Beemoo Swing Double Stroller User manual

COMPLIES WITH EN 1888-2:2018
Please read these instructions carefully and keep for future reference.
Swing Double Stroller

Safety notices
Please note that this product has been exclusively designed to transport babies and
small children. Any improper use may cause damage to the product which could later
also affect the safety of your child.
• Read these notices carefully prior to use and retain for future reference.
• Non-compliance with the notices can lead to technical faults in your product and consequently
cause the safety of your child to be affected.
• Colour and features of product may differ from the diagrams shown.
• The pram is suited to carry children between the ages of 6 and 36 months and a maximum
weight of 22 kg.
• The assembly and dismantling of the pram may only be carried out by adults.
• Take special care when assembling or dismantling the pram.
• Make sure that the assembled parts audibly click into place.
• WARNING: Danger of suffocation from plastic bags! Ensure that no plastic bags used to
package your pram are kept in the reach of children.
• WARNING: Never leave your child unattended!
• WARNING: Prior to use, make sure that all locks on the pram are securely fastened and that
the pram attachment or the seating unit have properly slotted into place.
• WARNING: Always use the safety belt as soon as your child can sit upright independently.
Always use the leg belt together with the waist belt.
• WARNING: Any loads attached to the slider affect the stability of the pram. Therefore, do not
use a shopping net but use the transport basket underneath the seat (max additional load 3 kg).
• WARNING: When stopping, always use the stop break. The pram’s break is only effective on
even ground. Therefore, do not leave the parked pram unattended at any time.
• WARNING: When parking the pram, always use the stop break. Please be aware that the
break only performs fully on even ground!
• WARNING: This product is not suitable for jogging or skating.
• Do not allow your child to sit down in or get up from the pram on its own.
• Check the handles and the base regularly for damage and signs of wear.
• Never attach an additional child’s seat, unless expressly recommended by the manufacturer.
• When crossing steps or stairs, or if your pram is being lifted or carried, you should always
take your child out of the pram.
• Regarding the permitted load on the pram, follow the manufacturer’s instructions or speak to
your specialised dealer.
• For cleaning and care of your pram, consult the care instructions in this instruction manual.
• Carefully retain this instruction manual over the entire period of using the pram and, if the
pram is being sold to third parties, also include this instruction manual.
• Only use genuine replacement parts or accessories which have been expressly recommend-
ed by the manufacturer.
• This stroller is intended for two (2) children.
EN

Care and maintenance of the pram
To open the stroller
For the textile parts intended by the manufacturer to be removable and washable, please read
the attached care label. Never use sharp or abrasive cleaning products, instead use a mild
soap solution or a special textile cleaning product.
The plastic parts and the frame can also be cleaned with a soap solution.
After using the pram in rain or wet conditions, always clean and dry the frame. If the fabric
cover is soaked, allow the pram to dry in its assembled state.
The wheels should regularly be detached and the axles as well as all moving connections and
the suspension should be treated with an acid-free oil (sewing machine oil, WD-40 or fat-free
lubricant). This helps the pram run more smoothly and quietly and limits the amount of early
signs of wear.
Care for your pram and ensure that no flash rust occurs, as this does not constitute a reason
for reclamation.
ATTENTION: The fabrics used are often cotton or blended cotton fabrics which comply
with the current legal requirements.
Heavy wear over a prolonged period (e.g. intensive exposure to sunlight) can cause
colors to fade, particularly in natural textiles; however, this does not constitute a reason
for reclamation.
Draw the handles. (1)
Use your foot to press and hit the handle at same time. Lift the handle upwards with both
hands, continue this action until the frame is fully open with a "click" sound from lock. (2a &2b)
Rear wheels assembly
Push the rear wheel into the rear leg
tube until the spring-loaded pin
engages.
Repeat assembly on the other side.
Check the wheels are locked into
position. (3)
To remove the wheel, just pull the
iron behind the wheel. (4)
12a 2b
3 4
EN

Swiveling front wheels
Push the lever back to lock the wheels.
Push the lever forwards to set the wheels in
swivel position.(5)
Brakes
Use your foot to press the button to brake.
(6a)
Lift the button with your foot to release the
brake. (6b)
WARNING:
ALWAYS APPLY THE BRAKES WHEN-
EVER THE STROLLER IS STATIONARY.
Bumper bar assembly
Push the bumper bar until it clicks into
position. (7a&7b)
WARNING:
NEVER ALLOW THE CHILD TO SIT OR
STAND ON THE FRONT BUMPER.
Canopy assembly
Insert both sides of the canopy into the corresponding socket, then attach the velcro tabs &
Snap button on right position. (8a&8b&8c&8d)
5
6a 6b
7a 7b
8a 8b 8c 8d
EN

