Bebecar Easymaxi base User manual

base
instructions
instrucciones
instruções
instructions
gebruiksaanwijzing
istruzione
инструкции
pokyny
instrukcja obsługi
інструкція
használati utasítás
תוארוה
www.bebecar.com
סיסבeasymaxi

Don´t use safety seat
when airbag is active.
No use la sillita si el
airbag se ha disparado.
Não utilize a cadeira se o
airbag estiver activodo.
Ne pas utiliser le siège auto
lorsque l’airbag est activé.
Bei aktiviertem Airbag den
Kindersitz nicht verwenden.
Zitje niet gebruiken
met aktieve airbag.
Non utilizzare il passeggino
con airbag attivo.
Используйте детское автокресло
только в том случае, если
отключена подушка
безопасности пассажира.
Fotelika dziecięcego nie wolno
instalować na siedzeniach
wyposażonych w aktywną
poduszkę powietrzną.
Nepouzivejte sedacku
pokud airbag je aktivovan.
Не використовуйте сидіння .якщо подушка безпеки активона
Ne használja a hordozót olyan
ülésben amely aktív légzsákkal felszerelt.
תוחיטבה בשומב שמתשהל ןיא
הליעפ ריוואה תירכ רשאכ
ﺎﻣﺩﻧﻋ ﻥﺎﻣﻷا ﺩﻋﺎﻘﻣ لﻣﻌﺗﺳﺗ ﻻ
ﺔطﺷﻧ ﺔﯾﺋاﻭﻬﻟا ةﺩﺎﺳﻭﻟا ﻥﻭﻛﺗ

base
ECE 44-04
UNIVERSAL
GROUP 0+
0 - 13 Kg

A - EasyMaxi Base
B - Child’s Seat
C - Carrying handle
D - Storage compartment
E - Belt groove
F - Attachment device
G - Belt slit
H - Disengage button
GBR
PRT
A – Base Easymaxi
B – Assento Easymaxi
C – Pega de transporte
D – Compartimento de arrumação
E – Guia do cinto de segurança abdominal
F – Dispositivo de fixação
G – Guia do cinto de segurança de ombros
H – Botão de libertação
CZE
A - Zakladna easy maxi
B - Autosedacky
C - Madlo
D - Ulozny prostor
E - Zarez pro pas
F - Uchyt
G - Drazka pro pas
H - Tlacitko pro uvolneni
HUN
A - Easy Maxi bázistalp
B - Hordozó
C - Hordozókar
D - Tároló rész
E - Bázistalp övvezető
F - Csatlakozási pont
G - Hordozó övvezető
H - Kioldó gomb
ISR
EasyMaxi סיסב
םידלי בשומ
האישנ תידי
ןוסחא את
תוחיטב תרוגחל ץירח
רוביח ןקתה
הרוגחל ץירח
רורחש ןצחל
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
NLD
A EasyMaxi-basis
B Autostoeltje
C Draagbeugel
D Opbergvak
E Gordelgleuven
F Bevestigingssysteem
G Gordelgleuf
H Verwijderknop
–
–
–
–
–
–
–
–
FRA
A EasyMaxi-base
B Siège d’auto
C Poignée de transport
D Stockage
E Fentes pour ceinture
F Fixation
G Fente pour ceinture
H Bouton pour supprimer
–
–
–
–
–
–
–
–
ITA
A – Base EasyMaxi
B – Seggiole
C – Manico
D – Portaoggetti
E – Scanalatura per cintura
F – Dispositivo d'aggancio
G – Assicurazione cintura
H – Pulsante di sgancio
UKR
А – База EasyMaxi
B – Сидіння для дитини
С – Ручка для переноски
D – Відділення для зберігання речей
Е – Паз для ременя безпеки
F – Кріплення
G – Прорізь для ременя безпеки
H – Кнопка для зняття автокрісла
POL
A - Baza Easy Maxi
B - Dziecięcy fotelik samochodowy
C - Rączka do przenoszenia
D - Schowek
E - Szczelina na pas
F - Uchwyt mocujący
G - Zaczep pasa
H - Przycisk rozłączania
ESP
A - Base Easymaxi
B Asiento de Retención Infantil
C Asa de Transporte
D Compartimiento de almacenamiento
E Ranura del cinturón
F Dispositivo de enganche
G Lengüeta sujeción cinturón
H Botón de liberación
-
-
-
-
-
-
-

