Baxi SOL 250 User manual

Flat roof installation
Installation de toit plat
Installazione su tetto piano
Instalación en cubierta plana
Instalação em telhados planos
Montaż na dachu płaskim
Flachdachmontage
Installatie plat dak
721830506
SB21+ SLIM
SOL 200 SLIM LINE
DH200 SL
CH250 SL
SOL 200
SOL 250
SOL 200H
SOL 250H
C250V
SB 20+V
SB 25+V
SB 20+O
SB 25+O
MED 200
MED 250
MED SLIM 200
MED SLIM 250
SB21+ SLIM
SOL 200 SLIM LINE
DH200 SL
CH250 SL
SOL 250 ECO
SOL 250 TB


EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
Symbols and tools
Symboles et outils
Simboli e tools
Símbolos y herramientas
Símbolos e ferramentas
Symbole i narzędzia
Symbole und Tools
Symbolen en instrumenten 4
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
Health and safety
Santé et sécurité
Salute e sicurezza
Seguridad y salud
Saúde e segurança
Bezpieczeństwo montażu
Arbeitssicherheit
Gezondheid en veiligheid 5
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
Weight and measurements
Poids et dimensions
Peso e misure
Peso y medida
Peso e dimensões
Ciężar i wymiary
Gewicht und Abmessungen
Gewicht en afmetingen 6
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
Distance
Distance
Distanza
Distancias
Distâncias
Punkty montażowe
Abstand
Afstand 7
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
Kit Contents and Components
Contenu et composants du kit
Contenuto e componenti dei kit
Contenido y componentes del kit
Conteúdo e coponentes do kit
Zawartość i elementy zestawu montażowego
Inhalt und Komponenten des Sets
Inhoud en onderdelen van de kit 8
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
Installation
Installation
Installazione
Instalación
Instalação
Montaż
Montage
Installatie 10
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
Snow and Wind Load
Charges de neige et de vent
Carico della neve e del vento
Cargas de nieve y viento
Carga de vento e neve
Obciążenie śniegiem i wiatrem
Schnee- und Windlast
Sneeuw- en windlast 16
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
Legislation, recommendations and maintenance
Législation, maintenance et recommandations
Legislazione, raccomandazioni e manutenzione
Legislación, mantenimiento y recomendaciones
Legislação, manutenção e recomendações
Przepisy, konserwacja i zalecenia
Gesetzgebung, Wartung und Empfehlungen
Wetgeving, onderhoud en aanbevelingen 18
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
Notes
Notes
Note
Notas
Notas
Uwagi
Notes
Notities 22
1.0
5.0
2.0
6.0
3.0
7.0
4.0
8.0
9.0
Contents
Table des matières
Indice
Contenido
Índice
Spis treści
Inhalt
Inhound

4
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
Caution
Avertissement
Attenzione
Precaución
Cuidado
Ostrożnie
Vorsicht
Opgelet
Two collectors portrait
Deux capteurs portrait
Due collettori verticale
Dos colectores vertical
Dois colectores vertical
Dwa kolektory pionowym
Zwei Kollektoren vertikale
Twee collectoren verticaal
One collector landscape
Un capteur paysage
Un collettore orizzontale
Un collector horizontal
Um colector horizontal
Jeden kolektor poziomego
Ein Kollektor horizontale
Eén collector horizontaal
One collector portrait
Un capteur portrait
Un collettore verticale
Un collector vertical
Um colector vertical
Jeden kolektor pionowym
Ein Kollektor vertikale
Eén collector verticaal
Information
Informations
Informazione
Información
Informações
Informacje
Information oder Hinweis
Informatie
Two collectors landscape
Deux capteurs paysage
Due collettori orizzontale
Dos colectores horizontal
Dois colectores horizontal
Dwa kolektory poziomego
Zwei Kollektoren horizontale
Twee collectoren horizontaal
Spanner Tight (13mm)
Clé de serrage (13mm)
Serrare con chiave opportuna (13mm)
Llave ja (13mm)
Aperto com chave de bocas (13mm)
Dokręcenie kluczem (13mm)
Schlüsselweite (13mm)
Moersleutel (13mm)
One additional collector portrait
Un capteur supplémentaire portrait
Un collettore aggiuntivo verticale
Un colector adicional vertical
Um colector adicional vertical
Jeden dodatkowy kolektor pionowym
Ein Zusatzkollektor vertikale
Eén extra collector verticaal
Drill
Percer
Trapano
Taladro
Perfurar
Wiertarka
Bohren
Boor
Page reference number
Numéro de page de référence
Numero di riferimento della pagina
Número de referencia de página
Número da página de consulta
Numer strony
Seitenzahl für Referenz
Referentie nummer
One additional collector landscape
Un capteur supplémentaire paysage
Un collettore aggiuntivo orizzontale
Un colector adicional horizontal
Um colector adicional horizontal
Jeden dodatkowy kolektor poziomego
Ein Zusatzkollektor horizontale
Eén extra collector horizontaal
Meter
Mètre a ruban
Metro
Metro
Metro
Miarka
Meter
Meetlint
Not supplied in the kit
Non livré avec le kit
Non è fornito in dotazione nel kit
No suministrado en el kit
Não fornecido com o Kit
Kup
Nicht im Set enthalten
Niet meegeleverd
Weight
Poids
Peso
Peso
Peso
Ciężar
Gewicht
Gewicht
Maximum pressure
Pression maximale
Pressione massima
Presión máxima
Pressão máxima
Maksymalne ciśnienie
Maximaldruck
Maximum druk
Measure
Mesure
Misura
Medición
Medida
Zmierz
Abmessung
Afmeting
1.0 Symbols and tools
Symboles et outils
Simboli e tools
Símbolos y herramientas
Símbolos e ferramentas
Symbole i narzędzia
Symbole und Tools
Symbolen en instrumenten
bar
01 0
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
Screwdriver
Tournevis
Cacciavite
Destornillador
Chave de fendas
Wkrętak
Schraubendreher
Schroevendraaier

