Behringer EUROPORT MPA200BT User manual

Quick Start Guide
EUROPORT MPA200BT
All-in-One Portable 200-Watt Speaker with Wireless Microphone,
Remote Control via Smart Phone, Bluetooth Audio Streaming and Battery Operation
V 4.0

2Quick Start Guide 3EUROPORT MPA200BT
Las terminales marcadas con este símbolo
transportan corriente eléctrica de
magnitud suciente como para constituir
un riesgo de descarga eléctrica. Utilice solo cables de
altavoz profesionales y de alta calidad con conectores
TS de 6,3 mm o de bayoneta prejados. Cualquier otra
instalación o modicación debe ser realizada únicamente
por un técnico cualicado.
Este símbolo, siempre que aparece,
leadvierte de la presencia de voltaje
peligroso sin aislar dentro de la caja;
estevoltaje puede ser suciente para constituir un riesgo
dedescarga.
Este símbolo, siempre que aparece,
leadvierte sobre instrucciones operativas
y de mantenimiento que aparecen en la
documentación adjunta. Por favor, lea el manual.
Atención
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no quite la tapa (o la parte
posterior). No hay piezas en el interior del equipo que
puedan ser reparadas por el usuario. Si es necesario,
póngase en contacto con personal cualicado.
Atención
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga este
aparato a la lluvia, humedad o alguna otra fuente que
pueda salpicar o derramar algún líquido sobre el aparato.
Nocoloque ningún tipo de recipiente para líquidos sobre
el aparato.
Atención
Las instrucciones de servicio deben
llevarlas a cabo exclusivamente personal
cualicado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica,
no realice reparaciones que no se encuentren descritas
en el manual de operaciones. Lasreparaciones deben ser
realizadas exclusivamente por personalcualicado.
1. Lea las instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Limpie este aparato con un paño seco.
7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el
equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8. No instale este equipo cerca de fuentes de calor
tales como radiadores, acumuladores de calor, estufas u
otros aparatos (incluyendo amplicadores) que puedan
producir calor.
9. No elimine o deshabilite nunca la conexión a tierra
del aparato o del cable de alimentación de corriente.
Unenchufe polarizado tiene dos polos, uno de los cuales
tiene un contacto más ancho que el otro. Una clavija con
puesta a tierra dispone de tres contactos: dos polos y la
puesta a tierra. El contacto ancho y el tercer contacto,
respectivamente, son los que garantizan una mayor
seguridad. Si el enchufe suministrado con el equipo no
concuerda con la toma de corriente, consulte con un
electricista para cambiar la toma de corriente obsoleta.
10. Coloque el cable de suministro de energía de manera
que no pueda ser pisado y que esté protegido de objetos
alados. Asegúrese de que el cable de suministro de
energía esté protegido, especialmente en la zona de la
clavija y en el punto donde sale del aparato.
11. Use únicamente los dispositivos o accesorios
especicados por el fabricante.
12. Use únicamente la
carretilla, plataforma,
trípode, soporte o mesa
especicados por el
fabricante o suministrados
junto con el equipo.
Altransportar el equipo,
tenga cuidado para evitar
daños y caídas al tropezar con algún obstáculo.
13. Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a
utilizarlo durante un periodo largo.
14. Confíe las reparaciones únicamente a servicios
técnicos cualicados. La unidad requiere mantenimiento
siempre que haya sufrido algún daño, si el cable de
suministro de energía o el enchufe presentaran daños,
sehubiera derramado un líquido o hubieran caído objetos
dentro del equipo, si el aparato hubiera estado expuesto
a la humedad o la lluvia, si ha dejado de funcionar de
manera normal o si ha sufrido algún golpe o caída.
15. Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctrica
asegúrese de que la conexión disponga de una unión
atierra.
16. Si el enchufe o conector de red sirve como único
medio de desconexión, éste debe ser accesiblefácilmente.
17. Cómo debe deshacerse de
este aparato: Este símbolo indica
que este aparato no debe ser
tratado como basura orgánica,
según lo indicado en la Directiva
WEEE (2012/19/EU) y a las
normativas aplicables en su país.
En lugar de ello deberá llevarlo al punto limpio más
cercano para el reciclaje de sus elementos eléctricos/
electrónicos (EEE). Al hacer esto estará ayudando a
prevenir las posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud que podrían ser provocadas
por una gestión inadecuada de este tipo de aparatos.
Además, el reciclaje de materiales ayudará a conservar
los recursos naturales. Para más información acerca del
reciclaje de este aparato, póngase en contacto con el
Ayuntamiento de su ciudad o con el punto limpio local.
18. No instale esta unidad en un espacio muy reducido,
tal como encastrada en una librería o similar.
19. No coloque objetos con llama, como una vela
encendida, sobre este aparato.
20. Tenga presentes todas las advertencias relativas
al reciclaje y correcta eliminación de las pilas. Las pilas
deben ser siempre eliminadas en un punto limpio y nunca
con el resto de la basura orgánica.
21. Puede usar este aparato en lugares con climas
tropicales y moderados que soporten temperaturas de
hasta 45°C.
MusicTribe no admite ningún tipo de responsabilidad
por cualquier daño o pérdida que pudiera sufrir
cualquier persona por conar total o parcialmente en la
descripciones, fotografías o armaciones contenidas en
este documento. Las especicaciones técnicas, imágenes
y otras informaciones contenidas en este documento
están sujetas a modicaciones sin previo aviso.Todas las
marcas comerciales que aparecen aquí son propiedad
de sus respectivos dueños. Midas, KlarkTeknik,
Lab Gruppen, Lake,Tannoy, Turbosound,TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones y
Coolaudio son marcas comerciales o marcas registradas
de MusicTribe Global Brands Ltd. © MusicTribe Global
Brands Ltd. 2021 Reservados todos los derechos.
Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables
de la garantía así como información adicional sobre la
Garantía limitada de MusicTribe, consulte online toda
la información en la web community.musictribe.com/
pages/support#warranty.
Instrucciones de
seguridad
NEGACIÓN LEGAL
GARANTÍA LIMITADA
Important Safety
Instructions
LEGAL DISCLAIMER
LIMITED WARRANTY
Terminals marked with this symbol carry
electrical current of sucient magnitude
to constitute risk of electric shock.
Use only high-quality professional speaker cables with
¼"TS or twist-locking plugs pre-installed. Allother
installation or modication should be performed only
by qualiedpersonnel.
This symbol, wherever it appears,
alertsyou to the presence of uninsulated
dangerous voltage inside the
enclosure-voltage that may be sucient to constitute a
risk ofshock.
This symbol, wherever it appears,
alertsyou to important operating and
maintenance instructions in the
accompanying literature. Please read the manual.
Caution
To reduce the risk of electric shock, donot
remove the top cover (or the rear section).
No user serviceable parts inside. Refer servicing to
qualied personnel.
Caution
To reduce the risk of re or electric shock,
do not expose this appliance to rain and
moisture.The apparatus shall not be exposed to dripping
or splashing liquids and no objects lled with liquids,
suchas vases, shall be placed on the apparatus.
Caution
These service instructions are for use
by qualied service personnel only.
Toreduce the risk of electric shock do not perform any
servicing other than that contained in the operation
instructions. Repairs have to be performed by qualied
servicepersonnel.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including ampliers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized
or grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding-type plug
has two blades and a third grounding prong.The wide
blade or the third prong are provided for your safety. Ifthe
provided plug does not t into your outlet, consult an
electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience receptacles,
and the point where they exit from the apparatus.
11. Use only attachments/accessories specied by
themanufacturer.
12. Use only with the
cart, stand, tripod, bracket,
or table specied by the
manufacturer, orsold with
the apparatus.When a cart
is used, use caution when
moving the cart/apparatus
combination to avoid
injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualied service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power supply cord or plug
is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen
into the apparatus, the apparatus has been exposed
to rain or moisture, does not operate normally, or has
beendropped.
15. The apparatus shall be connected to a MAINS socket
outlet with a protective earthing connection.
16. Where the MAINS plug or an appliance coupler is
used as the disconnect device, the disconnect device shall
remain readily operable.
17. Correct disposal of this
product:This symbol indicates
that this product must not be
disposed of with household
waste, according to theWEEE
Directive (2012/19/EU) and
your national law. This product
should be taken to a collection center licensed for the
recycling of waste electrical and electronic equipment
(EEE).The mishandling of this type of waste could have
a possible negative impact on the environment and
human health due to potentially hazardous substances
that are generally associated with EEE. At the same time,
your cooperation in the correct disposal of this product
will contribute to the ecient use of natural resources.
For more information about where you can take your
waste equipment for recycling, please contact your local
city oce, or your household waste collection service.
18. Do not install in a conned space, such as a book
case or similar unit.
19. Do not place naked ame sources, such as lighted
candles, on the apparatus.
20. Please keep the environmental aspects of battery
disposal in mind. Batteries must be disposed-of at a
battery collection point.
21.
This apparatus may be used in tropical and moderate
climates up to 45°C.
MusicTribe accepts no liability for any loss which may
be suered by any person who relies either wholly or in
part upon any description, photograph, or statement
contained herein.Technical specications, appearances
and other information are subject to change without
notice. All trademarks are the property of their
respective owners. Midas, KlarkTeknik, Lab Gruppen,
Lake,Tannoy,Turbosound,TC Electronic,TC Helicon,
Behringer, Bugera, Aston Microphones and Coolaudio
are trademarks or registered trademarks of Music
Tribe Global Brands Ltd. © MusicTribe Global Brands
Ltd. 2021 All rights reserved.
For the applicable warranty terms and conditions
and additional information regarding Music Tribe’s
LimitedWarranty, please see complete details online
at community.musictribe.com/pages/
support#warranty.

4Quick Start Guide 5EUROPORT MPA200BT
Les points repérés par ce symbole portent
une tension électrique susante pour
constituer un risque d’électrocution.
Utilisez uniquement des câbles d’enceintes professionnels
de haute qualité avec ches Jack mono 6,35 mm ou ches
à verrouillages déjà installées.Touteautre installation ou
modication doit être eectuée uniquement par un
personnel qualié.
Ce symbole avertit de la présence d’une
tension dangereuse et non isolée à
l’intérieur de l’appareil - elle peut
provoquer des chocs électriques.
Attention
Ce symbol signale les consignes
d’utilisation et d’entre !Tien importantes
dans la documentation fournie. Lisez les consignes de
sécurité du manuel d’utilisation de l’appareil.
Attention
Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne pas ouvrir le capot de l’appareil ni
démonter le panneau arrière. L’intérieur de l’appareil
ne possède aucun élément réparable par l’utilisateur.
Laissertoute réparation à un professionnel qualié.
Attention
Pour réduire les risques de feu et de choc
électrique, n’exposez pas cet appareil à la
pluie, à la moisissure, aux gouttes ou aux éclaboussures.
Ne posez pas de récipient contenant un liquide sur
l’appareil (un vase par exemple).
Attention
Ces consignes de sécurité et d’entretien
sont destinées à un personnel qualié.
Pouréviter tout risque de choc électrique, n’eectuez
aucune réparation sur l’appareil qui ne soit décrite par le
manuel d’utilisation. Les éventuelles réparations doivent
être eectuées uniquement par un technicien spécialisé.
1. Lisez ces consignes.
2. Conservez ces consignes.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Respectez toutes les consignes d’utilisation.
5. N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’un liquide.
6. Nettoyez l’appareil avec un chion sec.
7. Veillez à ne pas empêcher la bonne ventilation
de l’appareil via ses ouïes de ventilation. Respectezles
consignes du fabricant concernant l’installation
del’appareil.
8. Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source
de chaleur telle qu’un chauage, une cuisinière ou tout
appareil dégageant de la chaleur (y compris un ampli
depuissance).
9. Ne supprimez jamais la sécurité des prises bipolaires
ou des prises terre. Les prises bipolaires possèdent deux
contacts de largeur diérente. Leplus large est le contact
de sécurité. Les prises terre possèdent deux contacts plus
une mise à la terre servant de sécurité. Si la prise du bloc
d’alimentation ou du cordon d’ali-mentation fourni ne
correspond pas à celles de votre installation électrique,
faites appel à un électricien pour eectuer le changement
de prise.
10. Installez le cordon d’alimentation de telle façon
que personne ne puisse marcher dessus et qu’il soit
protégé d’arêtes coupantes. Assurez-vous que le cordon
d’alimentation est sufsamment protégé, notamment au
niveau de sa prise électrique et de l’endroit où il est relié à
l’appareil; cela est également valable pour une éventuelle
rallonge électrique.
11. Utilisez exclusivement des accessoires et des
appareils supplémentaires recommandés par lefabricant.
12. Utilisez
exclusivement des
chariots, des diables,
desprésentoirs, despieds
et des surfaces de
travail recommandés
par le fabricant ou
livrés avec le produit.
Déplacezprécautionneusement tout chariot ou diable
chargé pour éviter d’éventuelles blessures en cas dechute.
13. Débranchez l’appareil de la tension secteur en cas
d’orage ou si l’appareil reste inutilisé pendant une longue
période de temps.
14. Les travaux d’entretien de l’appareil doivent
être eectués uniquement par du personnel qualié.