Handle height adjustable
The handle can be adjusted through
pressing the two buttons right and left of the
slider. (9a&9b)
To use harness
To attach the harness and waist straps into the crotch buckle, click shoulder straps A onto the
waist straps B as shown, then click them into the crotch buckle.
To adjust harness around your child, tighten shoulder and waist straps by pulling on the free
end of the straps as shown. (10a)
To unlock harness, push the button on the crotch buckle to release the waist straps. (10b)
Footrest adjustment
Press the side locks on both sides to move the footrest
downwards.
Press side locks again to lift the footrest. (11)
Adjustment seat back
To adjust the backrest, use clip shown in (12), press both
sides to release the strap allowing the backrest to move.
Lift the backrest up for an upright position by using the
clip to adjust the strap. (12)
WARNING:
DO NOT ADJUST THE BACKREST WHILE YOUR
CHILD IS IN THE SEAT.
9a 9b
10a 10b
11
12
EN

Setting up the carry cot
To set up the carrying bag, at first remove the mat (lying surface).
Now slide the two latch fasteners outwards until the fasteners lock into the dent and the carrying
bag is stretched (13a). Now you can put the mat back into the carrying bag.
To fold the carrying bag, at first remove the mat (lying surface) and then slide the two latch
fasteners inwards (13b). Afterwards you can put the mat back into the carrying bag. (13c)
WARNING:
CARRYCOT MUST FACE TO ADULTS WHEN FIX ON THE STROLLER.
Attaching/ removing the carry cot
First remove the canopy of the stroller, then remove the seat. (14a&14b)
The carry cot will be placed up, the bottom of the carry cot fixes the basket tube, pull the pull
ring at the bottom forward then the carry cot in right place. (14c&14d)
If you want to remove the front of the carry cot, please pull ring at the bottom in the first, then
easy removed. (14e)
WARNING: Only fit the stroller tray in such a way that the direction of the child's gaze is
opposite direction is directed, otherwise no secure attachment is possible. (14f)
13a 13b 13c
14a 14b
14c 14d 14e 14f
EN

To fold the stroller
Press the middle black button to upward. (15a)
Draw the two side locks in the direction of the arrow to unlock them. (15b)
Push the handle downwards and continue this action until the stroller is folded. (15c)
Engage the folding latch. (15d)
Note: Before folding the stroller check the following:
• Remove all accessories.
• Your child is clear of moving parts.
• The rear brakes have been applied.
• The backrest is in its full, upright position.
• The hood is retracted.
• All items have been removed from the basket.
• Never attempt to fold the stroller with child inside.
15a 15b
13b
15c
15d
This product complices with EN 1888-2:2018
Imported by: Jollyroom AB
Tagenevägen 58 SE-425 37,
Hisings Kärra, Sweden
Kundenservice:+49 (0)40 2999 7999
EN

Swing Geschwisterwagen
Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie für zukünftige
Zwecke auf.
ENTSPRICHT EN 1888-2:2018
Beachten Sie, dass dieses Produkt ausschließlich für den Transport von Babys und
Kleinkindern entwickelt wurde. Jede unsachgemäße Verwendung kann Schäden am
Produkt verursachen, die die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigen könnten.
• Lesen Sie diese Hinweise vor der Verwendung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur
späteren Referenz auf.
• Die Nichteinhaltung der Hinweise kann zu Fehlfunktionen in Ihrem Produkt führen und die
Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigen.
• Farbe und Merkmale des Produkts können von den gezeigten Diagrammen abweichen.
• Der Kinderwagen eignet sich für Kinder im Alter von 6 bis 36 Monaten und einem maximalen
Körpergewicht von 22 kg.
• Der Auf- und Abbau des Kinderwagens darf nur von Erwachsenen durchgeführt werden.
• Gehen Sie beim Auf- oder Abbau des Kinderwagens besonders sorgfältig vor.
• Stellen Sie sicher, dass die montierten Einzelteile hörbar einrasten.
• ACHTUNG: Erstickungsgefahr durch Plastiktüten! Stellen Sie sicher, dass Sie Plastiktüten
der Verpackung Ihres Kinderwagens außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
• ACHTUNG: Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt!
• ACHTUNG: Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass alle Verriegelungsmechanismen am
Kinderwagen sicher befestigt sind und dass die Kinderwagenbefestigung oder die Sitzeinheit
richtig eingerastet sind.
• ACHTUNG: Verwenden Sie immer den Sicherheitsgurt, sobald Ihr Kind selbstständig aufrecht
sitzen kann. Verwenden Sie immer den Schrittgurt zusammen mit dem Hüftgurt.
• ACHTUNG: Alle am Schiebebügel befestigten Lasten beeinflussen die Stabilität des Kinder-
wagens. Verwenden Sie daher kein Einkaufsnetz, sondern den Gepäckkorb unter dem Sitz
(Maximalbelastung: 3 kg).
• ACHTUNG: Verwenden Sie beim Anhalten immer die Feststellbremse. Die Bremse des
Kinderwagens ist nur auf ebenem Boden wirksam. Lassen Sie den geparkten Kinderwagen
daher nicht unbeaufsichtigt.
• ACHTUNG: Verwenden Sie beim Parken des Kinderwagens immer die Feststellbremse. Bitte
beachten Sie, die Bremse nur auf ebenem Boden zu betätigen!
• ACHTUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
• Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, sich allein in den Wagen zu setzen oder aus dem Kinderwa-
gen aufzustehen.
• Überprüfen Sie den Schiebebügel und die Basis regelmäßig auf Beschädigungen und
Gebrauchsspuren.
• Befestigen Sie niemals einen zusätzlichen Kindersitz, es sei denn, es wird ausdrücklich vom
Hersteller empfohlen.
• Wenn Sie Stufen oder Treppen überqueren oder wenn Ihr Kinderwagen angehoben oder
getragen wird, sollten Sie Ihr Kind vorher immer aus dem Kinderwagen nehmen.
• Befolgen Sie bezüglich der Maximalbelastung die Anweisungen des Herstellers oder kontak-
tieren Sie Ihren Fachhändler.
• Für die Reinigung und Pflege Ihres Kinderwagens befolgen Sie bitte die Pflegehinweise in
dieser Bedienungsanleitung.
Sicherheitshinweise
DE
• Behalten Sie diese Bedienungsanleitung während der gesamten Nutzungsdauer des Kinder-
wagens sorgfältig auf und fügen Sie bei Weiterverkauf des Kinderwagens auch diese
Bedienungsanleitung bei.
• Verwenden Sie nur Originalersatzteile oder Zubehör, die vom Hersteller ausdrücklich
empfohlen wurden.
• Dieser Kinderwagen ist für zwei kinder bestimmt.