5
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
EN
FR
IT
ES
PT
PL
DE
NL
Use safety helmet
Utilisez un casque de sécurité
Usare il casco di sicurezza
Utilizar casco de seguridad
Use um capacete de segurança
Używać kasku
Schutzhelm verwenden
Gebruik een veiligheidshelm
Danger of lightning in stormy weather
Risque de foudre par temps orageux
Pericolo di fulmini durante i giorni di tempesta
Peligro de rayos en días de tormenta
Perigo de raios em dias de trovoada
Niebezpieczeństwo podczas burzy z piorunami
Es besteht Blitzgefahr bei Sturmwetter
Bliksemgevaar bij stormweer
Use safety shoes
Utilisez des chaussures de sécurité
Usare calzature di sicurezza
Utilizar calzado de seguridad
Use sapatos de segurança
Używać obuwia ochronnego
Sicherheitsschuhe verwenden
Gebruik veiligheidsschoenen
Heavy load
Charge lourde
Carico pesante
Carga pesada
Carga pesada
Duże obciążenie
Schwerlast
Zware lading
Use safety harness for protection against falling
Utilisez un harnais de sécurité pour éviter les chutes
Usare cintura di sicurezza per proteggersi da cadute
Utilizar arnés de seguridad para protección contra caídas
Use um arnês de segurança para evitar as quedas
Używać uprzęży zabezpieczającej przed upadkiem
Sicherheitsgurt zum Schutz vor Herabfallen verwenden
Gebruik een veiligheidsgordel voor bescherming tegen vallen
Beware of tripping
Attention risque de dérapage
Attenzione, rischio di inciampo
Atención riesgo de tropezar
Atenção risco de tropeçar
Uwaga, zagrożenie potknięciem
Vorsicht Stolpergefahr
Gevaar van struikelen
Use safety gloves
Utilisez des gants de sécurité
Usare guanti di sicurezza
Utilizar guantes de protección
Use luvas de protecção
Używać rękawic ochronnych
Schutzhandschuhe verwenden
Gebruik veiligheidshandschoenen
Beware of slippery surfaces
Risque de surfaces glissantes
Rischio per suolo scivoloso
Riesgo de suelo resbaladizo
Atenção risco de superfícies escorregadias
Uwaga, zagrożenie poślizgnięciem
Vorsicht Rutschgefahr
Risico van gladde oppervlakken
Beware of high temperatures
Risque de températures élevées
Pericolo per alte temperature
Peligro de altas temperaturas
Perigo de altas temperaturas
Uwaga, wysoka temperatura
Vorsicht hohe Temperaturen
Gevaar van hoge temperaturen
Handle collector by grasping the prole
Manipuler le capteur en saisissant le prol
Manipolare il collettore attraverso il prolo
Manipular el colector por el perl
Manipular o colector pelo perl
Kolektor należy przenosić trzymając za krawędź
Kollektor am Prol anfassen
Neem de collector vast aan het proel
Use safety goggles
Utilisez des lunettes de sécurité
Usare occhiali di sicurezza
Utilizar gafas de seguridad
Use óculos de segurança
Używać okularów ochronnych
Schutzbrille verwenden
Gebruik een veiligheidsbril
Include the collector in the lightning protection device of the building
Incluez le capteur dans le système de protection de l’immeuble contre la foudre
Includere il collettore nel dispositivo di protezione contro i fulmini dell’edicio
Incluir el colector en el dispositivo de protección contra rayos del edicio
Inclua o colector no sistema de protecção contra os raios do imóvel
Kolektor należy uwzględnić w instalacji odgromowej budynku
Kollektor in den Blitzschutz des Gebäudes integrieren
Bouw de collector in de bliksemaeider van het gebouw
2.0
Health and safety
Santé et sécurité
Salute e sicurezza
Seguridad y salud
Saúde e segurança
Bezpieczeństwo montażu
Arbeitssicherheit
Gezondheid en veiligheid
kg

6
kg
3.0 Weight and measurements
Poids et dimensions
Peso e misure
Peso y medida
Peso e dimensões
Ciężar i wymiary
Gewicht und Abmessungen
Gewicht en afmetingen
y
x
z
f g
y
h
j
a
d
≤100 ≤100
a a
e c
≤100 ≤100 ≤100
a ba
e c
≤100
+...+
≤100 ≤100 ≤100
SOL 200
SB 20+V
SOL 250
SB 25+V
C250V
0SOL 200H
SB 20+O
SOL 250H
SB 25+O
SOL 250 ECO
SOL 250 TB
MEDITERRANEO 200
MEDITERRANEO 250
MEDITERRANEO SLIM 200
SB21+ SLIM
SOL 200 SLIM LINE
DH200 SL
MEDITERRANEO SLIM 250
CH250 SL
2.0
2.5
2.5
2.0
2.5
2.0
2.0
S
2.5
S
2.5
35 48 36 49 37 44 27 31 35
10 10 10 10 10 10 10 10 10
1234 1234 1803 2237 1234 1234 1234 1234 1234
1197 1197 1803 2237 1234 1234 1234 1234 1197
40 40 40 40 87 87 87 87 55
43,5 43,5 25 25 43,5 43,5 43,5 43,5 43,5
67 67 25+5x(n-1) 25+5x(n-1) 43,5 43,5 43,5 43,5 43,5
- 170 33 33 - 170 - 170 170
1525 1525 841 841 1525 1525 1525 1525 1525
1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000
127 127 125 125 127 127 127 127 127
1147 1147 1753 2187 1147 1147 1151 1151 1151
1753 2187 1147 1147 1753 2187 1757 2191 2191
87 87 87 87 87 87 46 46 70
f (35º) (mm)
g (mm)
a (mm)
h (mm)
b (mm)
y (mm)
x (mm)
c (mm)
d (mm)
e (mm)
z (mm)
j (55º) (mm)
bar
01 0 (bar)
(kg)
2.0 2.5 2.0 2.5 2.0 2.5 2.0
S2.5
SB
2.5
B

7
4.0
Distance
Distance
Distanza
Distancias
Distâncias
Punkty montażowe
Abstand
Afstand
D (m)
α
10º 15º 20º 25º 30º 35º 40º 45º 50º 55º 60º
β
35º 8,96 6,51 5,27 4,51 3,99 3,60 3,31 3,06 2,86 2,69 2,53
40º 9,71 6,96 5,57 4,72 4,13 3,70 3,37 3,10 2,87 2,68 2,50
45º 10,38 7,36 5,83 4,89 4,25 3,78 3,41 3,11 2,86 2,64 2,45
50º 10,97 7,70 6,04 5,03 4,33 3,82 3,42 3,10 2,83 2,59 2,39
55º 11,48 7,99 6,21 5,13 4,38 3,84 3,41 3,06 2,77 2,52 2,30
D (m)
α
10º 15º 20º 25º 30º 35º 40º 45º 50º 55º 60º
β
35º 7,13 5,18 4,19 3,59 3,17 2,87 2,63 2,44 2,28 2,14 2,01
40º 7,72 5,54 4,43 3,75 3,29 2,95 2,68 2,47 2,28 2,13 1,99
45º 8,26 5,86 4,64 3,89 3,38 3,00 2,71 2,47 2,28 2,10 1,95
50º 8,73 6,13 4,81 4,00 3,45 3,04 2,72 2,47 2,25 2,06 1,90
55º 9,13 6,35 4,94 4,08 3,49 3,05 2,71 2,44 2,21 2,01 1,83
D (m)
α
10º 15º 20º 25º 30º 35º 40º 45º 50º 55º 60º
β
35º 4,89 3,55 2,87 2,46 2,18 1,97 1,80 1,67 1,56 1,46 1,38
40º 5,29 3,80 3,04 2,57 2,26 2,02 1,84 1,69 1,57 1,46 1,36
45º 5,66 4,02 3,18 2,67 2,32 2,06 1,86 1,70 1,56 1,44 1,34
50º 5,98 4,20 3,30 2,74 2,36 2,08 1,87 1,69 1,54 1,42 1,30
55º 6,26 4,36 3,39 2,80 2,39 2,09 1,86 1,67 1,51 1,38 1,26
L= 1147mm
L= 1753mm
L= 2187mm
2.5
2.0
2.5
2.0
S
2.5
S
B
2.5
2.0
2.0
2.5
D
L
D=L· sin β
tan α+cos β ββ
α