Aucunentretien n’est nécessaire sauf si l’appareil est
endommagé de quelque façon que ce soit (dommagessur
le cordon d’alimentation ou la prise par exemple), siun
liquide ou un objet a pénétré à l’intérieur du châssis, si
l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne
fonctionne pas correctement ou à la suite d’une chute.
15. L’appareil doit être connecté à une prise secteur
dotée d’une protection par mise à la terre.
16. La prise électrique ou la prise IEC de tout appareil
dénué de bouton marche/arrêt doit rester accessible
enpermanence.
17. Mise au rebut appropriée de
ce produit: Ce symbole indique
qu’en accord avec la directive DEEE
(2012/19/EU) et les lois en vigueur
dans votre pays, ce produit ne
doit pas être jeté avec les déchets
ménagers. Ce produit doit être
déposé dans un point de collecte agréé pour le recyclage
des déchets d’équipements électriques et électroniques
(EEE). Une mauvaise manipulation de ce type de déchets
pourrait avoir un impact négatif sur l’environnement
et la santé à cause des substances potentiellement
dangereuses généralement associées à ces équipements.
En même temps, votre coopération dans la mise au
rebut de ce produit contribuera à l’utilisation ecace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur l’endroit où vous pouvez déposer vos déchets
d’équipements pour le recyclage, veuillez contacter votre
mairie ou votre centre local de collecte des déchets.
18. N’installez pas l’appareil dans un espace conné tel
qu’une bibliothèque ou meuble similaire.
19. Ne placez jamais d’objets enammés, tels que des
bougies allumées, sur l’appareil.
20. Gardez à l’esprit l’impact environnemental lorsque
vous mettez des piles au rebus. Les piles usées doivent
être déposées dans un point de collecte adapté.
21. Cet appareil peut être utilisé sous un climat tropical
ou modéré avec des températures de 45°C maximum.
MusicTribe ne peut être tenu pour responsable pour
toute perte pouvant être subie par toute personne
se ant en partie ou en totalité à toute description,
photographie ou armation contenue dans ce
document. Les caractéristiques, l’apparence et d’autres
informations peuvent faire l’objet de modications
sans notication.Toutes les marques appartiennent
à leurs propriétaires respectifs. Midas, KlarkTeknik,
Lab Gruppen, Lake,Tannoy, Turbosound,TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones et
Coolaudio sont des marques ou marques déposées de
MusicTribe Global Brands Ltd. © MusicTribe Global
Brands Ltd. 2021Tous droits réservés.
Pourconnaître les termes et conditions de garantie
applicables, ainsi que les informations supplémentaires
et détaillées sur la Garantie Limitée de MusicTribe,
consultez le site Internet community.musictribe.com/
pages/support#warranty.
Consignes de sécurité
DÉNI LÉGAL
GARANTIE LIMITÉE
Vorsicht
Die mit dem Symbol markierten
Anschlüsse führen so viel Spannung,
dassdie Gefahr eines Stromschlags besteht.
Verwenden Sie nur hochwertige, professionelle
Lautsprecherkabel mit vorinstallierten 6,35 mm
MONO-Klinkensteckern oder Lautsprecherstecker
mit Drehverriegelung. Alle anderen Installationen
oder Modikationen sollten nur von qualiziertem
Fachpersonal ausgeführt werden.
Achtung
Um eine Gefährdung durch Stromschlag
auszuschließen, darf die Geräteabdeckung
bzw. Geräterückwand nicht abgenommen werden.
ImInnern des Geräts benden sich keine vom Benutzer
reparierbarenTeile. Reparaturarbeiten dürfen nur von
qualiziertem Personal ausgeführt werden.
Achtung
Um eine Gefährdung durch Feuer bzw.
Stromschlag auszuschließen, darf dieses
Gerät weder Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden
noch sollten Spritzwasser oder tropfende Flüssigkeiten
in das Gerät gelangen können. Stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie z. B.Vasen,
aufdasGerät.
Achtung
Die Service-Hinweise sind nur durch
qualiziertes Personal zu befolgen.
Umeine Gefährdung durch Stromschlag zu vermeiden,
führen Sie bitte keinerlei Reparaturen an dem Gerät
durch, die nicht in der Bedienungsanleitung beschrieben
sind. Reparaturen sind nur von qualiziertem
Fachpersonaldurchzuführen.
1. Lesen Sie diese Hinweise.
2. Bewahren Sie diese Hinweise auf.
3. Beachten Sie alleWarnhinweise.
4. Befolgen Sie alle Bedienungshinweise.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe vonWasser.
6. Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie nicht die Belüftungsschlitze. Beachten
Sie beim Einbau des Gerätes die Herstellerhinweise.
8. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen auf. SolcheWärmequellen sind z. B.
Heizkörper, Herde oder andereWärme erzeugende Geräte
(auchVerstärker).
9. Entfernen Sie in keinem Fall die
Sicherheitsvorrichtung von Zweipol- oder geerdeten
Steckern. Ein Zweipolstecker hat zwei unterschiedlich
breite Steckkontakte. Ein geerdeter Stecker hat zwei
Steckkontakte und einen dritten Erdungskontakt.
Derbreitere Steckkontakt oder der zusätzliche
Erdungskontakt dient Ihrer Sicherheit. Falls das
mitgelieferte Steckerformat nicht zu Ihrer Steckdose
passt, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker, damit die
Steckdose entsprechend ausgetauscht wird.
10. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es vor
Tritten und scharfen Kanten geschützt ist und nicht
beschädigt werden kann. Achten Sie bitte insbesondere
im Bereich der Stecker, Verlängerungskabel und an
der Stelle, an der das Netzkabel das Gerät verlässt,
aufausreichendenSchutz.
11. Das Gerät muss jederzeit mit intaktem Schutzleiter
an das Stromnetz angeschlossen sein.
12. Sollte der Hauptnetzstecker oder eine
Gerätesteckdose die Funktionseinheit zum Abschalten
sein, muss diese immer zugänglich sein.
13. Verwenden Sie nur Zusatzgeräte/Zubehörteile,
dielaut Hersteller geeignet sind.
14. Verwenden
Sie nurWagen,
Standvorrichtungen,
Stative, Halter oderTische,
die vom Hersteller benannt
oder im Lieferumfang
des Geräts enthalten
sind. Falls Sie einen
Wagen benutzen, seien Sie vorsichtig beim Bewegen
derWagen-Gerätkombination, umVerletzungen durch
Stolpern zuvermeiden.
15. Ziehen Sie den Netzstecker bei Gewitter oder wenn
Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
16. Lassen Sie alleWartungsarbeiten nur von
qualiziertem Service-Personal ausführen. EineWartung
ist notwendig, wenn das Gerät in irgendeinerWeise
beschädigt wurde (z. B. Beschädigung des Netzkabels oder
Steckers), Gegenstände oder Flüssigkeit in das Geräteinnere
gelangt sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
wurde, das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder
auf den Boden gefallen ist.
17. Korrekte Entsorgung
dieses Produkts: Dieses
Symbol weist darauf hin, das
Produkt entsprechend der
WEEE Direktive (2012/19/EU)
und der jeweiligen nationalen
Gesetze nicht zusammen mit
Ihren Haushaltsabfällen zu entsorgen. DiesesProdukt
sollte bei einer autorisierten Sammelstelle für
Recycling elektrischer und elektronischer Geräte (EEE)
abgegeben werden.Wegen bedenklicher Substanzen,
diegenerell mit elektrischen und elektronischen Geräten
inVerbindung stehen, könnte eine unsachgemäße
Behandlung dieser Abfallart eine negative Auswirkung
auf Umwelt und Gesundheit haben. Gleichzeitig
gewährleistet Ihr Beitrag zur richtigen Entsorgung dieses
Produkts die eektive Nutzung natürlicher Ressourcen.
Fürweitere Informationen zur Entsorgung Ihrer Geräte
bei einer Recycling-Stelle nehmen Sie bitte Kontakt zum
zuständigen städtischen Büro, Entsorgungsamt oder zu
Ihrem Haushaltsabfallentsorgerauf.
18. Installieren Sie das Gerät nicht in einer beengten
Umgebung, zum Beispiel Bücherregal oder ähnliches.
19. Stellen Sie keine Gegenstände mit oenen
Flammen, etwa brennende Kerzen, auf das Gerät.
20. Beachten Sie bei der Entsorgung von Batterien
den Umweltschutz-Aspekt. Batterien müssen bei einer
Batterie-Sammelstelle entsorgt werden.
21. Dieses Gerät ist in tropischen und gemäßigten
Klimazonen bis 45° C einsetzbar.
MusicTribe übernimmt keine Haftung fürVerluste,
die Personen entstanden sind, die sich ganz oder
teilweise auf hier enthaltene Beschreibungen,
Fotos oder Aussagen verlassen haben.Technische Daten,
Erscheinungsbild und andere Informationen können
ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle
Warenzeichen sind Eigentum der jeweiligen Inhaber.
Midas, KlarkTeknik, Lab Gruppen, Lake,Tannoy,
Turbosound,TC Electronic,TC Helicon, Behringer, Bugera,
Aston Microphones und Coolaudio sindWarenzeichen
oder eingetrageneWarenzeichen der MusicTribe Global
Brands Ltd. © MusicTribe Global Brands Ltd. 2021 Alle
Rechte vorbehalten.
Die geltenden Garantiebedingungen und zusätzliche
Informationen bezüglich der von MusicTribe
gewährten beschränkten Garantie finden Sie online
unter community.musictribe.com/pages/
support#warranty.
Wichtige
Sicherheitshinweise
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
BESCHRÄNKTE GARANTIE

6Quick Start Guide 7EUROPORT MPA200BT
Attenzione
I terminali contrassegnati da questo
simbolo conducono una corrente elettrica
di magnitudine suciente a costituire un rischio di scossa
elettrica. Utilizzare solo cavi per altoparlanti professionali
di alta qualità con jack sbilanciati da 6,35mm. o connettori
con blocco a rotazione.Tutte le altre installazioni o
modiche devono essere eseguite esclusivamente da
personale qualicato.
Attenzione
Questo simbolo, ovunque appaia, avverte
della presenza di una tensione pericolosa
non isolata all'interno dello chassis, tensione che può
essere suciente per costituire un rischio di scossa
elettrica.
Attenzione
Questo simbolo, ovunque appaia, segnala
importanti istruzioni operative e di
manutenzione nella documentazione allegata. Si invita a
leggere il manuale.
Attenzione
Per ridurre il rischio di scosse elettriche,
non rimuovere il coperchio superiore
(o la sezione posteriore). All'interno non ci sono parti
riparabili dall'utente. Per la manutenzione rivolgersi a
personale qualicato.
Attenzione
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre questo apparecchio
a pioggia e umidità. L'apparecchio non deve essere
esposto a gocciolio o schizzi di liquidi e nessun oggetto
contenente liquidi, come vasi, deve essere collocato
sull'apparecchio.
Attenzione
Queste istruzioni di servizio sono destinate
esclusivamente a personale qualicato.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche non eseguire
interventi di manutenzione diversi da quelli contenuti
nel manuale di istruzioni. Le riparazioni devono essere
eseguite da personale di assistenza qualicato.
1. Leggere queste istruzioni.
2. Conservare queste istruzioni.
3. Prestare attenzione a tutti gli avvisi.
4. Applicare tutte le istruzioni.
5. Non utilizzare questo dispositivo vicino l'acqua.
6. Pulire esclusivamente con un panno asciutto.
7. Non bloccare le aperture di ventilazione. Installare in
conformità con le istruzioni del produttore.
8. Non installare vicino a fonti di calore come
radiatori, termoregolatori, stufe o altri apparecchi
(inclusi amplicatori) che producono calore.
9. Non escludere la sicurezza fornita dalla spina
polarizzata o con messa a terra. Una spina polarizzata ha
due lame, una più larga dell'altra. Una spina con messa a
terra ha due lame e un terzo polo di messa a terra. La lama
larga o il terzo polo sono forniti per la vostra sicurezza.
Se la spina fornita non si adatta alla presa, consultare un
elettricista per la sostituzione della presa obsoleta.
10. Proteggere il cavo di alimentazione dal calpestio
o essere schiacciato in particolare alle spine, prese di
corrente e il punto in cui esce dall'apparecchio.
11. Utilizzare esclusivamente dispositivi/accessori
specicati dal produttore.
12. Utilizzare solo
carrelli, supporti, treppiedi,
stae o tavoli indicati dal
produttore o venduti con
l'apparecchio. Utilizzando
un carrello, prestare
attenzione quando si
sposta la combinazione
carrello/apparecchio per evitare lesioni dovute al
ribaltamento.
13. Scollegare questo apparecchio durante i temporali o
se non è utilizzato per lunghi periodi di tempo.
14. Per tutte le riparazioni rivolgersi a personale
qualicato. La manutenzione è necessaria quando
l'apparecchio è danneggiato in qualsiasi modo, come
danneggiamento del cavo di alimentazione o della spina,
versamento di liquido o oggetti caduti nell'apparecchio,
se l'apparecchio è stato esposto a pioggia o umidità, se
non funziona normalmente o è caduto.
15. L'apparecchio deve essere collegato a una presa di
corrente elettrica con messa a terra di protezione.
16. Se la spina o una presa del dispositivo è utilizzata
come dispositivo di disconnessione, deve essere
facilmente utilizzabile.