Beachten Sie, dass dieses Produkt ausschließlich für den Transport von Babys und
Kleinkindern entwickelt wurde. Jede unsachgemäße Verwendung kann Schäden am
Produkt verursachen, die die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigen könnten.
• Lesen Sie diese Hinweise vor der Verwendung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur
späteren Referenz auf.
• Die Nichteinhaltung der Hinweise kann zu Fehlfunktionen in Ihrem Produkt führen und die
Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigen.
• Farbe und Merkmale des Produkts können von den gezeigten Diagrammen abweichen.
• Der Kinderwagen eignet sich für Kinder im Alter von 6 bis 36 Monaten und einem maximalen
Körpergewicht von 22 kg.
• Der Auf- und Abbau des Kinderwagens darf nur von Erwachsenen durchgeführt werden.
• Gehen Sie beim Auf- oder Abbau des Kinderwagens besonders sorgfältig vor.
• Stellen Sie sicher, dass die montierten Einzelteile hörbar einrasten.
• ACHTUNG: Erstickungsgefahr durch Plastiktüten! Stellen Sie sicher, dass Sie Plastiktüten
der Verpackung Ihres Kinderwagens außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
• ACHTUNG: Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt!
• ACHTUNG: Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass alle Verriegelungsmechanismen am
Kinderwagen sicher befestigt sind und dass die Kinderwagenbefestigung oder die Sitzeinheit
richtig eingerastet sind.
• ACHTUNG: Verwenden Sie immer den Sicherheitsgurt, sobald Ihr Kind selbstständig aufrecht
sitzen kann. Verwenden Sie immer den Schrittgurt zusammen mit dem Hüftgurt.
• ACHTUNG: Alle am Schiebebügel befestigten Lasten beeinflussen die Stabilität des Kinder-
wagens. Verwenden Sie daher kein Einkaufsnetz, sondern den Gepäckkorb unter dem Sitz
(Maximalbelastung: 3 kg).
• ACHTUNG: Verwenden Sie beim Anhalten immer die Feststellbremse. Die Bremse des
Kinderwagens ist nur auf ebenem Boden wirksam. Lassen Sie den geparkten Kinderwagen
daher nicht unbeaufsichtigt.
• ACHTUNG: Verwenden Sie beim Parken des Kinderwagens immer die Feststellbremse. Bitte
beachten Sie, die Bremse nur auf ebenem Boden zu betätigen!
• ACHTUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
• Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, sich allein in den Wagen zu setzen oder aus dem Kinderwa-
gen aufzustehen.
• Überprüfen Sie den Schiebebügel und die Basis regelmäßig auf Beschädigungen und
Gebrauchsspuren.
• Befestigen Sie niemals einen zusätzlichen Kindersitz, es sei denn, es wird ausdrücklich vom
Hersteller empfohlen.
• Wenn Sie Stufen oder Treppen überqueren oder wenn Ihr Kinderwagen angehoben oder
getragen wird, sollten Sie Ihr Kind vorher immer aus dem Kinderwagen nehmen.
• Befolgen Sie bezüglich der Maximalbelastung die Anweisungen des Herstellers oder kontak-
tieren Sie Ihren Fachhändler.
• Für die Reinigung und Pflege Ihres Kinderwagens befolgen Sie bitte die Pflegehinweise in
dieser Bedienungsanleitung.
DE
• Behalten Sie diese Bedienungsanleitung während der gesamten Nutzungsdauer des Kinder-
wagens sorgfältig auf und fügen Sie bei Weiterverkauf des Kinderwagens auch diese
Bedienungsanleitung bei.
• Verwenden Sie nur Originalersatzteile oder Zubehör, die vom Hersteller ausdrücklich
empfohlen wurden.
• Dieser Kinderwagen ist für zwei kinder bestimmt.
Pflege und Wartung des Kinderwagens
Lesen Sie bitte die beigefügten Pflegeetiketten auf den herausnehmbaren und waschbaren
Textilien. Verwenden Sie niemals scheuernden oder schleifende Reinigungsmittel, sondern
ausschließlich milde Seifenlösung oder ein spezielles Textilreinigungsprodukt.
Die Kunststoffteile und der Rahmen können ebenfalls mit einer milden Seifenlösung gereinigt
werden.
Nach dem Gebrauch des Kinderwagens bei Regen oder Nässe den Rahmen immer reinigen
und trocknen. Wenn der Stoffbezug nass ist, lassen Sie den Kinderwagen in seinem zusam-
mengebauten Zustand trocknen.
Die Räder sollten regelmäßig entfernt werden und die Achsen sowie alle beweglichen Verbind-
ungen und die Federung sollten mit einem säurefreien Öl (Nähmaschinenöl, WD-40 oder
fettfreies Schmiermittel) behandelt werden. Dies hilft dem Kinderwagen dabei reibungsloser
und leiser zu fahren und begrenzt die Anzahl der frühen Gebrauchsspuren.
Pflegen Sie Ihren Kinderwagen und stellen Sie sicher, dass kein Flugrost auftritt, da dies kein
Grund zur Reklamation darstellt.
ACHTUNG: Bei den verwendeten Stoffen handelt es sich häufig um Baumwoll- oder
Mischgewebe, die den geltenden gesetzlichen Anforderungen entsprechen.
Starker Verschleiß über einen längeren Zeitraum (z. B. intensive Sonneneinstrahlung)
kann insbesondere bei Naturtextilien zum Verblassen der Farben führen; dies stellt
jedoch keinen Grund zur Reklamation dar.
Den Kinderwagen öffnen
Klappen Sie den Schiebebügel aus. (1)
Verwenden Sie Ihren Fuß, um den Rahmen nach unten zu drücken und ziehen Sie gleich-
zeitig den Schiebebügel nach oben. Heben Sie den Schiebebügel mit beiden Händen nach
oben, bis der Verschließmechanismus am Rahmen mit einem Klickgeräusch vollständig
einrastet. (2a & 2b)
12a 2b