8
A23121
B24222
C48444
D24222
E48444
F48444
G46242
H48444
J-22-2
K11-1-
5.0 Kit Contents and Components
Contenu et composants du kit
Contenuto e componenti dei kit
Contenido y componentes del kit
Conteúdo e coponentes do kit
Zawartość i elementy zestawu montażowego
Inhalt und Komponenten des Sets
Inhoud en onderdelen van de kit

9
A
C
J
F
H
E
G
BH
D
5.0
Triângulo
Guia
Fixação nal
Clip suporte
Parafuso em T M8×30
Porca M8
Pino DIN 94 1.6x32
Pino DIN 94 3x50
Guia de junção
Instruções
Triangolo
Prolo
Fissaggio laterale
Staffa di supporto
Vite a T M8×30
Dadi M8
Perno DIN 94 1.6x32
Perno DIN 94 3x50
Prolo di unione
Istruzioni
Triangle
Rail
End clamp
Support Bracket
T-bolts M8×30
M8 hex ange nut
Pin DIN 94 1.6x32
Pin DIN 94 3x50
Join rail
Instructions
Dreieck
Schiene
Endklemme
Halterung
T-Nutenschraube M8×30
M8 Sechskantmutter m.Flansch
Stift DIN 94 1.6x32
Stift DIN 94 3x50
Verbindungsschiene
Anweisungen
Trójkąt
Prol
Zacisk krańcowy
Strzemię wsporcze
Śruby młoteczkowe M8×30
M8 Nakrętki
Zawleczka DIN 94 1.6x32
Zawleczka DIN 94 3x50
Łącznik proli
Instrukcje
Triángulo
Rail
Fijación lateral
Clip soporte
Tornillo “T” M8×30
Tuerca M8
Pasador DIN 94 1.6x32
Pasador DIN 94 3x50
Rail de unión
Instrucciones
Triangle
Rail
Serre-joint nal
Crochet de support
Boulons en “T” M8×30
Écrous M8
Goupille DIN 94 1.6x32
Goupille DIN 94 3x50
Goujon de jonction de rail
Instructions
Driehoek
Rail
Eind klem
Tegenlagerblok
T-schroef M8×30
M8 Moer
Pin DIN 94 1.6x32
Pin DIN 94 3x50
Verbindingsrail
Instructies
A-
B-
C-
D-
E-
F-
G-
H-
J-
K-
A-
B-
C-
D-
E-
F-
G-
H-
J-
K-
A-
B-
C-
D-
E-
F-
G-
H-
J-
K-
A-
B-
C-
D-
E-
F-
G-
H-
J-
K-
A-
B-
C-
D-
E-
F-
G-
H-
J-
K-
A-
B-
C-
D-
E-
F-
G-
H-
J-
K-
A-
B-
C-
D-
E-
F-
G-
H-
J-
K-
A-
B-
C-
D-
E-
F-
G-
H-
J-
K-
PT
IT
EN
DE
PL
ES
FR
NL

10
!
1
42
3
Installation
Installation
Installazione
Instalación
Instalação
Montaż
Montage
Installatie
6.0
A
35º
40º
45º
50º
55º
A
km n p
A
G
k (mm) m (mm) n (mm) p (mm)
148 1245 100 32
148 561 100 32
15

11
5 10
13
6
7
11
8
9
12
6.0
6
!
!
B
B
D
F
E
H
C
≤ 80

12
Installation
Installation
Installazione
Instalación
Instalação
Montaż
Montage
Installatie
6.0
14 15
FE
E
C

13
6.0
B
B
J
B
J
H
H
14 21
22
15
17
19 20
16
18
F
E
C
2.02.5
2.0
S2.5
S
B
2.5

14
Installation
Installation
Installazione
Instalación
Instalação
Montaż
Montage
Installatie
6.0
23 24
87mm 55mm
40mm
2.02.5
FE
C
2.0
S2.5
S
B
2.5

15
6.0
Ballast installation
Installation du ballast
Installazione con zavorra
Instalación con lastre
Instalação com lastro
Montaż obciążenia
Ballastanlage
Installatie met belasting