17. Smaltimento corretto di
questo prodotto: questo simbolo
indica che questo dispositivo non
deve essere smaltito insieme
ai riuti domestici, secondo
la Direttiva RAEE (2012/19 /
UE) e la vostra legislazione
nazionale. Questo prodotto deve essere portato in un
centro di raccolta autorizzato per il riciclaggio di riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
La cattiva gestione di questo tipo di riuti potrebbe avere
un possibile impatto negativo sull'ambiente e sulla salute
umana a causa di sostanze potenzialmente pericolose
che sono generalmente associate alle apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Nello stesso tempo la vostra
collaborazione al corretto smaltimento di questo prodotto
contribuirà all'utilizzo eciente delle risorse naturali. Per
ulteriori informazioni su dove è possibile trasportare le
apparecchiature per il riciclaggio vi invitiamo a contattare
l'ucio comunale locale o il servizio di raccolta dei
riuti domestici.
18. Non installare in uno spazio ristretto, come in una
libreria o in una struttura simile.
19. Non collocare sul dispositivo fonti di amme libere,
come candele accese.
20. Per lo smaltimento delle batterie, tenere in
considerazione gli aspetti ambientali. Le batterie devono
essere smaltite in un punto di raccolta delle batterie
esauste.
21. Questo apparecchio può essere usato in climi
tropicali e temperati no a 45°C.
MusicTribe non si assume alcuna responsabilità per
eventuali danni che possono essere subiti da chiunque
si adi in tutto o in parte a qualsiasi descrizione,
fotograa o dichiarazione contenuta qui. Speciche
tecniche, aspetti e altre informazioni sono soggette
a modiche senza preavviso. Tutti i marchi sono di
proprietà dei rispettivi titolari. Midas, KlarkTeknik,
Lab Gruppen, Lake,Tannoy, Turbosound,TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones e
Coolaudio sono marchi o marchi registrati di MusicTribe
Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd.
2021Tutti i diritti riservati .
Per i termini e le condizioni di garanzia applicabili e le
informazioni aggiuntive relative alla garanzia
limitata di Music Tribe, consultare online i dettagli
completi su community.musictribe.com/pages/
support#warranty.
Informazioni importanti
DISCLAIMER LEGALE
GARANZIA LIMITATA
Aviso!
Terminais marcados com o símbolo
carregam corrente elétrica de magnitude
suciente para constituir um risco de choque elétrico.
Use apenas cabos de alto-falantes de alta qualidade
com pluguesTS de ¼" ou plugues com trava de torção
pré-instalados.Todas as outras instalações e modicações
devem ser efetuadas por pessoasqualicadas.
Este símbolo, onde quer que o encontre,
alerta-o para a leitura das instruções de
manuseamento que acompanham o
equipamento. Por favor leia o manual de instruções.
Atenção
De forma a diminuir o risco de choque
eléctrico, não remover a cobertura
(ouasecção de trás). Não existem peças substituíveis por
parte do utilizador no seu interior. Para esse efeito recorrer
a um técnico qualicado.
Atenção
Para reduzir o risco de incêndios ou
choques eléctricos o aparelho não deve ser
exposto à chuva nem à humidade. Além disso, não deve
ser sujeito a salpicos, nem devem ser colocados em cima
do aparelho objectos contendo líquidos, tais como jarras.
Atenção
Estas instruções de operação devem ser
utilizadas, em exclusivo, por técnicos de
assistência qualicados. Para evitar choques eléctricos
não proceda a reparações ou intervenções, que não as
indicadas nas instruções de operação, salvo se possuir as
quali-cações necessárias. Para evitar choques eléctricos
não proceda a reparações ou intervenções, que não as
indicadas nas instruções de operação. Só o deverá fazer se
possuir as qualicações necessárias.
1. Leia estas instruções.
2. Guarde estas instruções.
3. Preste atenção a todos os avisos.
4. Siga todas as instruções.
5. Não utilize este dispositivo perto de água.
6. Limpe apenas com um pano seco.
7. Não obstrua as entradas de ventilação. Instale de
acordo com as instruções do fabricante.
8. Não instale perto de quaisquer fontes de calor tais
como radiadores, bocas de ar quente, fogões de sala
ou outros aparelhos (incluindo amplicadores) que
produzam calor.
9. Não anule o objectivo de segurança das chas
polarizadas ou do tipo de ligação à terra. Uma cha
polarizada dispõe de duas palhetas sendo uma mais larga
do que a outra. Uma cha do tipo ligação à terra dispõe
de duas palhetas e um terceiro dente de ligação à terra.
A palheta larga ou o terceiro dente são fornecidos para
sua segurança. Se a cha fornecida não encaixar na sua
tomada, consulte um electricista para a substituição da
tomada obsoleta.
10. Proteja o cabo de alimentação de pisadelas ou
apertos, especialmente nas chas, extensões, e no local
de saída da unidade. Certique-se de que o cabo eléctrico
está protegido.Verique particularmente nas chas, nos
receptáculos e no ponto em que o cabo sai doaparelho.
11. O aparelho tem de estar sempre conectado à rede
eléctrica com o condutor de protecção intacto.
12. Se utilizar uma cha de rede principal ou uma
tomada de aparelhos para desligar a unidade de
funcionamento, esta deve estar sempre acessível.
13. Utilize apenas ligações/acessórios especicados
pelofabricante.
14. Utilize apenas com
o carrinho, estrutura,
tripé, suporte, ou mesa
especicados pelo
fabricante ou vendidos
com o dispositivo.
Quandoutilizar um
carrinho, tenha cuidado ao
mover o conjunto carrinho/dispositivo para evitar danos
provocados pela terpidação.
15. Desligue este dispositivo durante as trovoadas
ou quando não for utilizado durante longos períodos
detempo.
16. Qualquer tipo de reparação deve ser sempre
efectuado por pessoal qualicado. É necessária uma
reparação sempre que a unidade tiver sido de alguma
forma danicada, como por exemplo: no caso do cabo
de alimentação ou cha se encontrarem danicados;
naeventualidade de líquido ter sido derramado ou
objectos terem caído para dentro do dispositivo; no caso
da unidade ter estado exposta à chuva ou à humidade;
seesta não funcionar normalmente, ou se tiver caído.
17. Correcta eliminação deste
produto: este símbolo indica que
o produto não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos
domésticos, segundo a Directiva
REEE (2012/19/EU) e a legislação
nacional. Este produto deverá
ser levado para um centro de recolha licenciado para a
reciclagem de resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (EEE). O tratamento incorrecto deste tipo
de resíduos pode ter um eventual impacto negativo
no ambiente e na saúde humana devido a substâncias
potencialmente perigosas que estão geralmente
associadas aos EEE. Ao mesmo tempo, a sua colaboração
para a eliminação correcta deste produto irá contribuir
para a utilização eciente dos recursos naturais. Paramais
informação acerca dos locais onde poderá deixar o seu
equipamento usado para reciclagem, é favor contactar
os serviços municipais locais, a entidade de gestão de
resíduos ou os serviços de recolha de resíduosdomésticos.
18. Não instale em lugares connados, tais como
estantes ou unidades similares.
19. Não coloque fontes de chama, tais como velas
acesas, sobre o aparelho.
20. Favor, obedecer os aspectos ambientais de descarte
de bateria. Baterias devem ser descartadas em um ponto
de coletas de baterias.
21. Esse aparelho pode ser usado em climas tropicais e
moderados até 45°C.
O MusicTribe não se responsabiliza por perda
alguma que possa ser sofrida por qualquer pessoa
que dependa, seja de maneira completa ou parcial,
de qualquer descrição, fotograa, ou declaração
aqui contidas. Dados técnicos, aparências e outras
informações estão sujeitas a modicações sem aviso
prévio. Todas as marcas são propriedade de seus
respectivos donos. Midas, KlarkTeknik, Lab Gruppen,
Lake,Tannoy,Turbosound,TC Electronic,TC Helicon,
Behringer, Bugera, Aston Microphones e Coolaudio
são marcas ou marcas registradas do MusicTribe
Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd.
2021Todos direitos reservados.
Para obter os termos de garantia aplicáveis e condições e
informações adicionais a respeito da garantia limitada
do Music Tribe, favor verificar detalhes na íntegra através
do website community.musictribe.com/pages/
support#warranty.
Instruções de Segurança
Importantes
LEGAL RENUNCIANTE
GARANTIA LIMITADA

8Quick Start Guide 9EUROPORT MPA200BT
Waarschuwing
Aansluitingen die gemerkt zijn met
het symbool voeren een zodanig hoge
spanning dat ze een risico vormen voor elektrische
schokken. Gebruik uitsluitend kwalitatief hoogwaardige,
in de handel verkrijgbare luidsprekerkabels die
voorzien zijn van ¼"TS stekkers. Laat uitsluitend
gekwaliceerd personeel alle overige installatie- of
modicatiehandelingen uitvoeren.
Dit symbool wijst u altijd op belangrijke
bedienings - en onderhoudsvoorschriften
in de bijbehorende documenten.
Wijvragen u dringend de handleiding te lezen.
Attentie
Verwijder in geen geval de bovenste
afdekking (van het achterste gedeelte)
anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok.
Het apparaat bevat geen te onderhouden onderdelen.
Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door
gekwaliceerd personeel uitgevoerd worden.
Attentie
Om het risico op brand of elektrische
schokken te beperken, dient u te
voorkomen dat dit apparaat wordt blootgesteld aan regen
en vocht. Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan
neerdruppelend of opspattend water en er mogen geen
met water gevulde voorwerpen – zoals een vaas – op het
apparaat worden gezet.
Attentie
Deze onderhoudsinstructies zijn
uitsluitend bedoeld voor gekwaliceerd
onderhoudspersoneel. Omelektrische schokken te
voorkomen, mag u geen andere onderhoudshandelingen
verrichten dan in de bedieningsinstructies vermeld staan.
Reparatiewerkzaamheden mogen alleen uitgevoerd
worden door gekwaliceerd onderhoudspersoneel.
1. Lees deze voorschriften.
2. Bewaar deze voorschriften.
3. Neem alle waarschuwingen in acht.
4. Volg alle voorschriften op.
5. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
6. Reinig het uitsluitend met een droge doek.
7. Let erop geen van de ventilatie-openingen
te bedekken. Plaats en installeer het volgens de
voor-schriften van de fabrikant.
8. Het apparaat mag niet worden geplaatst in de buurt
van radiatoren, warmte-uitlaten, kachels of andere zaken
(ook versterkers) die warmte afgeven.
9. Maak de veiligheid waarin door de polarisatie-
of aardingsstekker wordt voorzien, niet ongedaan.
Eenpolarisatiestekker heeft twee bladen, waarvaner
een breder is dan het andere. Een aardingsstekker heeft
twee bladen en een derde uitsteeksel voor de aarding.
Het bredere blad of het derde uitsteeksel zijn er voor
uw veiligheid. Mocht de geleverde stekker niet in uw
stopcontact passen, laat het contact dan door een
elektricien vervangen.
10. Om beschadiging te voorkomen, moet de
stroomleiding zo gelegd worden dat er niet kan worden
over gelopen en dat ze beschermd is tegen scherpe
kanten. Zorg zeker voor voldoende bescherming aan de
stekkers, de verlengkabels en het punt waar het netsnoer
het apparaat verlaat.
11. Het toestel met altijd met een intacte aarddraad aan
het stroomnet aangesloten zijn.
12. Wanneer de stekker van het hoofdnetwerk of een
apparaatstopcontact de functionele eenheid voor het
uitschakelen is, dient deze altijd toegankelijk te zijn.
13. Gebruik uitsluitend door de producent
gespeci-ceerd toebehoren c.q. onderdelen.
14. Gebruik het apparaat
uitsluitend in combinatie
met de wagen, hetstatief,
de driepoot, de beugel of
tafel die door de producent
is aangegeven, of die
in combinatie met het
apparaat wordt verkocht.
Bij gebruik van een wagen dient men voorzichtig te zijn bij
het verrijden van de combinatie wagen/apparaat en letsel
door vallen te voorkomen.
15. Bij onweer en als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt, haalt u de stekker uit het stopcontact.
16. Laat alle voorkomende reparaties door vakkundig en
bevoegd personeel uitvoeren. Reparatiewerk-zaamheden
zijn nodig als het toestel op enige wijze beschadigd is
geraakt, bijvoorbeeld als de hoofd-stroomkabel of -stekker
is beschadigd, als er vloeistof of voorwerpen in terecht
zijn gekomen, als het aan regen of vochtigheid heeft
bloot-gestaan, niet normaal functioneert of wanneer het
is gevallen.
17. Correcte afvoer van dit
product: dit symbool geeft aan
dat u dit product op grond van
de AEEA-richtlijn (2012/19/EU)
en de nationale wetgeving van
uw land niet met het gewone
huishoudelijke afval mag
weggooien. Dit product moet na aoop van de nuttige
levensduur naar een ociële inzamelpost voor afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) worden
gebracht, zodat het kan worden gerecycleerd.Vanwege
de potentieel gevaarlijke stoen die in elektrische en
elektronische apparatuur kunnen voorkomen, kan een
onjuiste afvoer van afval van het onderhavige type
een negatieve invloed op het milieu en de menselijke
gezondheid hebben. Eenjuiste afvoer van dit product is
echter niet alleen beter voor het milieu en de gezondheid,
maar draagt tevens bij aan een doelmatiger gebruik
van de natuurlijke hulpbronnen.Voormeer informatie
over de plaatsen waar u uw afgedankte apparatuur kunt
inleveren, kunt u contact opnemen met uw gemeente of
de plaatselijkereinigingsdienst.