Hinterräder montieren
Drücken Sie das Hinterrad in die Hinter-
radachse, bis der Federstift einrastet.
Wiederholen Sie diesen Schritt auf der
anderen Seite. Überprüfen Sie, ob die Räder
in ordnungsgemäß verriegelt sind. (3)
Um das Rad zu entfernen, ziehen Sie
einfach das Metallteil hinter dem Rad. (4)
DE
3 4
Schwenkbares Vorderrad
Drücken Sie den Hebel nach hinten, um das
Rad zu verriegeln.
Drücken Sie den Hebel nach vorne, um das
Rad in den Schwenkmodus zu bringen. (5)
Bremsen
Drücken Sie den Bremshebel mit Ihrem
Fuß nach unten, um die Feststellbremse
zu betätigen. (6a)
Heben Sie den Hebel mit dem Fuß an, um
die Bremse zu lösen. (6b)
ACHTUNG: IMMER DIE BREMSEN
BETÄTIGEN, WENN DER KINDERWA-
GEN STEHT.
Frontbügel montieren
Drücken Sie den Bügel in die Halterungen,
bis er einrastet. (7a & 7b)
ACHTUNG: LASSEN SIE DAS KIND
NIEMALS AUF DEM FRONTBÜGEL
SITZEN ODER STEHEN.
5
6a 6b
7a 7b
Verdeck montieren
Stecken Sie beide Seiten des Verdecks in die entsprechenden Halterungen und befestigen Sie
dann die Klettverschlüsse und den Druckknopf an der richtigen Position. (8a–8d)