16
Snow and Wind Load
Charges de neige et de vent
Carico della neve e del vento
Cargas de nieve y viento
Carga de vento e neve
Obciążenie śniegiem i wiatrem
Schnee- und Windlast
Sneeuw- en windlast
7.0
EN1991
Design strength for loads of snow on the ground (sk) and Maximum wind pressure corresponding
to peak velocity (qp): Valores de máxima carga característica de nieve (sk) y máxima presión de viento correspondiente
a la velocidad pico (qp):
Charge caractéristique maximale de neige (sk) et Pression de vent maximale correspondant à la
vitesse maximale (qp): Carga máxima característica de neve (sk) e Pressão máxima de vento, correspondente ao pico
de velocidade (qp):
Valore caratteristico del carico massimo di neve (sk) e Pressione massima del vento corrispon-
dente alla velocità di picco (qp): Maksymalne charakterystyczne obciążenie śniegiem (sk) iMaksymalne ciśnienie wiatru
odpowiadające prędkości szczytowej (qp):
EN ES
FR PT
IT PL
qp (kN/m2) sk (kN/m2) qp (kN/m2) sk (kN/m2)
35º-55º 1.91 1.9 1.56 1.9
qp (kN/m2) sk (kN/m2) qp (kN/m2) sk (kN/m2)
35º-55º 1.91 1.9 1.56 1.9
qp (kN/m2) sk (kN/m2) qp (kN/m2) sk (kN/m2)
35º-55º 1.91 1.9 1.56 1.9
qp (kN/m2) sk (kN/m2) qp (kN/m2) sk (kN/m2)
35º-55º 1.91 1.9 1.56 1.9
qp (kN/m2) sk (kN/m2) qp (kN/m2) sk (kN/m2)
35º-55º 1.91 1.9 1.56 1.9
qp (kN/m2) sk (kN/m2) qp (kN/m2) sk (kN/m2)
35º-55º 1.91 1.9 1.56 1.9
2.5 2.5
2.5 2.5
2.5 2.5
2.0 2.0
2.0 2.0
2.0 2.0
2.5 2.5
2.5 2.5
2.5 2.5
2.0 2.0
2.0 2.0
2.0 2.0
2.5 2.5
2.5 2.5
2.5 2.5
2.0 2.0
2.0 2.0
2.0 2.0
2.0
S2.0
S
2.0
S2.0
S
2.0
S2.0
S
2.5
S2.5
S
2.5
S2.5
S
2.5
S2.5
S
B
2.5 B
2.5
B
2.5 B
2.5
B
2.5 B
2.5
NOTE: This limit will be reduced for installations where abutments create additional risks of drif-
ting or falling snow. In high snow load areas (greater than 1kN/m²) it is recommended that a snow
fence is tted at maximum distance of 0.5m above the collector.
The maximum wind load to be borne by the mounting structure depends on the height and geo-
graphical area of the site among other factors This structure must be installed in accordance with
the provisions of the EN1991 standard. Consult your ofcial dealer if in doubt.
NOTA: Este límite se reducirá en instalaciones con cambios de nivel que causen riesgos adicio-
nales de acumulación o caída de nieve. En zonas donde se produzcan grandes cargas de nieve
(superiores a 1kN/m²), se recomienda instalar una barrera paranieve a una distancia máxima
de 0.5 m sobre el colector.
La carga máxima de viento a soportar por la estructura de montaje depende de la altura y zona
geográca del emplazamiento entre otros factores. Esta estructura debe instalarse de acuerdo
con las disposiciones de la norma EN1991. Consulte su distribuidor ocial en caso de duda.
REMARQUE: cette limite sera réduite pour les installations où les contreforts augmentent les ris-
ques de chutes d’eau ou de neige. Dans les zones à charge de neige élevée (plus de 1kN/m²), il
est recommandé d’installer un pare-neige àune distance maximale de 0.5 m au-dessus du capteur
solaire.
La charge de vent maximale supportée par la structure de montage dépend, entre autres facteurs, de la
hauteur et de la zone géographique du site. Cette structure doit être installée conformément aux dispo-
sitions de la norme EN1991. Consultez votre revendeur agréé en cas de doute.
NOTA: Este limite será reduzido em instalações onde os pilares criemriscos adicionais de
deslizamento ou queda de neve. Nas áreas com carga de neve elevada (superior a 1kN/m²),
recomenda-se a instalação de uma barreira de neve a uma distância máxima de 0,5 macima
do colector.
A carga de vento máxima suportada pela estrutura de montagem depende da altura e da zona
geográca do lugar, entre diversos factores. Esta estrutura deve ser instalada de acordo com o
disposto pela norma EN1991. Consulte o seu vendedor ocial caso tenha dúvidas.
NOTA: tale limite andrà ridotto per installazioni nelle quali gli ancoraggi creano ulteriore rischio
di spostamento o caduta di neve. Nelle zone soggette a carichi di neve elevati (maggiori di1kN/
m²) si raccomanda di installare una barriera paraneve ad una distanza massima di 0,5 m al di
sopra del collettore.
Tra gli altri fattori, dipende dall’altezza e dalla zona geograca del luogo. Questa struttura deve esse-
re installata in ottemperanza alla norma EN1991. Consultare il distributore ufciale in caso di dubbi.
UWAGA: Wartość będzie mniejsza w przypadku instalacji, w których przyczółek stwarza doda-
tkowe niebezpieczeństwo przemieszczania się lub spadania śniegu. Na obszarach o wysokim
obciążeniu śniegiem (powyżej 1kN/m²) zaleca się zamocowanie zasłony przeciwśnieżnej w
odległości maks. 0,5 m nad kolektorem.
Maksymalne obciążenie wiatrem przewidziane dla konstrukcji mocującej zależy m.in. od wysokości
oraz regionu geogracznego montażu. Konstrukcja musi zostać zainstalowana zgodnie z postanowie-
niami normy EN 1991. W razie wątpliwości należy się skontaktować z ocjalnym dystrybutorem.

17
7.0
EN1991
Maximale typische Schneelast (sk) und Maximaler Winddruck entsprechend der Übertragungs-
rate (qp):
Maximale lading bij sneeuw (sk) en Maximale winddruk bij pieksnelheid (qp):
DE
NL
qp (kN/m2) sk (kN/m2) qp (kN/m2) sk (kN/m2)
35º-55º 1.91 1.9 1.56 1.9
qp (kN/m2) sk (kN/m2) qp (kN/m2) sk (kN/m2)
35º-55º 1.91 1.9 1.56 1.9
2.5
2.5
2.0
2.0
2.5
2.5
2.0
2.0
2.5
2.5
2.0
2.0
2.0
S
2.0
S
2.5
S
2.5
S
B
2.5
B
2.5
HINWEIS: Dieser Grenzwert wird für Installationen, bei denen Dachaufbauten zu einem zusätzli-
chen Risiko für Abrutschen oder Herabfallen von Schnee führen, herabgesetzt. In Bereichen mit
hoher Schneelast (höher als 1kN/m²) wirdempfohlen, einen Schneezaun in einem maximalen
Abstand von 0,5 m über dem Kollektor anzubringen.
Die vom Montagesystem aufzunehmende Höchstbelastung durch Wind hängt neben anderen Fakto-
ren von der Höhe und der geograschen Lage des Standorts ab. Das Montagesystem ist nach den
Anweisungen der Norm EN1991 zu installieren. Bei Fragen bitte an Ihren Vertriebshändler wenden.
OPMERKING: Deze limiet zal gereduceerd worden voor installaties waarvan steunpunten
bijkomende risico´s vormen voor opgewaaide of vallende sneeuw.In gebieden met een grote
sneeuwlast (hoger dan 1kN/m²) wordt de opstelling van een sneeuwheka anbevolen op een
maximale afstand van 0.5m boven de collector.
De maximum windbelasting die de montagestructuur moet aankunnen, hangt o.a. af van de
hoogte en het geograsche gebied van de locatie. Deze structuur moet geïnstalleerd worden in
overeenstemming met de bepalingen van de norm EN1991. Raadpleeg uw ofciële verdeler in
geval van twijfel.