18. Installeer niet in een kleine ruimte, zoals een
boekenkast of iets dergelijks.
19. Plaats geen open vlammen, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
20. Houd rekening met de milieuaspecten van het
afvoeren van batterijen. Batterijen moeten bij een
inzamelpunt voor batterijen worden ingeleverd.
21. Dit apparaat kan worden gebruikt in tropische en
gematigde klimaten tot 45 ° C.
MusicTribe aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enig
verlies dat kan worden geleden door een persoon die
geheel of gedeeltelijk vertrouwt op enige beschrijving,
foto of verklaring hierin.Technische specicaties,
verschijningen en andere informatie kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Alle
handelsmerken zijn eigendom van hun respectievelijke
eigenaren. Midas, KlarkTeknik, Lab Gruppen, Lake,
Tannoy, Turbosound,TC Electronic,TC Helicon,
Behringer, Bugera, Aston Microphones en Coolaudio
zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken
van MusicTribe Global Brands Ltd. © MusicTribe Global
Brands Ltd. 2021 Alle rechten voorbehouden.
Voor de toepasselijke garantievoorwaarden en
aanvullende informatie met betrekking tot de beperkte
garantie van MusicTribe, zie de volledige details online
op community.musictribe.com/pages/
support#warranty.
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Varning
Uttag markerade med symbolen leder
elektrisk strömstyrka som är tillräckligt
stark för att utgöra en risk för elchock. Använd endast
högkvalitativa, kommersiellt tillgängliga högtalarkablar
med förhandsinstallerade ¼"TS-kontakter. All annan
installering eller modikation bör endast utföras av
kompetent personal.
Den här symbolen hänvisar till viktiga
punkter om användning och underhåll i
den medfölljande dokumentationen.
Varvänlig och läs bruksanvisningen.
Försiktighet
Minska risken för elektriska stötar genom
att aldrig ta av höljet upptill på apparaten
(eller ta av baksidan). Inuti apparaten nns det inga delar
som kan repareras av användaren. Endastkvalicerad
personal får genomföra reparationer.
Försiktighet
För att minska risken för brand och
elektriska stötar ska apparaten skyddas
mot regn och fukt. Apparaten går inte utsättas för
dropp eller spill och inga vattenbehållare som vaser etc.
fårplaceras på den.
Försiktighet
Serviceinstruktionen är enbart avsedd
för kvalicerad servicepersonal. Föratt
undvika risker genom elektriska stötar, genomför inga
reparationer på apparaten, vilka inte är beskrivna i
bruksanvisningen. Endast kvalicerad fackpersonal får
genomföra reparationerna.
1. Läs dessa anvisningar.
2. Spara dessa anvisningar.
3. Beakta alla varningar.
4. Följ alla anvisningar.
5. Använd inte apparaten i närheten av vatten.
6. Rengör endast med torr trasa.
7. Blockera inte ventilationsöppningarna.
Installeraenligt tillverkarens anvisningar.
8. Installera aldrig intill värmekällor som
värme-element, varmluftsintag, spisar eller annan
utrustning som avger värme (inklusive förstärkare).
9. Ändra aldrig en polariserad eller jordad kontakt.
Enpolariserad kontakt har två blad – det ena bredare än
det andra. En jordad kontakt har två blad och ett tredje
jordstift. Det breda bladet eller jordstiftet är till för din
säkerhet. Omden medföljande kontakten inte passar i ditt
uttag, skadu kontakta en elektriker för att få uttaget bytt.
10. Förlägg elkabeln så, att det inte är möjligt att
trampa på den och att den är skyddad mot skarpa kanter
och inte kan skadas. Ge i synnerhet akt på områdena
omkring stickkontakterna, förlängningskablarna
och på det ställe, där elkabeln lämnar apparaten,
ärtillräckligtskyddade.
11. Apparaten måste alltid vara ansluten till elnätet
med intakt skyddsledare.
12. Om huvudkontakten, eller ett apparatuttag,
fungerar som avstängningsenhet måste denna alltid
varatillgänglig.
13. Använd endast tillkopplingar och tillbehör som
angetts av tillverkaren.
14. Använd endast
med vagn, stativ, trefot,
hållareeller bord som
angetts av tillverkaren,
ellersom sålts till-
sammans med apparaten.
Om du använder en
vagn, var försiktig, när du
föryttar kombinationen vagn-apparat, för att förhindra
olycksfall genom snubbling.
15. Dra ur anslutningskontakten und åskväder eller när
apparaten inte ska användas under någon längre tid.
16. Låt kvalicerad personal utföra all service. Serviceär
nödvändig när apparaten har skadats, t.ex.när en elkabel
eller kontakt är skadad, vätska eller främmande föremål
har kommit in i apparaten, eller när den har fallit i golvet.
17. Kassera produkten på rätt
sätt: den här symbolen indikerar
att produkten inte ska kastas i
hushållssoporna, enligtWEEE
direktivet (2012/19/EU) och
gällande, nationell lagstiftning.
Produkten ska lämnas till ett
auktoriserat återvinningsställe för elektronisk och
elektrisk utrustning (EEE). Om den här sortens avfall
hanteras på fel sätt kan miljön, och människors hälsa,
påverkas negativt på grund av potentiella risksubstanser
som ofta associeras med EEE. Avfallshanteras produkten
däremot på rätt sätt bidrar detta till att naturens
resurser används på ett bra sätt. Kontakta kommun,
ansvarig förvaltning eller avfallshanteringsföretag för
mer information om återvinningscentral där produkten
kanlämnas
18. Installera inte i ett trångt utrymme,
t.ex. i en bokhylsa eller liknande enhet.
19. Placera inte källor med öppen eld, t.ex. tända ljus,
på apparaten.
20. Tänk på miljöaspekterna vid kassering av batterier.
Batterier måste kasseras på ett batteriuppsamlingsställe.
21. Denna apparat kan användas i tropiska och måttliga
klimat upp till 45 ° C.
MusicTribe tar inget ansvar för någon förlust som kan
drabbas av någon person som helt eller delvis förlitar
sig på någon beskrivning, fotogra eller uttalande som
nns här. Tekniska specikationer, utseenden och annan
information kan ändras utan föregående meddelande.
Alla varumärken tillhör respektive ägare. Midas,
KlarkTeknik, Lab Gruppen, Lake,Tannoy,Turbosound,
TC Electronic,TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston
Microphones och Coolaudio är varumärken eller
registrerade varumärken som tillhör MusicTribe Global
Brands Ltd. © MusicTribe Global Brands Ltd. 2021 Alla
Rättigheter reserverade.
För tillämpliga garantivillkor och ytterligare information
om MusicTribes begränsade garanti, se fullständig
information online på community.musictribe.com/
pages/support#warranty.
Viktiga
säkerhetsanvisningar
BEGRÄNSAD GARANTI
FRISKRIVNINGSKLAUSUL
WETTELIJKE ONTKENNING
BEPERKTE GARANTIE

10 Quick Start Guide 11EUROPORT MPA200BT
Uwaga
Terminale oznaczone symbolem
przenoszą wystarczająco wysokie
napięcie elektryczne, aby stworzyć ryzyko porażenia
prądem. Używaj wyłącznie wysokiej jakości fabrycznie
przygotowanych kabli z zainstalowanymi wtyczkami
¼"TS.Wszystkie inne instalacje lub modykacje powinny
być wykonywane wyłącznie przez wykwalikowany
personel techniczny.
Ten symbol informuje o ważnych
wskazówkach dotyczących obsługi i
konserwacji urządzenia w dołączonej
dokumentacji. Proszę przeczytać stosowne informacje w
instrukcji obsługi.
Uwaga
W celu wyeliminowania zagrożenia
porażenia prądem zabrania się
zdejmowania obudowy lub tylnej ścianki urządzenia.
Elementy znajdujące się we wnętrzu urządzenia nie mogą
być naprawiane przez użytkownika. Naprawy mogą być
wykonywane jedynie przez wykwalikowanypersonel.
Uwaga
W celu wyeliminowania zagrożenia
porażenia prądem lub zapalenia się
urządzenia nie wolno wystawiać go na działanie deszczu
i wilgotności oraz dopuszczać do tego, aby do wnętrza
dostała się woda lub inna ciecz. Nie należy stawiać na
urządzeniu napełnionych cieczą przedmiotów takich jak
np. wazony lub szklanki.
Uwaga
Prace serwisowe mogą być wykonywane
jedynie przez wykwalikowany personel.
W celu uniknięcia zagrożenia porażenia prądem nie należy
wykonywać żadnych manipulacji, które nie są opisane
w instrukcji obsługi. Naprawywykonywane mogą być
jedynie przez wykwalikowany personeltechniczny.
1. Proszę przeczytać poniższe wskazówki.
2. Proszę przechowywać niniejszą instrukcję.
3. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek
ostrzegawczych.
4. Należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi.
5. Urządzenia nie wolno używać w pobliżu wody.
6. Urządzenie można czyścić wyłącznie suchąszmatką.
7. Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych.
Wczasie podłączania urządzenia należy przestrzegać
zaleceńproducenta.
8. Nie stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła
takich, jak grzejniki, piece lub urządzenia produkujące
ciepło (np. wzmacniacze).
9. W żadnym wypadku nie należy usuwać
zabezpieczeń z wtyczek dwubiegunowych oraz wtyczek
z uziemieniem.Wtyczka dwubiegunowa posiada
dwa wtyki kontaktowe o różnej szerokości.Wtyczka z
uziemieniem ma dwa wtyki kontaktowe i trzeci wtyk
uziemienia. Szerszy wtyk kontaktowy lub dodatkowy
wtyk uziemienia służą do zapewnienia bezpieczeństwa
użytkownikowi. Jeśli format wtyczki urządzenia nie
odpowiada standardowi gniazdka, proszę zwrócić się do
elektryka z prośbą o wymienienie gniazda.
10. Kabel sieciowy należy ułożyć tak, aby nie był
narażony na deptanie i działanie ostrych krawędzi, co
mogłoby doprowadzić do jego uszkodzenia. Szczególną
uwagę zwrócić należy na odpowiednią ochronę miejsc w
pobliżu wtyczek i przedłużaczy oraz miejsce, w którym
kabel sieciowy przymocowany jest do urządzenia.
11. Urządzenie musi być zawsze podłączone do sieci
sprawnym przewodem z uziemieniem.
12. Jeżeli wtyk sieciowy lub gniazdo sieciowe w
urządzeniu pełnią funkcję wyłącznika, to muszą one być
zawsze łatwo dostępne.
13. Używać wyłącznie sprzętu dodatkowego i
akcesoriów zgodnie z zaleceniami producenta.
14. Używać
jedynie zalecanych
przez producenta
lub znajdujących
się w zestawie
wózków, stojaków,
statywów, uchwytów
i stołów.Wprzypadku
posługiwania się wózkiem należy zachować szczególną
ostrożność w trakcie przewożenia zestawu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa potknięcia się i zranienia.
15. W trakcie burzy oraz na czas dłuższego nieużywania
urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
16. Wykonywanie wszelkich napraw należy zlecać
jedynie wykwalikowanym pracownikom serwisu.
Przeprowadzenie przeglądu technicznego staje się
konieczne, jeśli urządzenie zostało uszkodzone w
jakikolwiek sposób (dotyczy to także kabla sieciowego
lub wtyczki), jeśli do wnętrza urządzenia dostały się
przedmioty lub ciecz, jeśli urządzenie wystawione było
na działanie deszczu lub wilgoci, jeśli urządzenie nie
funkcjonuje poprawnie oraz kiedy spadło na podłogę.
17. Prawidłowa utylizacja
produktu:Ten symbol wskazuje,
że tego produktu nie należy
wyrzucać razem ze zwykłymi
odpadami domowymi,
tylko zgodnie z dyrektywą
w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE) (2012/19/EU)
oraz przepisami krajowymi. Niniejszy produkt należy
przekazać do autoryzowanego punktu zbiórki zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Niewłaściwe
postępowanie z tego typu odpadami może wywołać
szkodliwe działanie na środowisko naturalnej i
zdrowie człowieka z powodu potencjalnych substancji
niebezpiecznych zaliczanych jako zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny. Jednocześnie,Twój wkład w
prawidłową utylizację niniejszego produktu przyczynia się
do oszczędnego wykorzystywania zasobów naturalnych.
Szczegółowych informacji o miejscach, w których można
oddawać zużyty sprzęt do recyklingu, udzielają urzędy
miejskie, przedsiębiorstwa utylizacji odpadów lub
najbliższy zakład utylizacji odpadów.
18. Nie instaluj w ograniczonej przestrzeni, takiej jak
półka na książki lub podobny zestaw.
19. Nie stawiaj na urządzeniu źródeł otwartego ognia,
takich jak zapalone świece.
20. Należy pamiętać o środowiskowych aspektach
utylizacji baterii. Baterie należy utylizować w punkcie
zbiórki baterii.