A
A
BC
E
G
H
made in europe
A
E
D
F
F
base
הפוריא תאצות
Wyprodukowano w Europie
Зроблено в Європі

1
2
“click”

3
4

6
7
5

4
1base
5
3
2
“click”
ECE 44-04
UNIVERSAL
0 - 13 kg
04444211
base

Only suitable if the approved vehicles are fitted with 3
point retractor safety-belts, approved to UN/ECE
Regulation No.16 or other equivalent standards.
1
2Pass car safety waist belt through the groove of
Easymaxi Base.
Check that the cars belt is not twisted.
Then fasten the belt to car seat main buckle.
Pull on car safety belt to check for security.
3Place child's seat into the attachment device of
Easymaxi Base.
Lock will automatically engage.
WARNING: Check that the child's seat attachment
devices are correctly engaged before use.
4Then pass cars shoulder belt through the belt slit at the
back of the child's seat, making sure there is no slack.
5 Place child in child's seat.
WARNING: Always use the restraint system.
Then lower carrying handle of child's seat, against
the car seat. NB: Check child's seat for security.
6 Remove shoulder belt
from the belt slit at the back of the child's seat.
7Remove child's seat first by putting handle of child's
seat in the carrying position.
Then push in button on back of child's seat and lift
child's seat away from Easymaxi Base.
Place Easymaxi Base on car seat as shown.
TO REMOVE CHILD'S SEAT:
READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE USE AND
KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE
ENGLISH
GBR
READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE USE AND
KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE

• WARNING: Never leave the child unattended.
• WARNING: Always use the restraint system.
• Do not use this base if any components are broken or missing.
• Do not use accessories or replacement parts other than those
approved by the manufacturer.
• The Easymaxi Base has a small storage compartment in
which to store a number of small items.
You can also store the instructions for use in this compartment.
• You can remove the child from the child's seat without
removing the Easymaxi Base from the car.
• Never hold your child on your lap in the car; always use the
child's seat (this also applies to short trips).
• Make sure that the Easymaxi Base and the child's seat has been set
up in such a way that no parts can become caught between the door
or between the mechanism of the adjustable child's seat.
• Replace the Easymaxi Base and child's seat following a car
accident.
• The Easymaxi Base should always be fastened with the 3-point
belt, even if your child is not accompanying you on your trip.
• Make sure that the cars belts are not twisted.
• Make sure that the 3-point belt, which you have used to secure the
child's seat in the car, is indeed secure and drawn tight.
• Do not make any adjustments to the Easymaxi Base.
• Be sure to secure any baggage or other objects that may cause
harm during a car accident.
• Install your Easymaxi Base according to the instructions.
Wash with a sponge using water, soap, or mild
detergent.
All BÉBÉCAR products have a period of guaranteed subject to the
local law of the country in which it is being sold, from the date of
purchase, against mechanical defects which will be repaired, or parts
replaced free of charge within this period. This is conditional upon the
product having been used for the purpose for which it was designed
and no liability is accepted for defects arising out of fair wear and tear,
undue force, neglect or accident.
In furtherance of their policy of continuous product development
BÉBÉCAR reserve the right to make specification and design
changes.
CLEANING:
GUARANTEE
WARNINGS GBR