18
Legislation, recommendations and maintenance
Législation, maintenance et recommandations
Legislazione, raccomandazioni e manutenzione
Legislación, mantenimiento y recomendaciones
Legislação, manutenção e recomendações
Przepisy, konserwacja i zalecenia
Gesetzgebung, Wartung und Empfehlungen
Wetgeving, onderhoud en aanbevelingen
8.0
LEGISLATION
Please note the following instructions regarding laws, regulations and technical rules.
When setting up solar energy installations, the laws and regulations at local, state, Euro-
pean and international level that apply to the country in question must be observed. Ge-
nerally acknowledged technical regulations apply; these are usually formulated in the form
of standards, guidelines, provisions, regulations and technical rules laid down by local and
national bodies, energy supply companies, trade organisations and technical committees in
the relevant elds. The installation of solar units may require improved rain resistance with
regard to roof, wall and sealing technology and this must be taken into account accordingly.
To meet regulations for the prevention of accidents, it may be necessary to use safety
equipment (straps, scaffolding, supports, etc.). Such safety equipment is not supplied. Ins-
tallation must only be carried out by technically qualied and authorised personnel with a
recognised qualication (veried by a state or national body) in the relevant technical area.
RECOMMENDATIONS
• Use a safety harness when working at height.
• The structure of the roof must be assessed for its suitability prior to commencing work.
• Consult a structural Engineer if you are unsure of the collector’s siting.
• Loading due to snow may exceed the capability of the property’s structure.
• Wind loads may cause excess forces on the structure and cause damage.
• The installer is responsible for the suitability of the site and its sub-structure.
• The collector should be sited to avoid damage from falling debris and vandalism.
• All pipe work within this installation must be earth bonded.
• In exposed areas, the collector must be protected against the risk of lightning.
• It is recommended that a minimum of 2 people are used to lift this product.
• The collector must not be lifted by its pipe connections.
• Ensure all hydraulic connections are securely xed and are free of leaks.
• Avoid installing the collector in shaded areas.
• The system must be inspected on completion of the work.
• Afurther inspection is recommended annually.
• Do not apply excessive force when installing the collector.
• Hot, exposed surfaces that can be touched must be insulated to protect against injury.
• Lubrication is not required for the ‘O’ ring connections.
• The collector must not be installed on an uneven roof surface.
• An anchor plug and bolt may be used to secure the collector on a suitable roof surface.
• Large arrays will require specialist piping, pump groups and design.
• A separate second array can be installed behind The rst if necessary.
• The general recommended torque setting for nuts and bolts is 10Nm.
• If the roof is unsuitable for anchor plug and bolt, ballast may be used.
MAINTENANCE
It is recommended that the following checks are carried out on an annual basis:
1. Check the collector installation for any signs of damage or any build up of debris.
2. Check for any corrosion to the collector or the mounting system and repair if necessary.
3. Check the tightness of the fasteners. Where fasteners cannot be readily accessed, the
overall security of the collector installation may indicate whether problems exist.
4. Check the ttings and pipe work for any signs of uid leakage or damage, including the
condition of the pipe insulation, and repair if necessary. Check inside the building for
any evidence of leaks.
5. Examine the roof tiles around the collector installation for any damage or deterioration,
and repair if necessary.
6. Check for any foliage growth that may cause shading of the collectors.
7. Where applicable, check the condition of any ballast used to secure the system.
8. In areas where there may be a build up of dirt on the collector, only nonabrasive cleaning
materials and methods should be used to clean the collectors and mounting system
components.
LÉGISLATION
Veuillez tenir compte des instructions suivantes en termes de lois, réglementations et
règles techniques. Lors de la mise en place d’installations à énergie solaire, il convient de
respecter la législation et la réglementation en vigueur aux niveaux régional, national, euro-
péen ou international s’appliquant au pays concerné. Les règles techniques généralement
admises s’appliquent. Elles sont habituellement formulées sous formes de normes, direc-
tives, prescriptions, dispositions et règlements techniques formulés par les organismes ré-
gionaux et nationaux, les fournisseurs d’énergie, les organisations de commerce et comités
techniques dans les domaines concernés. Lors de l’installation de modules solaires, sont
à prendre en compte de manière conséquente les éventuelles mesures d’étanchéication
du toit et des murs répondant à des exigences élevées en matière de protection contre
les eaux de pluie. An de répondre aux exigences en termes de prévention des accidents,
l’emploi de dispositifs de sécurité tels que des sangles, échafaudages, supports, etc. peut
s’avérer nécessaire. Un tel matériel de sécurité n’est pas fourni et doit être commandé
séparément. Seul un personnel dûment qualié et autorisé, disposant de qualications re-
connues (délivrées par un institut régional ou national) dans le domaine concerné, est en
droit de procéder au montage.
RECOMMEANDATIONS
• Utilisez un harnais de sécurité lors de travaux en hauteur.
• La structure du toit doit être contrôlée et reconnue comme appropriée avant le début
des travaux.
• Consultez un ingénieur en charpente si vous n’êtes pas sûr de l’installation du capteur solaire.
• Les charges dues à la neige peuvent dépasser Les capacités de la structure de la
propriété.
• Les charges dues au vent peuvent engendrer des forces excessives au niveau de la
structure et provoquer des dégâts.
• L’installateur est responsable de l’adéquation du site et de sa sous-structure.
• Le capteur solaire doit être installé correctement an d’éviter tout dommage dû à la
chute de débris ou à des actes de vandalisme.
• Tous les travaux de tuyauterie de l’installation doivent être reliés à la terre.
• Dans les zones à risques, le capteur solaire doit être protégé contre la foudre.
• Deux personnes au moins sont recommandées pour soulever ce produit.
• Le capteur solaire ne doit pas être soulevé par ses raccords de tuyauterie.
• Assurez-vous que Tous Les raccords hydrauliques sont correctement serrés et exempts
de fuites.
• Évitez d’installer le capteur solaire dans des zones ombragées.
• Le système doit être inspecté une fois Les travaux terminés.
• Il est en outre recommandé de procéder à une inspection annuelle.
• N’employez pas de force excessive lors de l’installation du capteur solaire.
• Les surfaces chaudes et exposées devant être touchées doivent être isolées pour éviter
toute blessure.
• Il n’est pas nécessaire de lubrier les raccords à joint torique.
• Le capteur solaire ne doit pas être installé sur une surface de toit irrégulière.
• Des goujons et boulons d’ancrage peuvent s’avérer nécessaires pour sécuriser le cap-
teur solaire sur une surface de toit appropriée.
• Pour les champs importants, des canalisations, des ensembles de pompes et des plans
spéciques seront nécessaires.
• Un champ séparé peut être installé derrière le premier si nécessaire.
• Le couple de serrage généralement recommandé pour les écrous et boulons est de 10 Nm.
• Si le toit n’est pas adapté pour l’utilisation de goujons et de boulons d’ancrage, des lests
peuvent être utilisés.
MAINTENANCE
Il est recommandé d’effectuer chaque année les vérications suivantes:
1. Vériez que l’installation du capteur solaire ne présente pas de signe de détérioration
ni d’accumulation de débris.
2. Vériez que le capteur solaire et le système de montage ne sont pas corrodés et répa-
rez-les si nécessaire.
3. Vériez l’étanchéité des attaches. Si les attaches ne sont pas facilement accessibles, la
sécurité globale de l’installation du capteur solaire peut indiquer la présence d’un problème.
4. Recherchez d’éventuelles fuites de liquide ou détériorations sur les raccords et la tuyau-
terie, en vériant notamment l’état de l’isolation des tuyaux, et réparez si nécessaire.
Recherchez d’éventuelles traces de fuites à l’intérieur du bâtiment.
5. Examinez la toiture autour de l’installation du capteur solaire et recherchez d’éventuelles
détériorations ; réparez-les si nécessaire.
6. Assurez-vous que des feuillages ne font pas de l’ombre aux capteurs solaires.
7. Le cas échéant, vériez l’état des lests servant à sécuriser le système.
8. Dans les zones où de la poussière s’est accumulée sur le capteur solaire, utilisez uni-
quement des matériaux et méthodes de nettoyage non abrasifs pour nettoyer les cap-
teurs solaires et les composants du système de montage.
FR
EN