21. To urządzenie może być używane w klimacie
tropikalnym i umiarkowanym do 45 ° C.
MusicTribe nie ponosi odpowiedzialności za
jakiekolwiek straty, które mogą ponieść osoby, które
polegają w całości lub w części na jakimkolwiek opisie,
fotograi lub oświadczeniu zawartym w niniejszym
dokumencie. Specykacje techniczne, wygląd i inne
informacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Wszystkie znaki towarowe są własnością ich
odpowiednich właścicieli. Midas, KlarkTeknik,
Lab Gruppen, Lake,Tannoy, Turbosound,TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones i
Coolaudio są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi rmy MusicTribe Global Brands
Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2021Wszystkie
prawa zastrzeżone.
Aby zapoznać się z obowiązującymi warunkami
gwarancji i dodatkowymi informacjami dotyczącymi
ograniczonej gwarancji Music Tribe, zapoznaj się ze
wszystkimi szczegółami w trybie online pod
adresem community.musictribe.com/pages/
support#warranty.
Ważne informacje o
bezpieczeństwie
ZASTRZEŻENIA PRAWNE
OGRANICZONA GWARANCJA

12 Quick Start Guide 13EUROPORT MPA200BT
(NL) Stap 1: Aansluiten
(SE) Steg 1: Anslutning
(PL) Krok 1: Podłączeni
EUROPORT MPA200BT Hook-up
(EN) Step 1: Hook-Up
(ES) Paso 1: Conexión
(FR) Etape 1 : Connexions
(DE)
Schritt 1: Verkabelung
(PT) Passo 1: Conexões
(IT) Passo 1: Allacciare
Singer-songwriter hookup with a smartphone streaming audio over Bluetooth.
Esquema de conexión para un cantautor con un smartphone transmitiendo audio vía Bluetooth.
Configuration pour compositeur-interprète avec un smartphone diffusant un signal audio par Bluetooth.
Singer/Songwriter-Setup mit Bluetooth-Audiostreaming via Smartphone.
Conexão para cantor-autor com smartphone transmitindo áudio através de Bluetooth.
Collegamento del cantautore con uno smartphone in streaming audio tramite Bluetooth.
Singer-songwriter-aansluiting met een smartphone die audio streamt via Bluetooth.
Singer-songwriter-anslutning med en smartphone som strömmar ljud via Bluetooth.
Połączenie piosenkarza i autora piosenek ze smartfonem przesyłającym dźwięk przez Bluetooth.
Smartphone streaming audio over Bluetooth with Behringer wireless microphones.
Smartphone transmitiendo audio vía Bluetooth con micrófonos inalámbricos Behringer.
Smartphone diffusant un signal audio par Bluetooth avec micros sans fil Behringer.
Bluetooth-Audiostreaming via Smartphone plus Behringer Drahtlosmikrofone.
Smartphone transmitindo áudio através de Bluetooth com microfones sem fio Behringer.
Smartphone in streaming audio tramite Bluetooth con microfoni wireless Behringer.
Smartphone streaming audio via Bluetooth met draadloze Behringer microfoons.
Streaming av smartphone via Bluetooth med Behringer trådlösa mikrofoner.
Przesyłanie strumieniowe dźwięku ze smartfona przez Bluetooth z bezprzewodowymi mikrofonami Behringer.

14 Quick Start Guide 15EUROPORT MPA200BT
EUROPORT MPA200BT Controls
(1)
(3) (5)
(6)
(9)
(4)
(7)
(8)
(
10)
(
12)
(
13)
(11
)
(2)
(1) LCD SCREEN displays the current DSP module
and parameter settings.
(2) ENCODER KNOB toggles between Graphic
and Edit modes (when pressed) and changes
parameter values (when rotated).
(3) SETUP button steps through parameters
within DSP processing modules.
(4) PROCESS button steps through the DSP
processing modules.
(5) EXIT button returns to the top-level DSP
screen when pressed.
(6) ENTER button saves changes and deactivates
Edit mode when pressed.
(7) WIRELESS SYSTEM LEDs indicate wireless
microphone signal input.
(8) WIRELESS SYSTEM USB input accepts only
the Behringer wireless microphone receiver.
NOTE: The wireless USB input works in parallel
with the INPUT ½ analog inputs, which means
the wireless microphone signal can be heard
at the same time as audio coming in through
the INPUT ½ connections. We recommend you
unplug the INPUT ½ connections in order to
hear the wireless microphone signal alone.
(9) MP3 audio jack accepts audio from phone or
media player using a 3.5 mm (⁄") plug.
(10) INST/MIC IN combo jacks accept in put signals
over XLR balanced, ¼" TRS balanced, or ¼" TS
unbalanced connectors.
(11) OUTPUT jack sends a combined signal
from all inputs (INST/MIC IN jacks, wireless
microphone, Bluetooth and MP3) out over a
balanced XLR connection.
(12) POWER switch turns the unit o and on.
(13) POWER SOURCE jack accepts the
included IEC cable.
Charging the battery
The MPA200BT ships with a rechargeable, internal battery that can power continuous audio playback for up to 20 hours. We recommend that you fully charge the battery before your
rst use.
To charge the battery for the rst time, follow this procedure:
1. Turn o the MPA200BT by pressing the POWER switch.
2. Connect the unit to an AC power outlet. The LCD screen will display to indicate the battery is charging.
3. Keep the unit plugged in to AC power until the LCD screen displays to indicate the battery has been fully charged.
NOTE: The MPA200BT uses a sealed lead-acid gel battery, and the battery will slowly self-discharge when the MPA200BT is not in use. Before storing the MPA200BT for an extended
period, fully charge the battery before storage, and then charge again every 3 months.
NOTE: The lead-acid battery needs to be recharged every 3 months for continued operation. Please replace the battery if the MPA200BT operating timenoticeably decreases,
even after a full charge cycle.
(EN) Step 2: Controls

16 Quick Start Guide 17EUROPORT MPA200BT
EUROPORT MPA200BT Controls
(ES) Paso 2: Controles (1) PANTALLA LCD que le muestra los ajustes
activos de parámetro y módulo DSP.
(2) MANDO GIRATORIO que le permite cambiar
entre los modos Graphic y Edit (cuando lo
pulse) y cambiar los valores del parámetro
(cuando lo gire).
(3) El botón SETUP le permite ir pasando por los
parámetros que hay dentro de los módulos de
procesado DSP.
(4) El botón PROCESS le permite ir pasando por
los distintos módulos de procesado DSP.
(5) Cuando pulse el botón EXIT volverá al nivel
superior de la pantalla DSP.
(6) Cuando pulse el botón ENTER los cambios que
haya realizado serán almacenados y saldrá del
modo de edición.
(7) Los pilotos WIRELESS SYSTEM indican la
entrada de señal de micrófono inalámbrico.
(8) La entrada USB WIRELESS SYSTEM admite
la conexión del receptor de micrófono
inalámbrico Behringer.
NOTA: La entrada USB inalámbrica actúa
en paralelo con las entradas analógicas
INPUT ½, lo que implica que la señal del
micrófono inalámbrico puede ser escuchada
a la vez que la señal audio recibida a través
de las conexión INPUT ½. Le recomendamos
que desconecte las tomas de INPUT ½ si
quiere escuchar únicamente la señal del
micrófono inalámbrico.
(9) La toma audio MP3 acepta la señal audio
de móviles o reproductores por medio de un
conector de entrada de 3,5 mm (⁄").
(10) Las tomas combo INST/MIC IN aceptan
señales de entrada recibidas a través de
cables con conectores XLR balanceados,
TRS de 6,3 mm balanceados o TS de 6,3 mm
no balanceados.
(11) La toma OUTPUT da salida a una
señal combinada de todas las entradas
(tomas INST/MIC IN, micrófono inalámbrico,
Bluetooth y MP3) a través de un conector
XLR balanceado.
(12) El botón POWER le permite encender y apagar
la unidad.
(13) La TOMA DE CORRIENTE le permite
la conexión del cable de alimentación
IEC incluido.
Carga de la batería
El MPA200BT viene de fábrica con una batería interna recargable que puede hacer que la unidad reproduzca señales audio durante un periodo continuo de hasta 20 horas. Le
recomendamos que recargue completamente esta batería antes de usar esta unidad por primera vez.
Para cargar la batería por primera vez, siga estos pasos:
1. Apague el MPA200BT pulsando el interruptor POWER.
2. Conecte la unidad a una salida de corriente alterna. En la pantalla LCD aparecerá el icono para indicarle que la batería está siendo cargada.
3. Deje la unidad conectada a la salida de corriente hasta que en la pantalla LCD aparezca el icono para indicarle que la batería está totalmente cargada.
NOTA: El MPA200BT utiliza una batería sellada de gel de plomo-ácido que se va descargando lentamente si la mantiene dentro del MPA200BT sin usarlo. Antes de almacenar su
MPA200BT sin usarlo durante un periodo prolongado, asegúrese de cargar completamente la batería y después recárguela cada 3 meses.
NOTA: Para un funcionamiento continuo, debe recargar la batería de plomo-ácido cada 3 meses. Sustituya la batería si observa que el tiempo de funcionamiento continuo del
MPA200BT se reduce notablemente, incluso después de una recarga completa de la batería.
(1) L'ÉCRAN LCD indique le module DSP utilisé
ainsi que la conguration des paramètres.
(2) L'ENCODEUR ROTATIF permet d'alterner entre
les modes Graphic et Edit (en appuyant) et de
modier les paramètres (en tournant).
(3) Le bouton SETUP permet de faire déler les
paramètres des modules de traitement DSP.
(4) Le bouton PROCESS permet de faire déler les
modules de traitement DSP.
(5) Appuyez sur le bouton EXIT pour retourner à
l'écran principal.
(6) Le bouton ENTER permet de sauvegarder les
modications. Le mode Edit est désactivé
lorsque vous pressez ce bouton.
(7) LES LEDs WIRELESS SYSTEM indiquent la
présence d'un signal en entrée provenant d'un
micro sans l.
(8) Le port USB WIRELESS SYSTEM permet de
connecter le récepteur pour micro sans l
Behringer.
REMARQUE: La connexion USB sans l et
les entrées analogues INPUT ½ fonctionnent
simultanément, par conséquent le signal du
micro sans l peut être transmis en même
temps que le signal porté par les entrées
INPUT ½. Il est recommandé de déconnecter
toute source de signal des entrées INPUT ½
an de conserver uniquement le signal du
micro sans l.
(9) L'entrée MP3 permet de connecter un
téléphone ou un lecteur multimédia avec un
câble MiniJack 3,5 mm.
(10) Les connecteurs combinés INST/MIC IN
peuvent recevoir des signaux portés par des
câbles XLR symétriques et Jack 6,35 mm
symétriques ou asymétriques.
(11) La sortie OUTPUT transmet un signal qui est
une combinaison de toutes les entrées (INST/
MIC IN, micro sans l, Bluetooth et MP3) par
un connecteur XLR symétrique.
(12) L'interrupteur POWER permet de mettre
l'appareil sous/hors tension.
(13) L'embase POWER SOURCE permet de
connecter le cordon d'alimentation fourni.
(FR) Etape 2 : Réglages
Chargement de la batterie
Le MPA200BT est livré avec une batterie interne rechargeable permettant jusqu'à 20 heures d'utilisation en continu. Il est recommandé de recharger complètement la batterie avant la
première utilisation.
Pour recharger la batterie, procédez comme suit:
1. Mettez le MPA200BT hors tension en utilisant l'interrupteur POWER.
2. Connectez l'appareil à une prise secteur. L'écran LCD ache pour indiquer que la batterie est en charge.
3. Laissez l'appareil connecté à la prise secteur jusqu'à ce que l'écran ache pour indiquer que la batterie est complètement rechargée.
REMARQUE: Le MPA200BT utilise une batterie scellée au plomb-acide qui se décharge lentement lorsque l'appareil n'est pas utilisé. Avant de ranger le MPA200BT pour une longue
période, rechargez la batterie complètement et rechargez-la à nouveau tous les 3 mois.
REMARQUE: La batterie au plomb-acide doit être rechargée tous les 3 mois pour un fonctionnement optimal. Remplacez la batterie si vous notez que la durée d'utilisation du
MPA200BT diminue notablement même après un cycle de charge complet.

18 Quick Start Guide 19EUROPORT MPA200BT
EUROPORT MPA200BT Controls
(DE) Schritt 2:
Bedienelemente
(1) Der LCD-BILDSCHIRM zeigt das aktuelle
DSP-Modul und Parametereinstellungen an.
(2) Das WÄHLRAD wechselt zwischen den
Graphic- und Edit-Modi (durch Drücken) und
ändert Parameterwerte (durch Drehen).
(3) Die SETUP-Taste geht schrittweise die
Parameter der DSP-Module durch.
(4) Die PROCESS-Taste geht schrittweise die
DSP-Module durch.
(5) Die EXIT-Taste bringt Sie zum obersten
DSP-Bildschirm zurück.
(6) Die ENTER-Taste speichert Änderungen und
deaktiviert den Edit-Modus.
(7) Die WIRELESS SYSTEM LEDs zeigen den
Empfang drahtloser Mikrofonsignale an.
(8) An den WIRELESS SYSTEM USB-
Eingang schließen Sie den Behringer
Drahtlosmikrofon-Empfänger an.