ESP ESPAÑOL
Solo se puede acoplar si se colocan en asientos
utilizando cinturones de seguridad retractables de 3
puntos, aprobados según la norma UN/ECE 16 u otras
normas equivalentes.
1automóvil como se muestra en el dibujo.
2Deslice el cinturón del automóvil por la ranura del
cinturón (E) en la Base Easymaxi. Asegúrese que las
cintas del cinturón del automóvil no estén torcidas.
Entonces, enganche el cinturón del automóvil a su
hebilla. Tire del cinturón del vehículo para
asegurarse que esté bien enganchado.
3Ponga el asiento de retención infantil (B) en el
dispositivo de enganche (F) de la Base Easymaxi.
Se enganchará automáticamente.
Advertencia: Compruebe que todos los dispositivos
estén bien enganchados antes de usar el asiento.
4Ahora, deslice la cinta hombrera del automóvil por la
lengüeta sujeción del asiento de retención infantil (G),
asegurándose que la cinta se quede tensa.
5 Ponga el niño en el asiento de retención infantil (B).
Advertencia: Siempre utilice el sistema de cinturones
que sujeta el bebé en el asiento infantil.
Baje el asa de transporte (C) del asiento hasta que
toque el asiento del automóvil y que haga “Click” en su
posición. Nota: Compruebe la seguridad del asiento.
6
7Para retirar el asiento infantil primero, ponga el asa de
transporte (C) en posición de transporte.
Ahora, pulse el botón de liberación (H) en la parte
trasera del asiento infantil y levante el asiento (B) de
la Base Easymaxi (A).
Coloque la Base Easymaxi (A) encima del asiento del
Para extraer el asiento de retención infantil (B):
Retire la cinta hombrera de la lengüeta de sujeción (G)
localizada detrás del respaldo del asiento infantil.
IMPORTANTE - LEER ATENTAMENTE Y
GUARDAR PARA FUTURO USO

ESP
ADVERTENCIA!
• ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño sin vigilancia.
• ADVERTENCIA: Utilizar siempre el sistema de retención.
• No use la Base Easymaxi si algún componente está roto o se ha
perdido.
• No use accesorios o piezas de repuesto distintas a las aprobadas
por el fabricante.
• La Base Easymaxi tiene un pequeño compartimento de
almacenamiento en el que se puede guardar una serie de pequeños
artículos. También puede guardar las instrucciones de uso en este
compartimento.
• Puede sacar al niño del Easymaxi sin quitar la Base Easymaxi del
automóvil.
• No lleve nunca al niño en el regazo en el coche, use siempre el
Easymaxi (esto también se aplica para trayectos cortos).
• Asegúrese de que la Base Easymaxi se ha puesto de tal manera
que no pueden quedar atrapadas piezas en la puerta o en el
mecanismo del asiento del niño.
• Sustituya la Base Easymaxi después de un accidente de automóvil.
• La Base Easymaxi siempre se debe enganchar con el cinturón de
tres puntos, incluso si el niño no le acompaña en el trayecto.
• Asegúrese de que los cinturones del automóvil no están torcidos.
• Asegúrese de que el cinturón de 3 puntos, que ha utilizado para
asegurar el Easymaxi en el coche, es realmente seguro y está bien
tensado.
• No realice ajustes la Base Easymaxi.
• Asegúrese de fijar cualquier bolsa u otros objetos que puedan hacer
daño durante un accidente de coche.
• Instale la Base Easymaxi según las instrucciones.
LIMPIEZA:
GARANTIA
Lavar con una esponja con agua y jabón neutro.
Todos los productos BÉBÉCAR están garantizados por el período
establecido en la normativa vigente contra defectos de fabricación.
Los mismos serán reparados o sustituidas las piezas averiadas
durante ese periodo. BÉBÉCAR no aceptará reclamaciones por
daños causados por resultado de una utilización contraria a las
instrucciones, bien como negligencias o accidentes.
En continuación de su política de desarrollo constante de sus
productos, BÉBÉCAR se reserva el derecho de modificar dibujos o
especificaciones de sus productos.