19
LEGISLAZIONE
Tenere presenti le seguenti istruzioni in relazione a leggi, normative e regolamenti tecnici.
Per la progettazione di un impianto a energia solare occorre rispettare le leggi e le nor-
mative in vigore a livello locale, statale, europeo e internazionale valide per il paese in
questione. Inoltre, è necessario tenere conto dei regolamenti tecnici comunemente rico-
nosciuti, che in genere sono formulati sotto forma di standard, linee guida, disposizioni, re-
golamenti e norme tecniche elaborati da organismi locali e nazionali, aziende di erogazione
di energia elettrica, organizzazioni commerciali e comitati tecnici nei campi di competenza.
L’installazione di unità solari potrebbe richiedere un miglioramento delle caratteristiche di
resistenza alla pioggia di tetto, pareti e tecnologie di impermeabilizzazione, che dovran-
no essere tenute nella dovuta considerazione. Per soddisfare le normative in materia di
prevenzione di incidenti, potrebbe essere necessario utilizzare attrezzature di sicurezza
(cinghie, ponteggi, supporti, ecc.). Tali attrezzature non sono fornite e pertanto devono es-
sere ordinate separatamente. L’installazione deve essere eseguita da personale tecnico
specializzato autorizzato, in possesso di qualiche riconosciute (vericate da un organismo
nazionale) nello specico settore tecnico.
RACCOMANDAZIONI
• Per l’esecuzione di lavori in altezza utilizzare un’imbracatura di sicurezza.
• Prima di iniziare l’installazione, accertarsi dell’idoneità della struttura del tetto.
• In caso di dubbi nella scelta dell’ubicazione del collettore, rivolgersi a un ingegnere
strutturista.
• Il carico dovuto alla neve può superare quello tollerato dalla struttura dell’edicio.
• I carichi dovuti al vento possono esercitare sollecitazioni eccessive sulla struttura e pro-
vocare danni.
• È responsabilità dell’installatore vericare l’idoneità del sito di installazione e della strut-
tura su cui poggia.
• Il sito di installazione del collettore deve essere scelto in modo da evitare danni dovuti
all’eventuale caduta di detriti o ad atti di vandalismo.
• Tutte le tubazioni dell’impianto devono essere dotate di collegamento a terra.
• Nelle aree esposte, il collettore deve essere dotato di protezione contro i fulmini.
• Questo prodotto deve essere sollevato da almeno 2 persone.
• Per sollevare il collettore, evitare di afferrarlo dai collegamenti per i tubi.
• Vericare che tutti I collegamenti idraulici siano ssati saldamente e non presentino
perdite.
• Evitare di installare il collettore In zone ombreggiate.
• Al termine dell’installazione, ispezionare il sistema.
• È consigliabile ispezionare ulteriormente il sistema con frequenza annuale.
• Non esercitare una forza eccessiva per l’installazione del collettore.
• Le superci calde esposte e accessibili devono essere opportunamente protette Per
evitare Il rischio di infortuni.
• Non è necessario lubricare iI collegamenti ad anello toroidale.
• Non installare il collettore su superci del tetto irregolari.
• Per ssare il collettore, è possibile utilizzare un tassello e un bullone di ancoraggio su
una supercie adatta del tetto.
• Le serie di grandi dimensioni richiedono congurazioni, tubazioni e gruppi di pompaggio
specici.
• Se necessario, è possibile montare una seconda serie distinta di collettori dietro la pri-
ma.
• Come regola generale, si consiglia di serrare dadi e bulloni con una coppia di 10 Nm.
• Se il tetto non è idoneo per il ssaggio con tassello e bullone di ancoraggio, è possibile
utilizzare una zavorra.
MANUTENZIONE
Si raccomanda di effettuare i seguenti controlli ogni anno:
1. Controllare l’installazione del collettore per individuare eventuali segni di danneggia-
mento o accumuli di sporcizia.
2. Vericare l’eventuale presenza di segni di corrosione sul collettore o sul sistema di mon-
taggio e riparare se necessario.
3. Controllare le tenuta dei dispositivi di ssaggio. Se l’accesso ai dispositivi di ssaggio
non è agevole, per individuare la presenza di eventuali problemi può essere utile veri-
care la tenuta complessiva del collettore.
4. Controllare le tubazioni e i raccordi per individuare segni di perdite o danneggiamenti,
anche nel sistema di isolamento delle tubazioni, e riparare se necessario. Controllare
l’interno dell’edicio per individuare eventuali perdite.
5. Esaminare le tegole intorno al collettore, vericare la presenza di danneggiamenti o
deterioramenti e riparare se necessario.
6. Individuare eventuali crescite di fogliame che provochino ombreggiatura dei collettori.
7. Se applicabile, controllare le condizioni di eventuali zavorre utilizzate per ssare il sistema.
8. Nelle zone in cui potrebbero esserci accumuli di sporco sul collettore, utilizzare solo
materiali e metodi non abrasivi per pulire i collettori e i componenti del sistema di mon-
taggio.
IT LEGISLACIÓN
Tenga en cuenta las siguientes instrucciones acerca de leyes, reglamentaciones y normati-
vas técnicas. Al realizar instalaciones de energía solar, se deben observar las leyes y regla-
mentos a nivel local, estatal, europeo e internacional que se aplican al país en cuestión. Se
aplican reglamentos técnicos ampliamente aceptados; normalmente están formulados en
forma de normas, directrices, cláusulas, reglamentos y normativas técnicas, establecidos
por organismos locales y nacionales, compañías de suministro de energía, organizaciones
de comercio y comités técnicos en los campos correspondientes. La instalación de unidades
solares puede requerir una tecnología de techos, paredes y sellado más resistente a la llu-
via, lo cual debe tenerse en cuenta según sea necesario. Para cumplir los reglamentos para
la prevención de accidentes, puede ser necesario utilizar equipos de seguridad (correas, an-
damiajes, soportes, etc.). Ese equipamiento de seguridad no se incluye. La instalación sólo
debe llevarla a cabo personal cualicado técnicamente y autorizado, con acreditación apro-
bada (vericada por un organismo estatal o nacional) en el ámbito técnico correspondiente.
RECOMENDACIONES
• Utilice un arnés de seguridad al trabajar en alturas.
• Debe evaluarse que la estructura del techo sea adecuada antes de comenzar la obra.
• Consulte a un ingeniero de estructuras si no está seguro del emplazamiento del colector.
• La carga de nieve puede exceder la capacidad de la estructura de la propiedad.
• Las cargas de viento pueden provocar fuerzas excesivas sobre la estructura y provocar
daños.
• El instalador és el responsable de que el emplazamiento y su subestructura sean ade-
cuados.
• El colector debe ubicarse en un emplazamiento que evite daños por la caída de escom-
bros y actos vandálicos.
• Todas las tuberías dentro de esta instalación deben estar conectados a tierra.
• En las zonas expuestas, el colector debe estar protegido contra el riesgo de rayos.
• Se recomienda que se utilicen un mínimo de dos personas para levantar este producto.
• El colector no debe levantarse por sus conexiones de tuberías.
• Asegúrese de que todas las conexiones hidráulicas se jen con seguridad y no tengan
fugas.
• Evite instalar el colector en zonas con sombra.
• El sistema debe inspeccionarse una vez terminada la obra.
• Se recomienda una inspección anual adicional.
• No aplique una fuerza excesiva al instalar el colector.
• Las supercies calientes expuestas al contacto deben aislarse para proteger contra po-
sibles lesiones.
• No es necesario lubricar las juntas tóricas.
• El colector no debe instalarse en una supercie de techo irregular.
• Se pueden utilizar pernos y tacos de anclaje para asegurar el colector a una supercie
de techo adecuada.
• Grandes instalaciones requieren de un diseño especial de tuberías y grupos de bombas.
• Se puede instalar una segunda la detrás de la primera en caso necesario.
• El ajuste de par de apriete general recomendado para tuercas y pernos es de 10 Nm.
• Si el techo no es adecuado para pernos y tacos de anclaje, se pueden usar lastres.
MANTENIMIENTO
Se recomienda que cada año se realicen las comprobaciones siguientes:
1. Compruebe si la instalación del colector presenta daños o si se han acumulado desechos.
2. Compruebe si existe corrosión en el colector o en el sistema de montaje, y realice las
reparaciones necesarias.
3. Compruebe que los elementos de jación estén bien ajustados. Si no pueda accederse
con facilidad a los elementos de jación, la seguridad general de la instalación del colec-
tor podrá indicar si existen problemas.
4. Compruebe si existen daños o fugas en los accesorios y las tuberías, y verique el estado
del aislamiento de las tuberías. Realice las reparaciones que correspondan. Compruebe
si existen fugas dentro del edicio.
5. Examine las tejas que rodean la instalación del colector y compruebe si se han producido
daños o deterioro. Realice las reparaciones que correspondan.
6. Compruebe si existe maleza que pueda llegar a tapar los colectores.
7. Si corresponde, compruebe el estado del lastre utilizado para asegurar el sistema.
8. En las zonas del colector donde haya podido concentrarse la suciedad, sólo deben uti-
lizarse productos y métodos de limpieza no abrasivos para limpiar los colectores y los
componentes del sistema de montaje.
ES
8.0