DE
8a 8b 8c 8d
Schiebebügel verstellen
Der Bügel kann durch Drücken der beiden
Tasten rechts und links nach oben- oder
unten verstellt werden. (9a & 9b)
Sicherheitsgurte verwenden
Um die Schultergurte und die Hüftgurte in der Schrittschnalle zu befestigen, befestigen Sie die
Schultergurte (A) wie abgebildet an den Hüftgurten (B) und klicken Sie diese dann in die
Schrittschnalle. Um das Gurtzeug an Ihr Kind anzupassen, ziehen Sie die Schulter- und
Hüftgurte an, indem Sie wie abgebildet
am freien Ende der Gurte ziehen. (10a)
Um das Geschirr zu öffnen, drücken Sie
den Knopf an der Schrittschnalle, um
die Hüftgurte zu lösen. (10b)
Fußstütze verstellen
Drücken Sie die seitlichen Verriegelungen auf beiden
Seiten, um die Fußstütze nach unten zu bewegen.
Drücken Sie die seitlichen Verriegelungen erneut, um die
Fußstütze anzuheben. (11)
Rückenlehne verstellen
Um die Rückenlehne anzupassen, verwenden Sie den
Clip auf der Rückseite. Drücken Sie beide Seiten, um
den Riemen zu lösen, damit sich die Rückenlehne
bewegen kann. Heben Sie die Rückenlehne für eine
aufrechte Position hoch, indem Sie den Riemen mit dem
Clip einstellen. (12)
ACHTUNG: VERÄNDERN SIE DIE RÜCKENLEHNE
NICHT, WÄHREND SICH IHR KIND IM SITZ BEFINDET.
9a 9b
10a 10b
11
12

DE
Babywanne anbringen
Zum Aufbauen der Babytragetasche entfernen Sie zunächst die Matratze (Liegefläche).
Schieben Sie nun die beiden Verriegelungen nach außen, bis die Verschlüsse einrasten und die
Seiten der Tragetasche gespannt sind (13a). Jetzt können Sie die Matratze wieder in die
Tragetasche legen. Um die Tragetasche zu falten, entfernen Sie zunächst die Matratze (Liege-
fläche) und schieben Sie dann die beiden Verriegelungselemente nach innen (13b).
Anschließend können Sie die Matratze wieder in die Tragetasche legen. (13c)
ACHTUNG: DIE BABYWANNE MUSS DER ERWACHSENEN PERSON ZUGEWANDT SEIN,
WENN SIE AUF DEM KINDERWAGEN ANGEBRACHT IST.
Babywanne anbringen/entfernen
Entfernen Sie zuerst das Verdeck des
Kinderwagens und entfernen Sie dann
den Sitz. (14a & 14b)
Setzen Sie Babywanne auf den Rahmen. An der Unterseite der Babywanne befinden sich
Halterungen, die auf den Rahmen des Gepäckkorbs gesteckt werden. Ziehen Sie den Ring
unten nach vorne, um die Babywanne an der richtigen Stelle zu verankern. (14c&14d)
Wenn Sie die die Babywanne entfernen möchten, ziehen Sie zuerst am Ring an der Unterseite
und entfernen Sie die Babywanne anschließend. (14e)
ACHTUNG: Befestigen Sie die Babywanne nur so, dass die Blickrichtung des Kindes der
Fahrtrichtung entgegengesetzt ist. Ansonsten ist keine sichere Befestigung möglich.
(14f)
13a 13b 13c
14a 14b
14e 14f
14c 14d

DE
Kinderwagen zusammenklappen
Drücken Sie die mittlere schwarze Taste nach oben. (15a)
Ziehen Sie die beiden Seitenschlösser in Pfeilrichtung, um sie zu entsperren. (15b)
Schieben Sie den Schiebebügel nach unten, bis der Kinderwagen zusammengeklappt ist. (15c)
Betätigen Sie die Faltverriegelung. (15d)
Hinweis: Vor dem Falten des Kinderwagens überprüfen Sie Folgendes:
• Entfernen Sie sämtliches Zubehör.
• Halten Sie Ihr Kind von beweglichen Teilen fern.
• Die Feststellbremse ist betätigt.
• Die Rückenlehne befindet sich in aufrechter Position.
• Das Verdeck ist eingeklappt.
• Der Gepäckkorb ist leer.
• Falten Sie den Kinderwagen nicht, wenn sich Ihr
Kind im Kinderwagen befindet.
13b
15c
15b 15d
Dieses Produkt entspricht EN 1888-2:2018.
Importiert von: Jollyroom AB
Tagenevägen 58
SE-425 37, Hisings Kärra, SWEDEN
Kundenkontakt: +49 (0) 40 2999 7999
15a