PORTUGUÊS
PRT
Só é utilizável se os veículos homologados dispuserem
de cintos de segurança de 3 pontos equipados com
retractor homologados nos termos do Regulamento
UNECE n.º 16 ou de normas equivalentes.
1
conforme se mostra na imagem.
2Passe o cinto de segurança abdominal do automóvel
pela guia do cinto da Base Easymaxi. Verifique se o
cinto de segurança não está torcido. Aperte o cinto de
segurança na fivela do banco do automóvel. Puxe o
cinto de segurança para verificar se está seguro.
3Coloque o assento Easymaxi no dispositivo de fixação
da Base Easymaxi.
O bloqueio será activado automaticamente.
ATENÇÃO: Antes de qualquer utilização, verifique se
os dispositivos de fixação do assento Easymaxi estão
correctamente encaixados.
4Passe o cinto de segurança de ombros do automóvel
pela guia do cinto da parte traseira do assento
Easymaxi e certifique-se que não há folga.
5Coloque a criança no assento Easymaxi.
ATENÇÃO: Use sempre o sistema de retenção.
Baixe a pega de transporte do assento Easymaxi
contra o banco do automóvel.
NB: Verifique se o assento Easymaxi está seguro.
6
Retire o cinto de segurança de ombros da guia do
cinto na parte traseira do assento Easymaxi.
7Antes de retirar o assento Easymaxi, coloque a pega
na posição de transporte.
Aperte o botão na parte traseira do assento Easymaxi
e retire o assento para fora da Base Easymaxi.
Coloque a Base Easymaxi no banco do automóvel,
PARA RETIRAR O ASSENTO EASYMAXI:
IMPORTANTE - LER ATENTAMENTE E
GUARDAR PARA FUTURA REFERÊNCIA

AVISO PRT
• AVISO: Nunca deixar o bebé sozinho nesta cadeira.
• AVISO: Usar sempre o sistema de retenção.
• Não utilize a base, se algum componente estiver quebrado ou em
falta.
• Não use acessórios ou peças de substituição além dos aprovados
pelo fabricante.
• Esta Easymaxi Base possui um pequeno compartimento, onde
pode guardar objectos de pequena dimensão.
Pode guardar o Manual de Instruções neste compartimento .
• Pode tirar a criança sem retirar a Easymaxi Base do automóvel.
• Nunca leve a criança ao colo dentro do automóvel; utilize sempre a
cadeira Easymaxi (este procedimento também é válido para
viagens curtas).
• Certifique-se que a Easymaxi Base e a cadeira auto foi montada de
forma a evitar quaisquer acidentes com peças presas na porta da
viatura ou no mecanismo de regulação da cadeira.
• Substitua a Easymaxi Base e a cadeira auto após um acidente de
viação.
• Esta Easymaxi Base deve estar sempre fixa com o cinto de 3
pontos, mesmo quando viaja sem a criança.
• Certifique-se que os cintos auto não se encontram torcidos.
• Certifique-se que o cinto de 3 pontos, que utilizou para fixar a
cadeira ao carro, se encontra bem fixo e apertado.
• Não efectue quaisquer alterações na Easymaxi Base.
• Certifique-se que mantém seguros quaisquer objectos soltos ou
bagagem, pois podem provocar ferimentos em caso de acidente de
viação.
• Instale a Easymaxi Base de acordo com as instruções.
LIMPEZA:
GARANTIA
Lavar com uma esponja com água e sabão ou detergente
neutro.
Todos os produtos BÉBÉCAR estão garantidos de acordo com a lei
em vigor contra defeitos de fabrico. Os mesmos serão reparados ou
substituídas as peças avariadas durante esse período. A BÉBÉCAR
não aceitará reclamações por danos causados em resultado de uma
utilização contrária às instruções, bem como negligências ou
acidentes. A BÉBÉCAR reserva-se o direito de modificar os desenhos
ou as especificações dos seus produtos sempre que entenda
conveniente.

IMPORTANT - LIRE CES INSTRUCTIONS AVEC
AVERTISSEMENT AVANT UTILISATION ET LES
CONSERVER POUR LES BESOINS FUTURS
FRANÇAIS
FRA
Uniquement à placer si fixé avec une ceinture trois points
automatique, approuvée sous UN/ECE N° 16 ou
équivalent .
1
indiqué.
2Faites glisser la ceinture de sécurité à travers la fente
de l’EasyMaxi base.
Vérifiez que la ceinture de sécurité n’est pas tordu.
Ensuite, cliquez la ceinture de sécurité dans la boucle.
Tirez sur la ceinture de sécurité autour de la
verification de sécurité.
3Placez le siège auto dans la retenue de l’EasyMaxi
base. Il engage automatiquement.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le siège auto
est bien fixé dans le port de la ceinture.
4Faites ensuite glisser la ceinture d’épaule à travers la
fente pour ceinture derrière le siège d’auto.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’espace entre les deux.
5Placez votre enfant dans la voiture
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser la système de
sécurité. Réduire la poignée de transport du siege
contre le siège de véhicule.
Remarque: Vérifiez le siège d’auto pour la sécurité.
6
7Retirer le siège de la première tranche du siège en
position de transport.
Ensuite, appuyez sur le bouton pour supprimer à
l’arrière du siège, puis de le sortir le siège d’auto
d’EasyMaxi-base.
Insérer l’Easymaxi base au siege de voiture comme
RETRAIT DU SIEGE: Retirer la ceinture d’épaule de
la fente à l’arrière du siège d’auto.