HINWEIS: Der USB-Drahtloseingang lässt
sich parallel zu den analogen Eingängen
INPUT ½ betreiben, wodurch das Signal des
Drahtlosmikrofons gleichzeitig mit dem über
INPUT ½ eingespeisten Audiosignal erklingt.
Wir empfehlen, keine Signale in INPUT ½
einzuspeisen, damit man nur das Signal der
Drahtlosmikrofone hören kann.
(9) Die MP3-Audiobuchse akzeptiert Audiosignale
von Smartphones oder Media Playern über
einen 3,5 mm Stecker.
(10) Die INST/MIC IN-Kombibuchse akzeptiert
Eingangssignale über symmetrische
XLR-, symmetrische 6,3 mm TRS- oder
unsymmetrische 6,3 mm TS-Anschlüsse.
(11) Die OUTPUT-Buchse überträgt das
kombinierte Signal aller Eingänge (INST/MIC
IN-Buchsen, Drahtlosmikrofone, Bluetooth
und MP3) über einen symmetrischen XLR-
Anschluss.
(12) Der POWER-Schalter schaltet das Gerät
ein/aus.
(13) An den NETZEINGANG schließen Sie das
mitgelieferte IEC-Kabel an.
Akku auaden
Das MPA200BT verfügt über einen internen Akku, der ohne Unterbrechung bis zu 20 Stunden Audio abspielen kann. Vor dem ersten Einsatz sollten Sie den Akku vollständig auaden.
Gehen Sie beim ersten Auaden des Akkus wie folgt vor:
1. Schalten Sie das MPA200BT mit dem POWER-Schalter aus.
2. Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an. Während der Akku geladen wird, sehen Sie auf dem LCD-Bildschirm diese Abbildung:
3. Lassen Sie das Gerät so lange an der Steckdose angeschlossen, bis auf dem LCD-Bildschirm diese Abbildung angezeigt wird und der Akku vollständig
geladen ist.
HINWEIS: Der Bleisäure-Gelakku des MPA200BT entlädt sich langsam selbst, wenn das MPA200BT nicht genutzt wird. Bevor Sie das MPA200BT über einen längeren Zeitraum lagern,
sollten Sie den Akku vollständig auaden und dies alle 3 Monate wiederholen.
HINWEIS: Für eine dauerhafte Nutzung muss der Bleisäure-Akku alle 3 Monate aufgeladen werden. Bitte ersetzen Sie den Akku, wenn sich die Betriebsdauer des MPA200BT trotz
vollständiger Akku-Auadung deutlich verkürzt.
(PT) Passo 2: Controles (1) TELA LCD exibe o módulo DSP atual e as
congurações dos parâmetros.
(2) BOTÃO ENCODER alterna entre os modos
Graphic e Edit (quando pressionado) e muda os
valores dos parâmetros (quando girado).
(3) O botão SETUP percorre os parâmetros dentro
dos módulos de processamento DSP.
(4) O botão PROCESS percorre os módulos de
processamento DSP.
(5) O botão EXIT retorna à tela DSP do nível
superior quando apertado.
(6) O botão ENTER salva mudanças e desativa o
modo Edit quando apertado.
(7) Os LEDs WIRELESS SYSTEM indicam entrada
de sinal de microfone sem o.
(8) A entrada USB WIRELESS SYSTEM aceita o
receptor de microfone sem o Behringer.
NOTA: A entrada USB sem o funciona em
paralelo com as entradas analógicas INPUT ½,
isso signica que o sinal do microfone sem
o pode ser ouvido ao mesmo tempo como
áudio proveniente das conexões INPUT ½.
Recomendamos que desconecte as conexões
INPUT ½ a m de ouvir somente o sinal do
microfone sem o.
(9) O jack de áudio MP3 aceita áudio proveniente
de celulares ou reprodutores de mídia usando
uma tomada de 3.5 mm (⁄").
(10) Os combo jacks INST/MIC IN aceitam sinais
de entrada em conectores XLR balanceados,
TRS de ¼" balanceados, ou TS de ¼"
não balanceados.
(11) O jack OUTPUT envia um sinal combinado
proveniente de todas as entradas (jacks INST/
MIC IN, microfone sem o, Bluetooth e MP3)
por uma conexão XLR balanceada.
(12) O botão POWER liga e desliga a unidade.
(13) O jack POWER SOURCE aceita o cabo
IEC incluso.
Recarga de bateria
O MPA200BT inclui uma bateria interna recarregável que pode alimentar a reprodução de áudio contínua por até 20 horas. Recomendamos carregar a bateria completamente antes de
usá-la pela primeira vez.
Para carregar a bateria pela primeira vez, siga esses procedimentos:
1. Desligue o MPA200BT apertando o botão POWER.
2. Conecte a unidade a uma tomada AC. A tela LCD exibirá para indicar que a bateria está sendo carregada.
3. Mantenha a unidade conectada à alimentação AC até que a tela LCD exiba indicando que a bateria está totalmente carregada.
NOTA: O MPA200BT usa uma bateria selada de gel de chumbo ácido que se descarregará aos poucos quando o MPA200BT não estiver sendo usado. Antes de armazenar o MPA200BT por
um longo período, carregue completamente a bateria antes do armazenamento e recarregue-a a cada 3 meses.
NOTA: A bateria de chumbo ácido precisa ser recarregada a cada 3 meses para manter uma operação contínua. Favor, substituir a bateria se o tempo de operação do MPA200BT
diminuir de maneira perceptível, até mesmo depois de ter passado por um ciclo de recarga completo.

20 Quick Start Guide 21EUROPORT MPA200BT
EUROPORT MPA200BT Controls
(IT) Passo 2: Controlli (1) SCHERMO A CRISTALLI LIQUIDI visualizza
il modulo DSP corrente e le impostazioni dei
parametri.
(2) MANOPOLA ENCODER alterna tra le modalità
Graca e Modica (se premuto) e cambia i
valori dei parametri (se ruotato).
(3) IMPOSTARE il pulsante passa attraverso
i parametri all'interno dei moduli di
elaborazione DSP.
(4) PROCESSI il pulsante passa attraverso i
moduli di elaborazione DSP.
(5) USCITA quando viene premuto, il pulsante
torna alla schermata DSP di livello superiore.
(6) ACCEDERE Il pulsante salva le modiche e
disattiva la modalità Modica quando viene
premuto.
(7) LED SISTEMA WIRELESS indica l'ingresso del
segnale del microfono wireless.
(8) SISTEMA WIRELESS USB l'ingresso accetta
solo il ricevitore del microfono wireless
Behringer.
NOTA: L'ingresso USB wireless funziona
in parallelo con gli ingressi analogici
INPUT ½, il che signica che il segnale del
microfono wireless può essere ascoltato
contemporaneamente all'audio proveniente
dalle connessioni INPUT ½. Si consiglia
di scollegare le connessioni INPUT ½ per
ascoltare solo il segnale del microfono
wireless.
(9) MP3 jack audio accetta l'audio dal telefono o
dal lettore multimediale utilizzando una spina
da 3,5 mm (⁄").
(10) INST/MIC IN i jack combo accettano segnali di
ingresso su connettori XLR bilanciati, TRS da
¼" bilanciati o TS sbilanciati da ¼".
(11) PRODUZIONE jack invia un segnale combinato
da tutti gli ingressi (jack INST/MIC IN,
microfono wireless, Bluetooth e MP3) su una
connessione XLR bilanciata.
(12) ENERGIA interruttore spegne e accende
l'unità.
(13) FONTE DI POTERE jack accetta il cavo IEC
incluso.
Ricarica della batteria
L'MPA200BT viene fornito con una batteria interna ricaricabile che può alimentare la riproduzione audio continua per un massimo di 20 ore. Si consiglia di caricare completamente la
batteria prima del primo utilizzo.
Per caricare la batteria per la prima volta, seguire questa procedura:
1. Spegnere l'MPA200BT premendo l'interruttore POWER.
2. Collegare l'unità a una presa di corrente CA. Lo schermo LCD verrà visualizzato per indicare che la batteria è in carica.
3. Tenere l'unità collegata all'alimentazione CA nché sullo schermo LCD non viene visualizzato per indicare che la batteria è stata completamente caricata.
NOTA: L'MPA200BT utilizza una batteria al gel piombo-acido sigillata e la batteria si scaricherà lentamente quando l'MPA200BT non è in uso. Prima di riporre l'MPA200BT per un
periodo prolungato, caricare completamente la batteria prima di riporlo, quindi ricaricarlo ogni 3 mesi.
NOTA: La batteria al piombo deve essere ricaricata ogni 3 mesi per continuare a funzionare. Sostituire la batteria se il tempo di funzionamento dell'MPA200BT si riduce notevolmente,
anche dopo un ciclo di carica completo.
(NL) Stap 2: Bediening (1) LCD SCHERM geeft de huidige DSP-module en
parameterinstellingen weer.
(2) ENCODER KNOP schakelt tussen grasche
en bewerkingsmodi (indien ingedrukt) en
verandert parameterwaarden (indien gedraaid).
(3) OPSTELLING knop doorloopt parameters
binnen DSP-verwerkingsmodules.
(4) WERKWIJZE knop stapt door de DSP-
verwerkingsmodules.
(5) UITGANG -toets keert terug naar het DSP-
scherm op het hoogste niveau wanneer erop
wordt gedrukt.
(6) ENTER knop slaat wijzigingen op en
deactiveert de bewerkingsmodus wanneer
erop wordt gedrukt.
(7) DRAADLOZE SYSTEEM LED's geven
signaalinvoer van draadloze microfoon aan.
(8) DRAADLOOS SYSTEEM USB ingang
accepteert alleen de Behringer draadloze
microfoonontvanger.
NOTITIE: De draadloze USB-ingang werkt
parallel met de INPUT ½ analoge ingangen, wat
betekent dat het draadloze microfoonsignaal
te horen is op hetzelfde moment als audio die
binnenkomt via de INPUT ½ aansluitingen.
We raden u aan om de INPUT ½-aansluitingen
los te koppelen om alleen het draadloze
microfoonsignaal te horen.
(9) Mp3 audio-aansluiting accepteert audio van
telefoon of mediaspeler met behulp van een
3,5 mm (⁄") stekker.
(10) INST/MIC IN combo-aansluitingen accepteren
ingevoerde signalen via gebalanceerde
XLR, ¼" TRS gebalanceerde of ¼" TS
ongebalanceerde connectoren.
(11) UITGANG -aansluiting stuurt een
gecombineerd signaal van alle ingangen
(INST/MIC IN-aansluitingen, draadloze
microfoon, Bluetooth en MP3) naar buiten via
een gebalanceerde XLR-verbinding.
(12) VERMOGEN schakelaar zet het apparaat aan
en uit.
(13) KRACHTBRON aansluiting accepteert de
meegeleverde IEC-kabel.
Opladen van de batterij
De MPA200BT wordt geleverd met een oplaadbare, interne batterij die tot 20 uur lang continu audio kan afspelen. We raden u aan de batterij volledig op te laden voordat u deze voor
het eerst gebruikt.
Volg deze procedure om de batterij voor de eerste keer op te laden:
1. Schakel de MPA200BT uit door op de POWER-schakelaar te drukken.
2. Sluit het apparaat aan op een stopcontact. Het LCD-scherm wordt weergegeven om aan te geven dat de batterij wordt opgeladen.
3. Houd het apparaat aangesloten op netstroom totdat het LCD-scherm wordt weergegeven om aan te geven dat de batterij volledig is opgeladen.
NOTITIE: De MPA200BT gebruikt een verzegelde loodzuurgel-accu en de accu zal zichzelf langzaam ontladen wanneer de MPA200BT niet in gebruik is. Voordat u de MPA200BT voor
een langere periode opbergt, moet u de batterij volledig opladen voordat u deze opbergt en vervolgens elke 3 maanden opnieuw opladen.
NOTITIE: De loodzuuraccu moet om de 3 maanden worden opgeladen voor continu gebruik. Vervang de batterij als de bedrijfstijd van de MPA200BT merkbaar afneemt, zelfs na een
volledige oplaadcyclus.

22 Quick Start Guide 23EUROPORT MPA200BT
EUROPORT MPA200BT Controls
(SE) Steg 2: Kontroller (1) LCD SKÄRM visar aktuell DSP-modul och
parameterinställningar.
(2) KODERKNAPP växlar mellan grak- och
redigeringslägen (när du trycker på den) och
ändrar parametervärden (när den roteras).
(3) UPPSTART knappen går igenom parametrar i
DSP-behandlingsmoduler.
(4) BEARBETA knappen går igenom DSP-
behandlingsmodulerna.
(5) UTGÅNG-knappen återgår till DSP-skärmen
på toppnivå när du trycker på den.
(6) STIGA PÅ knappen sparar ändringar och
inaktiverar redigeringsläget när du trycker
på den.
(7) TRÅDLÖSA SYSTEM-LED ange ingång för
trådlös mikrofonsignal.
(8) TRÅDLÖST SYSTEM USB ingången
accepterar endast Behringer trådlösa
mikrofonmottagare.
NOTERA: Den trådlösa USB-ingången
fungerar parallellt med INPUT ½ analoga
ingångar, vilket innebär att den trådlösa
mikrofonsignalen kan höras samtidigt
som ljudet kommer in genom INPUT
½-anslutningarna. Vi rekommenderar att
du kopplar ur INPUT ½-anslutningarna
för att ensam kunna höra den trådlösa
mikrofonsignalen.