DK
Swing Søskendevogn
Læs disse instruktioner grundigt og gem dem til eventuel senere brug.
TESTET OG GODKENDT I OVERENSSTEMMELSE MED EN 1888-2:2018.
Bemærk, at dette produkt udelukkende er designet til at transportere babyer og små
børn. Forkert brug kan forårsage skade på produktet, som senere også kan påvirke dit
barns sikkerhed.
• Læs dette grundigt før brug og gem oplysningerne til eventuel senere brug.
• Manglende overholdelse af dette kan medføre tekniske fejl på din vogn og kan påvirke dit
barns sikkerhed.
• Vognens farve og egenskaber kan afvige fra illustrationerne.
• Vognen er egnet til børn i alderen 6 til 36 måneder og med en maksimal vægt på 22 kg.
• Montering og afmontering af vognen må kun foretages af voksne.
• Vær særligt forsigtig, når du folder vognen ud og sammen.
• Sørg for, at alle dele klikker på plads.
• ADVARSEL: Fare for kvælning med plastikposer! Sørg for, at al plastikemballage opbevares
uden for børns rækkevidde.
• ADVARSEL: Efterlad aldrig dit barn uden opsyn!
• ADVARSEL: Inden brug skal du sørge for, at alle låse på vognen er fastgjort korrekt, og at
tilbehør og klapvognsdel/barnevognsdel er korrekt monteret.
• ADVARSEL: Brug altid sikkerhedsselen, så snart dit barn kan sidde selv. Brug altid selen
mellem benene sammen med hofteselen.
• ADVARSELL: Ekstra vægt, der hænger på håndtaget, påvirker vognens stabilitet. Brug derfor
ikke et indkøbsnet, men i stedet opbevaringskurven under sædet (maksimal ekstra belastning
3 kg).
• ADVARSEL: Brug altid parkeringsbremsen, når du holder stille. Vognens bremse er kun
effektiv på jævne underlag. Hav derfor altid den parkerede vogn under opsyn.
• ADVARSEL: Brug altid parkeringsbremsen, når du parkerer vognen. Vær opmærksom på, at
bremsen kun fungerer optimalt på jævne underlag!
• ADVARSEL: Denne vogn er ikke egnet til løb eller skating.
• Lad ikke dit barn sætte sig i eller stå ud af vognen på egen hånd.
• Kontrollér regelmæssigt håndtaget og stellet for skader og tegn på slitage.
• Fastgør aldrig et ekstra sæde, medmindre det udtrykkeligt er anbefalet af producenten.
• Når du krydser trin eller trapper, eller hvis din vogn løftes eller bæres, skal du altid tage dit
barn ud af vognen.
• For så vidt angår den tilladte belastning på vognen, skal du følge producentens instruktioner
eller tale med din forhandler.
• Se rengøringsinstruktionerne i denne brugsanvisning for rengøring og pleje af din barnevogn.
• Opbevar denne brugsanvisning sikkert i hele brugsperioden, og inkludér også denne brugsan-
visning, hvis du videresælger vognen.
• Brug kun originale reservedele eller tilbehør, som udtrykkeligt er anbefalet af producenten.
• Denne klapvogn er egnet til to (2) børn.
Sikkerhed

DK
Pleje og vedligeholdelse af vognen
Udfoldning af vogn
Læs på vaskemærkerne, om tekstilerne er aftagelige og kan vaskes. Brug aldrig skarpe eller
slibende rengøringsmidler. Brug i stedet en mild sæbeopløsning eller et specielt tekstil-
rensende produkt.
Plastikdele og stel skal også rengøres med mildt sæbevand.
Når du har brugt vognen i regn eller våde forhold, skal du altid rengøre og tørre stellet. Hvis
tekstildelene er våde, skal du lade vognen tørre i udfoldet tilstand.
Hjulene skal regelmæssigt afmonteres, og akslerne samt alle bevægelige samlinger og
affjedringer skal behandles med en syrefri olie (symaskineolie, WD-40 eller et fedtfrit
smøremiddel). Dette får vognen til at køre mere jævnt og lydløst og begrænser tidlige tegn på
slitage.
Pas på din vogn og sørg for, at der ikke opstår rust, da dette ikke er under garanti.
OPMÆRKSOMHED: De anvendte tekstiler er ofte bomuld eller bomuldsblandinger, der
overholder de gældende lovmæssige krav.
Kraftigt slid over en længere periode (f.eks. intensiv eksponering for sollys) kan få
farverne til at falme, især i de naturlige tekstiler; dette er ikke under garantien.
Træk i håndtagene. (1)
Brug din fod og hænder til at trykke ned og trække op samtidig. Løft håndtaget op med
begge hænder og bliv ved, indtil rammen er helt åben. Der skal lyde et "klik" fra låsen. (2a
&2b)
Montering af baghjul
Skub baghjulet ind på det bagerste
rør, indtil det sætter sig fast.
Gentag dette på den anden side.
Kontrollér, at hjulene er fastlåste og
på plads. (3)
For at fjerne hjulet skal du bare
trække i tappen bag hjulet. (4)
2a 2b
3 4