AVERTISSEMENT ! FRA
• AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser l'enfant dans le siège auto
sans surveillance.
• AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le système de retenue.
• N’employez pas le base du siège auto si il y a des pièces
défectueuses ou manquantes.
• N’employez pas des accessoires ou pièces de rechanges autres
que celles approuvées par le fabriquant.
• La base Easymaxui a un petit compartiment de rangement pour
mettre plusieurs petits articles. Vous pouvez également y garder les
instructions d’emploi du siège.
• Vous pouvez sortir votre enfant de l’Easymaxi sans retirer la base
Easymaxi de la voiture.
• Ne tenez jamais votre enfant sur vos genoux en voiture ; utilisez
toujours l’Easymaxi (même pour les petits trajets).
• Assurez-vous que l’Easymaxi est installé de façon à ce qu’aucun
élément puisse être coincé dans la porte ou dans le mécanisme du
siège enfant adaptable.
• Après un accident de voiture, remplacez l’Easymaxi et la base
Easymaxi.
• Attachez toujours la base Easymaxi avec la ceinture à 3 points,
même lorsque votre enfant ne vous accompagne pas pendant le
voyage.
• Assurez-vous que les ceintures de l’Easymaxi ne sont pas tordues.
• Assurez-vous que la ceinture à 3 points, avec laquelle vous avez
arrimé l’Easymaxi dans la voiture, est bien attachée et tendue.
• Ne modifiez pas la construction de l’Easymaxi.
• Veillez à bien attacher tout bagage ou autres objets susceptibles de
causer des blessures en cas d’accident de voiture.
• Installez votre base Easymaxi conformément aux instructions.
lavable avec une éponge, l’eau, du savond ou un
detergent doux.
Tous les produits BÉBÉCAR sont garantis pendant une période
légalement prévue dans le pays d'achat, à partir de la date d'achat
contre les défauts de mécanisme qui seront réparés ou remplacés
pendant cette période. BÉBÉCAR ne reconnaît pas les défauts
causés par un emploi contraire aux instructions, négligence
d'entretien ou accidents. BÉBÉCAR se réserve le droit de modifier les
dessins et spécifications de ses produits.
NETTOYAGE:
GARANTIE

BELANGRIJK - BEWAAR DE
HANDLEIDING VOOR LATER GEBRUIK
NEDERLANDS
NLD
Enkel bruikbaar indien ze met een automatische
driepuntsgordel worden bevestigd,goedgekeurd onder
UN/ECE N° 16 of gelijkwaardige normen.
1
afgebeeld.
2Schuif de autogordel door de gleuf van de EasyMaxi-
basis.
Controleer dat de autogordel niet gedraaid zit.
Vervolgens klik je de autogordel vast in de gesp.
Trek aan de autogordel om de veiligheid te
controleren.
3Plaats het autostoeltje in het bevestigingssysteem van
de EasyMaxi-basis. Deze zal automatisch
vastklikken. WAARSCHUWING: Controleer dat het
autostoeltje correct is bevestigd in het
bevestigingssysteem voor gebruik.
4Schuif vervolgens de schoudergordel door de
gordelgleuf achteraan het autostoeltje.
Zorg ervoor dat er geen ruimte tussen is.
5Plaats uw kind in de autostoel.
WAARSCHUWING:Gebruik altijd het
beveiligingssysteem. Verlaag dan de draagbeugel van
het autostoeltje tegen de autostoel.
NB: Controleer het autostoeltje op veiligheid.
6
7Verwijder het autostoeltje door eerst de draagbeugel
van het autostoeltje in de draagpositie te plaatsen.
Druk dan op de Verwijderknop achteraan het
autostoeltje en neem dan het autostoeltje uit de
EasyMaxi-basis.
Plaats de EasyMaxi-basis in de autostoel zoals
AUTOSTOELTJE VERWIJDEREN: Verwijder de
schoudergordel van de gordelgleuf aan de achterkant
van het autostoeltje.

