство со всех сторон для циркуляции воздуха.
Не заполняйте резервуар для воды выше отметки MAX, так как это может
привести к утечке воды.
Соблюдайте осторожность при использовании устройства, в связи с выбро-
сом водяного пара.
Не допускайте, чтобы шнур касался горячих поверхностей.
Не используйте устройство без воды. Это может привести к его повреждению.
18
RU

Не применяйте для очистки электрических приборов или установок.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям. В случае монтажа и демонтажа
принадлежностей, выключите прибор и подождите, пока она не остынет.
Внимание! Горячая поверхность!
ОСТОРОЖНО! Опасность обваривания паром!
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
3
c a b
1
5
4
2
3
8
7
6
1. Корпус прибора
2. Паровая подошва
3. Сенсорная панель управления
a. включатель/выключатель с инди-
катором
b. выключатель режима ECO с инди-
катором
c. переключатель режима сильного
выброса пара с индикатором
4. Кнопка подачи пара с блокировкой
5. Резервуар для воды объемом 250 мл
6. Пробка резервуара для воды
7. Защелки, крепящие резервуар для
воды
8. Накладка со щетками для деликат-
ных и толстых тканей
ДО ПЕРВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
1. Извлеките устройство из коробки и удалите все защитные картонные перегородки и
пленку.
2. Перед использованием размотайте и выпрямите кабель.
19
RU

ВНИМАНИЕ!Вовремя первого использования устройства можетвыделяться немного дыма.Это явление
исчезнет через некоторое время .
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
1. Убедитесь, что устройство отключено от электрической сети.
2. Возьмитесь одной рукой за корпус а другой энергично потяните ре-
зервуар для воды (5) (рис. 1).
3. Извлеките пробку заливного отверстия (6).
4. Наполните резервуар водой до максимального уровня.. Максималь-
ный уровень воды проверьте, поставив контейнер в вертикальное
положение.
ВНИМАНИЕ!Не наполняйтерезервуарвыше отметкиMAX. Для получения лучших результатов идля пре-
дотвращения осадка каждый раз применяйте свежую деминерализованную или дистиллированную
воду Не используйте химически декальцинированную воду и или какие-либо другие жидкости. Резерву-
ар для воды оснащен картриджем ANTI-CALC, ограничивающим образование накипи в устройстве.
5. Вставьте пробку в заливное отверстие (6).
6. Поместите обратно резервуар для воды в устройство. Обратите
внимание, чтобы защелки (7) правильно заблокировали резерву-
ар для воды (рис.2).
МОНТАЖ НАКЛАДКИ
Накладка для толстых и тонких тканей оснащена двумя типами воло-
кон. Толстые щетинки, расположенные в верхней части накладки, обеспечивает лучшее проник-
новение пара и идеально подходят для толстых тканей, таких как, например, пальто. Тонкие
щетинки, расположенные в нижней части накладки обеспечивает мгновенный сбор ниток, во-
лос, пуха или шерсти с мягких материалов, таких как велюр, бархат или шерсть.
1. Перед тем, как одеть накладку, отсоедините устройство от
источника питания и подождите, пока полностью остынет.
2. Затем крепко удерживая устройство одной рукой, второй на-
деньте накладку (8) на паровую подошву (2). Во время одевания
сначала зацепите насадку в ее верхней части, а затем в нижней
(рис. 3). Блокирование сопровождается характерным «щелч-
ком”»
ВНИМАНИЕ! Всегда отключайте отпариватель от сети перед установкой или
снятием накладки со щетками. Будьте осторожны - паровая подошва может
быть горячей.
3. Чтобы снять накладку крепко схватите устройство и потяните за держатель в нижней
части накладки.
Рис. 1
Рис. 2
Рис. 3
A
B
20
RU
Table of contents
Languages:
Other MPM Steam Cleaner manuals