20
Legislation, recommendations and maintenance
Législation, maintenance et recommandations
Legislazione, raccomandazioni e manutenzione
Legislación, mantenimiento y recomendaciones
Legislação, manutenção e recomendações
Przepisy, konserwacja i zalecenia
Gesetzgebung, Wartung und Empfehlungen
Wetgeving, onderhoud en aanbevelingen
8.0
LEGISLAÇÃO
Tenha em atenção as seguintes instruções relativas a leis, regulamentos e regras técnicas.
Na montagem de instalações de energia solar, devem ser cumpridas as leis e regula-
mentos ao nível local, estatal, europeu e internacional aplicáveis no país em questão.
São aplicáveis regulamentos técnicos geralmente reconhecidas.Estes apresentam-se,
habitualmente, na forma de normas, directrizes, disposições, regulamentos e regras téc-
nicas elaboradas pelas entidades locais e nacionais, empresas de fornecimento energéti-
co, organizações comerciais e comissões técnicas das áreas relevantes. A instalação de
unidades solares pode exigir uma resistência à chuva mais rigorosa no que respeita ao
telhado, paredes e tecnologia de vedação, devendo ser considerada de modo adequado.
Com vista ao cumprimento dos regulamentos relativos à prevenção de acidentes, poderá
ser necessária a utilização de equipamentos de segurança (correias, andaimes, apoios,
etc.). Tais equipamentos de segurança não são fornecidos.A instalação só deve ser reali-
zada por pessoal tecnicamente qualicado e autorizado, com uma qualicação acreditada
(vericada por uma entidade estatal ou nacional) na área técnica relevante.
RECOMENDAÇÕES
• Utilize um arnês de segurança aquando da realização de trabalhos em altura.
• A estrutura do telhado deve ser avaliada quanto à sua adequação antes do início dos
trabalhos.
• Consulte um engenheiro de estruturas caso tenha dúvidas relativamente ao local de
instalação do colector.
• A pressão resultante de carga de neve pode exceder a capacidade da estrutura da
propriedade.
• As cargas de vento podem forçar em excesso a estrutura e causar danos.
• O instalador é responsável pela adequação do local e respectiva subestrutura.
• O colector deve ser instalado num local onde se evitem danos resultantes da queda de
detritos e vandalismo.
• Toda a tubagem relativa à instalação deve estar ligada à terra.
• Em áreas expostas, o colector deve ser protegido contra o risco de relâmpagos.
• Recomenda-se que este produto seja elevado, no mínimo, por 2 pessoas.
• O colector não dever ser elevado através das respectivas ligações de tubagem.
• Verique se todas as ligações hidráulicas estão rmemente apertadas e se não existem
fugas.
• Evite instalar o colector em áreas com sombra.
• O sistema deve ser inspeccionado após a conclusão do trabalho.
• Recomenda-Se a realização de uma inspecção adicional anualmente.
• Não exerça força excessiva ao instalar o colector.
• Superfícies quentes e expostas que possam ser tocadas devem ser isoladas com vista
a proteger contra ferimentos.
• Não é necessário lubricar as ligações dos O-ring.
• O colector não deve ser instalado num telhado de superfície irregular.
• Pode utilizar-se um parafuso e tampão de ancoragem para xar o colector numa super-
fície de telhado adequada.
• Pode ser instalada uma segunda sequência de colectores por detrás da primeira, se
necessário.
• O binário habitualmente recomendado para porcas e parafusos é de 10 Nm.
• Se o telhado não for adequado para a utilização de parafuso e tampão de ancoragem,
pode utilizar-se lastro.
MANUTENÇÃO
Recomenda-se que as seguintes vericações sejam realizadas anualmente:
1. Verique a instalação do colector quanto a danos ou acumulação de detritos.
2. Verique se existe corrosão no colector ou no sistema de montagem e repare, se ne-
cessário.
3. Verique a tensão dos xadores. Quando não for possível aceder facilmente aos xa-
dores, a segurança geral da instalação do colector pode indicar a existência de pro-
blemas.
4. Verique os encaixes e tubagens quanto a fugas de uido ou danos, incluindo o estado
do isolamento da tubagem e repare, se necessário. Verique a existência de fugas no
interior do edifício.
5. Examine as telhas nas proximidades da instalação do colector quanto a danos ou dete-
rioração e repare, se necessário.
6. Verique o crescimento de qualquer vegetação que possa causar sombreamento nos
colectores.
7. Quando aplicável, verique o estado de qualquer lastro utilizado para xar o sistema.
8. Em áreas onde possa ocorrer a acumulação de sujidade no colector, apenas devem ser
utilizados métodos e materiais de limpeza não abrasivos para limpar os colectores e os
componentes do sistema de montagem.
PRZEPISY