(9) MP3 ljuduttag accepterar ljud från telefon
eller mediaspelare med en 3,5 mm (⁄")
kontakt.
(10) INST/MIC IN combo-uttag accepterar
putssignaler över XLR-balanserade, ¼"
TRS-balanserade eller ¼" TS obalanserade
kontakter.
(11) PRODUKTION jack skickar en kombinerad
signal från alla ingångar (INST / MIC IN-uttag,
trådlös mikrofon, Bluetooth och MP3) ut över
en balanserad XLR-anslutning.
(12) KRAFT strömbrytaren slår av och på enheten.
(13) KRAFTKÄLLA jack accepterar den
medföljande IEC-kabeln.
Laddar batteriet
MPA200BT levereras med ett uppladdningsbart, internt batteri som kan driva kontinuerlig ljuduppspelning i upp till 20 timmar. Vi rekommenderar att du laddar batteriet helt före din
första användning.
Följ den här proceduren för att ladda batteriet för första gången:
1. Stäng av MPA200BT genom att trycka på POWER-omkopplaren.
2. Anslut enheten till ett nätuttag. LCD-skärmen visas för att indikera att batteriet laddas.
3. Håll enheten ansluten till nätström tills LCD-skärmen visas för att indikera att batteriet är fulladdat.
NOTERA: MPA200BT använder ett förseglat blysyrabatteri och batteriet laddas långsamt ut själv när MPA200BT inte används. Innan du förvarar MPA200BT under en längre tid, måste
du ladda batteriet helt före förvaring och sedan ladda igen var tredje månad.
NOTERA: Blybatteriet måste laddas var tredje månad för fortsatt drift. Byt ut batteriet om MPA200BT körs timotiskt, även efter en fulladdad cykel.
(PL) Krok 2: Sterowanica (1) WYŚWIETLACZ LCD wyświetla aktualny
moduł DSP i ustawienia parametrów.
(2) POKRĘTŁO ENKODERA przełącza między
trybami graki i edycji (po naciśnięciu) i
zmienia wartości parametrów (po obróceniu).
(3) USTAWIAĆ Przycisk przechodzi przez
parametry w modułach przetwarzania DSP.
(4) PROCES Przycisk przechodzi przez moduły
przetwarzania DSP.
(5) WYJŚCIE Po naciśnięciu przycisk powraca do
ekranu DSP najwyższego poziomu.
(6) WCHODZIĆ Przycisk zapisuje zmiany i wyłącza
tryb edycji po naciśnięciu.
(7) DIODY SYSTEMU BEZPRZEWODOWEGO
wskazują wejście sygnału mikrofonu
bezprzewodowego.
(8) SYSTEM BEZPRZEWODOWY USB wejście
akceptuje tylko odbiornik mikrofonu
bezprzewodowego Behringer.
UWAGA: Bezprzewodowe wejście USB
działa równolegle z wejściami analogowymi
INPUT ½, co oznacza, że sygnał mikrofonu
bezprzewodowego jest słyszalny w tym
samym czasie, co dźwięk dochodzący przez
złącza INPUT ½. Zalecamy odłączenie złączy
INPUT ½ w celu usłyszenia samego sygnału
mikrofonu bezprzewodowego.
(9) MP3 gniazdo audio akceptuje dźwięk z
telefonu lub odtwarzacza multimedialnego za
pomocą wtyczki 3,5 mm (⁄").
(10) INST/MIC IN Gniazda combo akceptują
sygnały wejściowe przez zbalansowane
złącza XLR, zbalansowane ¼" TRS lub
niezbalansowane złącza TS ¼".
(11) WYNIK Jack wysyła połączony sygnał ze
wszystkich wejść (gniazda INST / MIC IN,
mikrofon bezprzewodowy, Bluetooth i MP3)
przez zbalansowane połączenie XLR.
(12) MOC przełącznik wyłącza i włącza urządzenie.
(13) ŹRÓDŁO PRĄDU gniazdo akceptuje dołączony
kabel IEC.
Ładowanie baterii
MPA200BT jest dostarczany z wewnętrzną baterią wielokrotnego ładowania, która może zasilać ciągłe odtwarzanie dźwięku do 20 godzin. Przed pierwszym użyciem zalecamy pełne
naładowanie baterii.
Aby naładować baterię po raz pierwszy, wykonaj następującą procedurę:
1. Wyłącz MPA200BT, naciskając przełącznik POWER.
2. Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego. Na ekranie LCD pojawi się wskazanie ładowania baterii..
3. Pozostaw urządzenie podłączone do zasilania sieciowego, aż na ekranie LCD pojawi się wskazanie, że bateria została w pełni naładowana.
UWAGA: MPA200BT wykorzystuje szczelny akumulator ołowiowo-żelowy, który będzie powoli samorozładowywać się, gdy MPA200BT nie jest używany. Przed przechowywaniem
MPA200BT przez dłuższy czas, całkowicie naładuj akumulator przed przechowywaniem, a następnie ładuj ponownie co 3 miesiące.
UWAGA: Aby zapewnić nieprzerwaną pracę, akumulator kwasowo-ołowiowy należy ładować co 3 miesiące. Proszę wymienić baterię, jeśli czas pracy MPA200BT zauważalnie się
zmniejszy, nawet po pełnym cyklu ładowania.

24 Quick Start Guide 25EUROPORT MPA200BT
EUROPORT MPA200BT Getting started
(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
(FR) Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
(IT) Passo 3: Iniziare
(NL) Stap 3: Aan de slag
(SE) Steg 3: Komma
igång
(PL) Krok 3: Pierwsze
kroki
(EN) Connect the MPA200BT to a power
outlet by using the included IEC
power cable.
(ES) Conecte el MPA200BT a una salida de corriente
usando el cable de alimentación IEC incluido.
(FR) Connectez le MPA200BT à une prise secteur en
utilisant le cordon d'alimentation fourni.
(DE) Schließen Sie das MPA200BT über das
mitgelieferte Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
(PT) Conecte o MPA200BT a uma tomada usando o
cabo de alimentação IEC incluso.
(IT) Collegare l'MPA200BT a una presa di corrente
utilizzando il cavo di alimentazione IEC incluso.
(NL) Sluit de MPA200BT aan op een stopcontact met
behulp van de meegeleverde IEC-voedingskabel.
(SE) Anslut MPA200BT till ett eluttag med den
medföljande IEC-strömkabeln.
(PL) Podłącz MPA200BT do gniazdka elektrycznego
za pomocą dołączonego kabla zasilającego IEC.
(EN) Connect all analog microphone,
instrument, and/or ⁄" stereo cables to
their respective input jacks. Make sure all
outboard audio gear is switched o for now.
(ES) Conecte todos los cables correspondientes a los
micrófonos analógicos, instrumentos y/o cables con
conectores stereo de 3,5 mm a sus tomas de entrad
respectivas. Asegúrese de que todos los dispositivos
audio conectados estén apagados.
(FR) Connectez vos micros analogiques, instruments
et/ou câbles MiniJack à leurs entrées respectives.
Assurez-vous que tous les appareils audio externes
soient hors tension pour l'instant.
(DE) Schließen Sie alle analogen Mikrofone,
Instrumente und/oder 3,5 mm Stereokabel an die
entsprechenden Eingangsbuchsen an. Hierbei sollten
alle externen Audiogeräte ausgeschaltet sein.
(PT) Conecte todos os microfones analógicos,
instrumento, e cabos estéreo de ⁄" a seus
respectivos jacks de entrada. Certique-se de
que todos os equipamentos de áudio estejam,
por hora, desligados.
(IT) Collega tutti i cavi analogici per microfono,
strumento e/o stereo da ⁄" ai rispettivi jack di
ingresso. Assicurati che tutti gli apparecchi audio
esterni siano spenti per ora.
(NL) Sluit alle analoge microfoon-, instrument-
en/of ⁄" stereokabels aan op hun respectieve
ingangsaansluitingen. Zorg ervoor dat alle externe
audioapparatuur voorlopig is uitgeschakeld.
(SE) Anslut alla analoga mikrofon-, instrument- och /
eller ⁄" stereokablar till respektive ingångsuttag.
Se till att alla utombordare är avstängda för tillfället.
(PL) Podłącz wszystkie analogowe mikrofony,
instrumenty i / lub kable stereo ⁄" do odpowiednich
gniazd wejściowych. Upewnij się, że wszystkie
zewnętrzne urządzenia audio są na razie wyłączone.
(EN) Power up the MPA200BT by pressing
the POWER switch to the “on” position.
The startup screen will appear
on the LCD display.
(ES) Encienda el MPA200BT colocando el interruptor
POWER en la posición “on”. En la pantalla LCD
aparecerá la pantalla de arranque.
(FR) Mettez le MPA200BT sous tension en pressant
l'interrupteur POWER. L'écran de démarrage apparaît
sur l'acheur LCD.
(DE) Schalten Sie das MPA200BT mit dem
POWER-Schalter ein. Auf dem LCD erscheint
der Startbildschirm.
(PT) Alimente o MPA200BT apertando o
botão POWER, colocando-o na posição “on”.
A tela inicial aparecerá no seu display LCD.
(IT) Accendere l'MPA200BT premendo l'interruttore
POWER in posizione "on". La schermata di avvio
apparirà sul display LCD.
(NL) Schakel de MPA200BT in door de POWER-
schakelaar in de “aan” -stand te drukken. Het
opstartscherm verschijnt op het LCD-scherm.
(SE) Starta MPA200BT genom att trycka på POWER-
omkopplaren till “på” -läget. Startskärmen visas på
LCD-skärmen.
(PL) Włącz MPA200BT, naciskając przełącznik POWER
do pozycji „wł.”. Na wyświetlaczu LCD pojawi się
ekran startowy.
(EN) Mute the main output volume by
going to the VOLUME screen in the DSP
and rotating the ENCODER KNOB until the
volume setting shows “MUTE” on the LCD screen.
(ES) Anule el volumen de la salida principal
desplazándose a la pantalla VOLUME en la pantalla
LCD y girando el MANDO GIRATORIO hasta que en
ajuste de volumen aparezca el valor “MUTE”.
(FR) Coupez le volume principal depuis l'écran
VOLUME en tournant l'ENCODEUR ROTATIF jusqu'à ce
que le réglage de volume indique “MUTE” sur l'écran.
(DE) Schalten Sie den Hauptausgangspegel stumm,
indem Sie im DSP den VOLUME-Bildschirm aufrufen
und das WÄHLRAD so lange drehen, bis auf dem
LCD-Bildschirm für Volume die Einstellung „MUTE“
angezeigt wird.
(PT) Para colocar o volume principal no modo mute
vá até a tela VOLUME do LCD e gire o botão ENCODER
até que a conguração de volume esteja exibindo
“MUTE” na tela DSP.
(IT) Disattivare il volume di uscita principale
andando alla schermata VOLUME nel DSP e ruotando
la MANOPOLA DELL'ENCODER no a quando
l'impostazione del volume mostra "MUTE" sullo
schermo LCD.
(NL) Demp het hoofduitvoervolume door naar
het VOLUME-scherm in de DSP te gaan en aan
de ENCODERKNOP te draaien totdat de volume-
instelling "MUTE" op het LCD-scherm toont.
(SE) Stäng av ljudet på huvudutmatningsvolymen
genom att gå till VOLUME-skärmen i DSP och vrida
ENCODER-knappen tills volyminställningen visar
“MUTE” på LCD-skärmen.
(PL) Wycisz główną głośność wyjściową przechodząc
do ekranu VOLUME w DSP i obracając POKRĘTŁO
ENKODERA, aż ustawienie głośności pokaże „MUTE”
na ekranie LCD.
(EN) If you are using Behringer wireless
microphones, plug the wireless dongle
into the WIRELESS SYSTEM USB input.
The WIRELESS SYSTEM LEDs will light up when the
wireless microphones become active.
(ES) Si está usando micrófonos inalámbricos
Behringer, conecte el paquete o mochila inalámbrica
a la toma de entrada WIRELESS SYSTEM USB. Los
pilotos WIRELESS SYSTEM se iluminarán cuando los
micrófonos inalámbricos estén activos.
(FR) Si vous utilisez des micros Behringer
sans l, connectez le récepteur au port USB
WIRELESS SYSTEM. Les LEDs WIRELESS SYSTEM
s'allument lorsque les micros sans ls sont activés.
(DE) Wenn Sie Behringer Drahtlosmikrofone
verwenden, schließen Sie den Drahtlos-Dongle
an den WIRELESS SYSTEM USB-Eingang an. Wenn
die Drahtlosmikrofone aktiviert sind, leuchten die
WIRELESS SYSTEM LEDs.
(PT) Se estiver usando microfones sem o Behringer,
conecte o dongle sem o à entrada USB WIRELESS
SYSTEM. Os LEDs WIRELESS SYSTEM acenderão
quando os microfones sem o estiverem ativos.
(IT) Se stai utilizzando microfoni wireless Behringer,
collega il dongle wireless all'ingresso USB SISTEMA
WIRELESS. I LED WIRELESS SYSTEM si accendono
quando i microfoni wireless si attivano.