DK
Drejelige forhjul
Træk håndtaget tilbage for at låse hjulene.
Tryk håndtaget fremad for at gøre hjulene
drejelige. (5)
Bremse
Brug din fod til at trykke på knappen for at
bremse. (6a)
Løft knappen med din fod for at frigøre
bremsen. (6b)
ADVARSEL: BRUG ALTID BREM-
SERNE, NÅR VOGNEN HOLDER
STILLE.
Montering af bøjle
Skub bøjlen, indtil den klikker på plads.
(7a&7b)
ADVARSEL: LAD ALDRIG BARNET
SIDDE ELLER STÅ PÅ BØJLEN.
Montering af kaleche
Indsæt begge sider af kalechen i de tilsvarende huller og fastgør derefter velcro-stropperne og
knappen i de rigtige positioner. (8a & 8b & 8c & 8d)
5
6a 6b
7a 7b
8a 8b 8c 8d

DK
Justering af håndtag
Håndtaget kan justeres ved at trykke på de
to knapper på begge sider af håndtaget.
(9a&9b)
Sikkerhedssele
For at fastgøre sikkerhedsselen, skal du klikke skulderselerne A fast til hofteselerne B som vist
og derefter klikke dem ind i spændet på selen mellem benene.
For at justere sikkerhedsselen sikkert omkring dit barn, skal du stramme skulder- og hoftesel-
erne ved at trække i den frie ende af stropperne som vist. (10a)
For at åbne sikkerhedsselen, skal du trykke på knappen på spændet i midten for at frigøre
selen. (10b)
Justering af fodstøtte
Tryk på sidelåsene på begge sider for at bevæge
fodstøtten ned.
Tryk på sidelåsen igen for at løfte fodstøtten op. (11)
Justering af ryglæn
For at justere ryglænet skal du bruge stroppen med
klemme. Tryk på begge sider af klemmen for at frigøre
stroppen, så ryglænet kan justeres.
Løft ryglænet op for at stå lodret ved hjælp af klemmen til
at justere stroppen. (12)
ADVARSEL: JUSTÉR IKKE RYGLÆNET, NÅR DIT
BARN ER I VOGNEN.
9b
9a
10a 10b
11
12

DK
Montering af barnevognsdel
For at montere barnevognsdelen skal du først fjerne bunden (liggeoverfladen).
Skub nu de to låse udad, indtil fastgørelseselementerne låser sig fast, og liften strækkes (13a).
Nu kan du lægge bunden tilbage i barnevognsdelen.
For at folde liften skal du først fjerne bunden (liggende overflade) og derefter skubbe de to låse
indad (13b). Bagefter kan du sætte bunden tilbage i barnevognsdelen. (13c)
ADVARSEL: Barnevognsdelen skal vende mod føreren, når den er monteret på vognen.
Montering / afmontering af barnevognsdelen
Fjern først kalechen, og tag derefter sædet af. (14a&14b)
Barnevognsdelens bund fikseres på stellet. Træk ringen på bunden fremad og placér barnev-
ognsdelen. (14c&14d)
Hvis du vil fjerne den forreste del af barnevognsdelen, skal du først trække i ringen på bunden
og derefter fjerne barnevognsdelen. (14e)
ADVARSEL: Montér altid barnevognsdelen, så den er vendt mod forælderen/køreren.
Følg instruktionerne for at sikre, at barnevognsdelen sidder ordentligt fast. (14f)
13a 13b 13c
14a 14b
14e 14f
14c 14d

DK
Sammenfoldning
Tryk på den midterste sorte knap og skub den opad. (15a)
Træk de to sidelåse i pilens retning for at låse dem op. (15b)
Skub håndtaget nedad og fortsæt, indtil klapvognen er sammenfoldet. (15c)
Aktivér låsen. (15d)
Bemærk: Før klapvognen sammenfoldes, skal du kontrollere følgende:
• Fjern alt tilbehør.
• Dit barn er fri for bevægelige dele.
• De bageste bremser er aktiverede.
• Ryglænet er i sin fulde, lodrette position.
• Kalechen er trukket tilbage.
• Alle genstande er blevet fjernet fra kurven.
• Sammenfold aldrig vognen med barnet indeni.
13b
15c
15b 15d
Dette produkt er testet og godkendt i overensstemmelse med EN 1888-2:2018.
mporteret af: Jollyroom AB
Tagenevägen 58
SE-425 37, Hisings Kärra, SVERIGE
Kundeservice: 88 44 88 88
15a