Prosimy zwrócić uwagę na poniższe instrukcje związane z przepisami prawa,
rozporządzeniami i zasadami technicznymi. Montaż instalacji solarnych wymaga przes-
trzegania wszystkich lokalnych, regionalnych, europejskich i międzynarodowych przepi-
sów oraz rozporządzeń. Należy przestrzegać ogólnie przyjętych przepisów technicznych,
występujących zwykle w postaci norm, wytycznych, przepisów, rozporządzeń i zasad
technicznych ustalanych przez organy lokalne i krajowe, dostawców energii, organizacje
handlowe i odpowiednie komitety techniczne. Montaż instalacji solarnych może wymagać
zwiększenia nośności dachu, ścian i uszczelnień na deszcz. Stosowanie wyposażenia
ochronnego (uprzęży, rusztowań, podpór itd.) może być konieczne w celu zapewnienia
zgodności z przepisami dotyczącymi zapobiegania wypadkom. Takie wyposażenie nie jest
objęte zakresem dostawy i należy je zamawiać osobno. Montaż mogą przeprowadzać tylko
odpowiednio przeszkolone i upoważnione osoby legitymujące się ważnymi uprawnieniami
producenta w danej dziedzinie technicznej.
ZALECENIA
• Podczas prac na wysokości należy używać uprzęży.
• Przed rozpoczęciem prac należy skontrolować konstrukcję dachu.
• W razie wątpliwości co do miejsca montażu kolektora należy się skontaktować z
inżynierem konstrukcji budowlanych.
• Obciążenie nie może przekraczać wytrzymałość konstrukcji.
• Obciążenie wiatrem może wywierać na budynek zbyt wysokie siły i powodować uszko-
dzenia.
• Osoba dokonująca instalacji odpowiada za stan miejsca montażu i konstrukcji.
• Miejsca montażu kolektora powinno zapewniać bezpieczeństwo od aktów wandalizmu
i spadających odpadów.
• Wszystkie rury instalacji muszą być uziemione.
• W przypadku montażu na obszarach nieosłoniętych kolektor należy uwzględnić w ins-
talacji odgromowej.
• Zaleca się, aby produkt podnosiły co najmniej dwie osoby.
• Nie należy podnosić kolektora za połączenia rurowe.
• Należy się upewnić, że wszystkie połączenia hydrauliczne zostały prawidłowo wyko-
nane i uszczelnione.
• Po zakończeniu prac należy poddać instalację kontroli.
• Zaleca się powtarzanie kontroli raz w roku.
• Należy unikać instalowania kolektorów w zacienionych miejscach.
• W razie konieczności za pierwszą baterią można zamontować drugą, oddzielną baterię.
• Duże instalacje wymagają specjalnych połączeń rurowych, układów pomp i odpowied-
niego wykonania.
• Nie należy instalować kolektorów na nierównych powierzchniach dachowych.
• Podczas montażu kolektorów nie należy używać zbyt dużej siły.
• W celu uniknięcia poparzeń należy zaizolować wszystkie nieosłonięte, rozgrzane
powierzchnie.
• Gwarancją zabezpieczenia przed uszkodzeniami spowodowanymi wodą jest
prawidłowa instalacja obróbki blacharskiej.
• Ogólny zalecany moment dokręcania nakrętek i śrub wynosi 10 Nm.
• Jeżeli dach nie nadaje się do montażu kołków rozporowych z koszulkami, można
zastosować obciążenie.
KONSERWACJA
Zaleca się przeprowadzanie poniższych kontroli raz w roku:
1. Sprawdzić instalację kolektorów pod kątem wszelkich uszkodzeń lub nagromadzonego
brudu.
2. Sprawdzić kolektor lub system mocowania pod kątem korozji. W razie konieczności
naprawić.
3. Sprawdzić mocowanie łączników. Jeżeli dostęp do łączników jest utrudniony, ogólny
stan kolektorów może wskazać źródło problemu.
4. Sprawdzić łączniki i rury pod kątem wszelkich wycieków płynu lub uszkodzeń.
Sprawdzić stan izolacji rur. W razie konieczności naprawić. Sprawdzić wnętrze budynku
pod kątem wycieków.
5. Sprawdzić dachówki wokół kolektorów pod kątem uszkodzeń lub zużycia. W razie
konieczności naprawić.
6. Sprawdzić obecność nagromadzonych liści, które mogłyby powodować zacienienie
kolektorów.
7. Sprawdzić stan ewentualnego obciążenia zabezpieczającego system.
8. Fragmenty kolektorów i części systemu mocowania, na których może gromadzić się
brud, czyścić wyłącznie za pomocą nieściernych środków oraz metod.
PT PL
This manual suits for next models
18
Table of contents
Other Baxi Air Conditioner manuals
Popular Air Conditioner manuals by other brands

Fujitsu
Fujitsu ASYG 09 LLCA installation manual

York
York HVHC 07-12DS Installation & owner's manual

Carrier
Carrier Fan Coil 42B Installation, operation and maintenance manual

intensity
intensity IDUFCI60KC-3 installation manual

Frigidaire
Frigidaire FAC064K7A2 Factory parts catalog

Sanyo
Sanyo KS2432 instruction manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric PUHZ-RP50VHA4 Service manual

Panasonic
Panasonic CS-S18HKQ Service manual

Panasonic
Panasonic CS-E15NKE3 operating instructions

Gree
Gree GWH18TC-K3DNA1B/I Service manual

Friedrich
Friedrich ZoneAire Compact P08SA owner's manual

Daikin
Daikin R32 Split Series installation manual