• WAARSCHUWING: Laat je kind nooit zonder toezicht in het
autostoeltje liggen.
• WAARSCHUWING: Gebruik altijd de veiligheidsgordel.
• Gebruik de Easymaxi-basis niet indien enig onderdeel ontbreekt of
beschadigd is.
• Gebruik geen andere toebehoren of vervangonderdelen dan deze
goedgekeurd door de fabrikant.
• De Easymaxi-basis heeft een klein opbergvakje voor wat kleine
spulletjes. Tevens kunt u hier de gebruiksaanwijzing opbergen.
• Het kind kan uit de Easymaxi gehaald worden zonder de Easymaxi-
basis uit de auto te halen.
• Houdt uw kind in de auto nooit op uw schoot maar gebruik uitsluitend
de Easymaxi (ook voor korte ritten).
• Let erop dat de Easymaxi zodanig is geïnstalleerd dat er geen delen
tussen de deur of tussen het mechanisme van de verstelbare
autostoel kunnen komen.
• Vervang na een auto-ongeval de Easymaxi-basis.
• De Easymaxi-basis moet altijd met de autogordel bevestigd zijn,
ook als uw kind niet meerijdt.
• Zorg ervoor dat de gordels van de Easymaxi niet gedraaid zitten.
• Let erop dat de autogordel, waarmee de Easymaxi wordt bevestigd,
vast zit en strak is aangetrokken.
• Aan de Easymaxi-basis mogen geen veranderingen worden
aangebracht.
• Bagage of andere objecten die letsel kunnen veroorzaken tijdens
een auto-ongeval, moeten goed vastgezet worden.
• Installeer uw Easymaxi-basis volgens de instructies.
Afwasbaar met spons, water, zeep of milde
detergent.
Alle BÉBÉCAR produkten zijn gewaarborgd,gedurende de wettelijk
voorzien periode in het land van aankoop, vanaf de datum van
aankoop, tegen mechanische fouten die hersteld of vervangen zullen
worden gedurende deze periode. BÉBÉCAR erkent geen enkele fout
te wijten aan een verkeerd gebruik, verwaarlozing van onderhoud of
ongevallen.
BÉBÉCAR houdt zich het recht voor de dessins en specificaties van
zijn produkten te wijzigen.
SCHOONMAAK:
WAARBORG
WAARSHUWING! NLD

E' adatto soltanto alle auto omologate che portano cinture
di sicurezza con 3 punti di aggancio o con arrotolatore
secondo le normative UN/ECE n.16 o altri standard
equivalenti.
1Posiziona la base dell' Easymaxi sulla sedia dell'auto
come si vede nell'imagine.
2 Passa la cintura di sicurezza attraverso la scanalatura.
Controlla che la cintura di sicurezza non sia piegata.
Fissare la cintura di sicurezza all'aggancio principale
della sedia dell'auto.
Controllare la tensione della cintura di sicurezza.
3Posiziona il Seggiole sul dispositivo d'aggancio.
ATTENZIONE: Controlla che il Seggiole sia
agganciato correttamente.
4Passa la cintura di sicurezza per la parte posteriore del
seggiole come si indica nell'imagine, controllando che
la cintura sia in tensione.
5Posiziona il bambino sulla sedia.
ATTENZIONE: Usare sempre il sistema di restrizione.
6Abbassa il manico del seggiole, contro la sedia
dell'auto.
7
Premere il pulsante dello schienale del seggiole
sollevandolo dalla base del Easymaxi.
Rimuovere il seggiole:
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI ATTENTAMENTE
PRIMA DELL'USO E MANTENERLE SEMPRE
PER FUTURE CONSULTAZIONI
ITALIANO
ITA
Other manuals for Easymaxi base
1
Table of contents
Languages:
Other Bebecar Baby Accessories manuals