FI
Swing Sisarusvaunut
Lue ohjeet huolellisesti läpi ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten.
TUOTE TÄYTTÄÄ EU-STANDARDIN EN1888-2:2018 ASETTAMAT MÄÄRÄYKSET.
Tämä tuote on suunniteltu vauvojen ja pienten lasten kuljettamiseen. Tuotteen väärän-
lainen käyttö saattaa vahingoittaa tuotetta tai vaarantaa lapsesi turvallisuuden.
• Lue ohjeet huolellisesti läpi ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten.
• Ohjeiden laiminlyöminen saattaa vahingoittaa tuotetta tai vaarantaa lapsesi turvallisuuden.
• Tuotteen väri ja ominaisuudet voivat poiketa tämän käyttöoppaan kuvista.
• Rattaat soveltuvat 6–36 kk ikäisten ja enintään 22 kg painavien lasten kuljettamiseen.
• Vain aikuinen saa koota tuotteen.
• Ole varovainen avatessasi ja taittaessasi rattaita kokoon.
• Varmista, että kaikki osat naksahtavat kiinnittymisen merkiksi.
• VAROITUS: Säilytä pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa ja hävitä ne rattaiden
kokoamisen jälkeen. Lapsi saattaa tukehtua muovipakkauksiin.
• VAROITUS: Älä koskaan jätä lastasi ilman valvontaa.
• VAROITUS: Varmista aina ennen rattaiden käyttöä, että kaikki lukitusmekanismit ovat
kiinnittyneet ja istuinosa on kunnolla paikoillaan.
• VAROITUS: Käytä aina turvavaljaita. Kiinnitä turvavaljaiden lantiovyöt aina haaravyön
solkeen.
• VAROITUS: Työntöaisaan lisätty kuormitus voi vaikuttaa rattaiden vakauteen. Käytä
tavaroiden kuljetukseen istuimen alla olevaa tavarakoria (maksimikuormitus 3 kg).
• VAROITUS: Käytä aina jarruja pysähtyessäsi. Pysäköintijarru toimii tehokkaasti ainoastaan
tasaisella alustalla. Älä jätä rattaita ilman valvontaa, vaikka jarru on aktivoituna.
• VAROITUS: Käytä aina jarruja pysäköidessäsi rattaat. Älä pysäköi rattaita kaltevalle alustalle.
• VAROITUS: Tämä tuote ei sovellu juoksemiseen tai rullaluisteluun.
• Älä anna lasten istuutua tai nousta pois rattaista ilman apua.
• Tarkista rattaiden runko ja työntöaisa säännöllisin väliajoin kulumien ja vaurioiden varalta.
• Rattaissa ei saa käyttää muita kuin valmistajan suosittelemia turvakaukaloita.
• Älä nosta tai kanna rattaita lapsen istuessa niissä. Älä käytä rattaita portaissa.
• Noudata valmistajan määrittämää rajaa maksimikuormitukselle.
• Puhdista ja huolla rattaat käyttöoppaan hoito-ohjeiden mukaisesti.
• Säilytä käyttöopas koko rattaiden käyttöiän ajan. Jos myyt rattaat eteenpäin, annathan
käyttöoppaan uudelle omistajalle.
• Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä varaosia ja lisätarvikkeita.
• Tämä rattaat on tarkoitettu kahdelle lapselle.
Turvallisuus
Rattaiden huolto ja puhdistus
Rattaiden tekstiiliosat voidaan irrottaa puhdistusta varten, tarkat hoito-ohjeet löytyvät tuotteen
pesumerkinnästä. Tekstiiliosat voi puhdistaa miedolla puhdistusaineella ja vedellä tai tekstiilin-
puhdistusaineella. Älä käytä puhdistukseen voimakkaita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Rungon metalliset ja muoviset osat voi pyyhkiä puhtaaksi saippuavedellä.
Jos käytät rattaita sateessa tai muissa kosteissa olosuhteissa, puhdista ja kuivaa runko käytön
jälkeen. Älä taita rattaita kokoon, mikäli tekstiiliosat ovat kosteat.
Irrota pyörät säännöllisesti ja voitele niiden kiinnikkeet sekä muut rattaiden nivelkohdat hapotto-
malla voiteluöljyllä (ompelukoneöljy, WD-40 tai rasvaton voitelusuihke). Säännöllinen voitelu
parantaa rattaiden liikkuvuutta sekä ehkäisee kirskuntaa ja osien ennenaikaista kulumista.
Pidä huolta rattaistasi estääksesi rungon ruostumisen. Ruoste ei ole hyväksytty reklamaatiosyy.
HUOMIOI: Rattaiden tekstiiliosat on tavallisesti valmistettu puuvillasta tai puuvillasekoit-
teesta, joka täyttää tekstiileille asetetut turvasäädökset.
Tekstiilit saattavat haalistua käytössä (esim. pitkäaikaisen auringonvalolle altistumisen
vuoksi), mikä on täysin normaalia. Tekstiilien haalistuminen ei ole hyväksytty reklamaa-
tiosyy.
Table of contents
Languages:
Other Beemoo Stroller manuals