(NL) Als u Behringer draadloze microfoons gebruikt,
sluit u de draadloze dongle aan op de DRAADLOOS
SYSTEEM USB-ingang. De WIRELESS SYSTEM-leds
gaan branden als de draadloze microfoons actief
worden.
(SE) Om du använder Behringer trådlösa mikrofoner,
anslut den trådlösa dongeln till WIRELESS SYSTEM
USB-ingång. LEDARNA FÖR TRÅDLÖST SYSTEM tänds
när de trådlösa mikrofonerna blir aktiva.
(PL) Jeśli korzystasz z mikrofonów bezprzewodowych
Behringer, podłącz klucz bezprzewodowy do wejścia
USB WIRELESS SYSTEM. Diody LED SYSTEMU
BEZPRZEWODOWEGO zaświecą się, gdy mikrofony
bezprzewodowe staną się aktywne.
(EN) Mute all audio inputs by going to the
INPUT screen and reducing the gain for
each input with the ENCODER KNOB until
each input displays the “Mute” setting.
(ES) Anule todas las entradas audio desplazándose
hasta la pantalla INPUT y reduciendo la ganancia de
cada entrada con el MANDO GIRATORIO hasta que
esté el ajuste “Mute” en todas ellas.
(FR) Coupez toutes les entrée en vous rendant sur
l'écran INPUT et en baissant le gain de chaque entrée
avec l'ENCODEUR ROTATIF jusqu'à ce que “Mute”
apparaisse pour chaque entrée.
(DE) Schalten Sie alle Audio-Eingänge stumm,
indem Sie den INPUT-Bildschirm aufrufen und die
Verstärkung jedes Eingangs mit dem WÄHLRAD
auf „Mute“ einstellen.
(PT) Para colocar todas as entradas de áudio em
modo mute, vá até a tela INPUT e reduza o ganho
de cada entrada com o botão ENCODER até que
cada uma esteja exibindo a conguração “Mute”.
(IT) Disattiva tutti gli ingressi audio andando alla
schermata INPUT e riducendo il guadagno per ogni
ingresso con la MANOPOLA ENCODER nché ogni
ingresso non visualizza l'impostazione "Mute".
(NL) Demp alle audio-ingangen door naar het INPUT-
scherm te gaan en de versterking voor elke ingang
te verminderen met de ENCODERKNOP totdat elke
ingang de “Mute” -instelling weergeeft.
(SE) Stäng av alla ljudingångar genom att gå till
INPUT-skärmen och minska förstärkningen för varje
ingång med ENCODER KNOP tills varje ingång visar
“Mute” -inställningen.
(PL) Wycisz wszystkie wejścia audio, przechodząc do
ekranu WEJŚCIE i zmniejszając wzmocnienie
każdego wejścia POKRĘTŁEM ENKODERA, aż każde
wejście wyświetli ustawienie „Wycisz”.
(EN) Power up any outboard audio gear
connected to the MPA200BT.
(ES) Encienda los dispositivos audio que
estén conectados al MPA200BT.
(FR) Mettez sous tension les appareils externes
connectés au MPA200BT.
(DE) Schalten Sie alle externen Audiogeräte ein,
die an das MPA200BT angeschlossen sind.
(PT) Ligue qualquer equipamento de áudio externo
conectado ao MPA200BT.
(IT) Alimenta qualsiasi dispositivo audio esterno
collegato all'MPA200BT.
(NL) Schakel alle externe audioapparatuur in die op
de MPA200BT is aangesloten.
(SE) Slå på alla utombordare som är anslutna till
MPA200BT.
(PL) Włącz dowolny zewnętrzny sprzęt audio
podłączony do MPA200BT.
(EN) Raise the volume back up to a
low-to-medium setting in the VOLUME
screen to begin setting input levels.
(ES) Vuelva a subir el volumen hasta un valor bajo-
medio en la pantalla VOLUME para comenzar con el
ajuste de los niveles de entrada.
(FR) Montez le volume jusqu'à un niveau bas ou
moyen sur l'écran VOLUME pour commencer le
réglage des niveaux d'entrée.
(DE) Wählen Sie auf dem VOLUME-Bildschirm
wieder eine niedrige bis mittlere Lautstärke, um die
Eingangspegel einzustellen.

26 Quick Start Guide 27EUROPORT MPA200BT
EUROPORT MPA200BT Getting started
(PT) Aumente o volume novamente a uma
conguração baixa/média na tela VOLUME para
começar a ajustar os níveis de entrada.
(IT) Alzare di nuovo il volume su un'impostazione da
bassa a media nella schermata VOLUME per iniziare a
impostare i livelli di ingresso.
(NL) Verhoog het volume weer naar een lage tot
gemiddelde instelling in het VOLUME-scherm om te
beginnen met het instellen van ingangsniveaus.
(SE) Höj volymen tillbaka till en låg till medium
inställning på VOLUME-skärmen för att börja ställa
in ingångsnivåer.
(PL) Zwiększ głośność z powrotem do poziomu
niskiego do średniego na ekranie VOLUME, aby
rozpocząć ustawianie poziomów wejściowych.
(EN) Set microphone levels by going back
to the INPUT screen. Speak or sing into
each microphone while raising each mic’s
respective gain level (A or B) with the ENCODER
KNOB until you nd a comfortable gain level that
does not distort the audio signal.
(ES) Ajuste los niveles de los micros volviendo a
la pantalla INPUT. Hable o cante con los micros
mientras sube el nivel de ganancia de cada uno
de ellos (A o B) con el MANDO GIRATORIO hasta
que llegue a un nivel adecuado en el que no haya
distorsión en la señal audio.
(FR) Réglez le niveau des micro depuis l'écran
INPUT. Parlez ou chantez dans chaque micro tout en
montant le niveau de gain respectif de ceux-ci
(A ou B) avec l'ENCODEUR ROTATIF jusqu'à obtenir
un niveau de gain confortable en évitant toute
distorsion du signal audio.
(DE) Gehen Sie zum INPUT-Bildschirm zurück, um die
Mikrofonpegel einzustellen. Sprechen oder singen
Sie in jedes Mikrofon, während Sie das Gain des
Mikrofons (A oder B) mit dem WÄHLRAD erhöhen,
bis Sie eine angenehme Verstärkung gefunden
haben, bei der das Audiosignal nicht verzerrt.
(PT) Ajuste os níveis de microfone indo de volta à
tela INPUT. Fale ou cante ao microfone enquanto
aumenta, com o botão ENCODER, o nível de ganho
respectivo de cada microfone (A ou B) até encontrar
um nível de ganho confortável que não distorça o
sinal de áudio.
(IT) Impostare i livelli del microfono tornando alla
schermata INPUT. Parla o canta in ogni microfono
mentre aumenti il rispettivo livello di guadagno (A o
B) di ciascun microfono con la MANOPOLA ENCODER
no a trovare un livello di guadagno confortevole
che non distorca il segnale audio.
(NL) Stel microfoonniveaus in door terug te gaan naar
het INPUT-scherm. Spreek of zing in elke microfoon
terwijl uhet respectievelijkeversterkingsniveauvan
elke microfoon (A of B) verhoogt met de ENCODERKNOP
totdat u een comfortabel versterkingsniveau vindt dat
het audiosignaal niet vervormt.
(SE) Ställ in mikrofonnivåer genom att gå tillbaka till
INPUT-skärmen. Tala eller sjunga in i varje mikrofon
medan du höjer respektive mikrofons respektive
förstärkningsnivå (A eller B) med ENCODER KNOP tills du
hittar en bekväm förstärkningsnivå som inte snedvrider
ljudsignalen.
(PL) Ustaw poziomy mikrofonu, wracając do ekranu
INPUT. Mów lub śpiewaj do każdego mikrofonu,
jednocześniepodnoszącpoziomwzmocnieniakażdego
mikrofonu (A lub B) POKRĘTŁEM ENKODERA, aż
znajdziesz wygodny poziomwzmocnienia, którynie
zniekształca sygnału audio.
(EN) If you intend to stream Bluetooth
audio, go to the Bluetooth Streaming
section of this Quick Start Guide and
follow the setup instructions.
(ES) Si piensa dar salida a audio vía Bluetooth, vaya a
la sección de Envío vía Bluetooth de esta Gus precisos
es que tiene que realizar ajustes de ecualizaci en el
que no haya distorsio de ellosjuste de los niveles de
entrada.
(FR) Si vous souhaitez diuser de l'audio par
connexion Bluetooth, consultez la section Diusion
Bluetooth de ce guide de démarrage rapide et
suivez les instructions.
(DE) Wenn Sie Bluetooth-Audio streamen möchten,
gehen Sie zum Bluetooth Streaming-Abschnitt
dieser Schnellstart-Anleitung und folgen Sie den
Einrichtungsanleitungen.
(PT) Se você pretende fazer transmissão de áudio
por Bluetooth, vá até a seção Transmissão de
Bluetooth deste Guia de Início Rápido e siga as
instruções de conguração.
(IT) Se intendi riprodurre in streaming audio
Bluetooth, vai alla sezione Streaming Bluetooth
di questa Guida rapida e segui le istruzioni di
congurazione.
(NL) Als u van plan bent Bluetooth-audio te
streamen, gaat u naar het gedeelte Bluetooth-
streaming van deze snelstartgids en volgt u de
installatie-instructies.
(SE) Om du tänker strömma Bluetooth-ljud,
gå till avsnittet Bluetooth-streaming i den här
snabbstartsguiden och följ installationsinstruktionerna.
(PL) Jeśli zamierzasz przesyłać strumieniowo dźwięk
przez Bluetooth, przejdź do sekcji Transmisja
strumieniowa Bluetooth w niniejszym przewodniku
Szybki start i postępuj zgodnie z instrukcjami
konguracji.
(EN) Set MP3 and Bluetooth levels by
going to the INPUT screen and raising/
lower the MP3 and BT gain settings until
you nd comfortable level settings.
(ES) Ajuste los niveles MP3 y Bluetooth en la pantalla
INPUT subiendo/bajando los valores de ganancia
MP3 y BT hasta llegar a unos niveles adecuados.
(FR) Réglez les niveaux MP3 et Bluetooth à
partir de l'écran INPUT jusqu'à obtenir des
niveaux confortables.
(DE) Stellen Sie die MP3- und Bluetooth-Pegel ein,
indem Sie den INPUT-Bildschirm aufrufen und
die Gain-Einstellungen für MP3 und BT erhöhen/
verringern, bis Sie angenehme Lautstärken
gefunden haben.
(PT) Ajuste os níveis do MP3 e Bluetooth indo
até a tela INPUT e aumentando/abaixando as
congurações de ganho de MP3 e BT até encontrar
níveis confortáveis.
(IT) Impostare i livelli MP3 e Bluetooth andando
alla schermata INPUT e alzando/abbassando le
impostazioni di guadagno MP3 e BT no a trovare
impostazioni di livello confortevoli.
(NL) Stel de MP3- en Bluetooth-niveaus in door
naar het INPUT-scherm te gaan en de MP3- en
BT-versterkingsinstellingen te verhogen / verlagen
totdat u comfortabele niveau-instellingen vindt.
(SE) Ställ in MP3- och Bluetooth-nivåer genom att
gå till INPUT-skärmen och höja / sänka MP3- och
BT-förstärkningsinställningarna tills du hittar
bekväma nivåinställningar.
(PL) Ustaw poziomy MP3 i Bluetooth, przechodząc do
ekranu INPUT i podnosząc / obniżając ustawienia
wzmocnienia MP3 i BT, aż znajdziesz wygodne
ustawienia poziomu.
(EN) Go to the MODE screen and choose an
equalization preset that suits your needs
(Music, Live, Speech or Club).
(ES) Vaya a la pantalla MODE y escoja un preset
de ecualización que se adapte a sus necesidades
(Music, Live, Speech o Club).
(FR) Depuis l'écran MODE, sélectionnez le réglage
d'égalisation qui convienne à votre utilisation
(Music, Live, Speech ou Club).
(DE) Gehen Sie zum MODE-Bildschirm und wählen
Sie ein EQ-Preset, das Ihren Wünschen entspricht
(Music, Live, Speech oder Club).
(PT) Vá até a tela MODE e escolha um preset de
equalização que seja adequado a suas necessidades
(Music, Live, Speech ou Club).
(IT) Vai alla schermata MODE e scegli un preset di
equalizzazione adatto alle tue esigenze (Musica,
Live, Discorso o Club).
(NL) Ga naar het MODE-scherm en kies een equalizer-
preset die bij je past (Muziek, Live, Spraak of Club).
(SE) Gå till MODE-skärmen och välj en förinställning
för utjämning som passar dina behov (musik, live, tal
eller klubb).
(PL) Przejdź do ekranu TRYB i wybierz ustawienie
korekcji, które odpowiada Twoim potrzebom (muzyka,
na żywo, mowa lub klub).
(EN) Go to the EQ screen and adjust the
Bass, Mid and Treble settings if you need
to make further equalization
adjustments.
(ES) Vaya después a la pantalla EQ y ajuste los valores
Bass (graves), Mid (medios) y Treble (agudos) si es
que tiene que realizar ajustes de ecualización más
precisos.
(FR) Depuis l'écran EQ, réglez les paramètres Bass,
Mid et Treble si vous avez besoin d'aner les
réglages d'égalisation.
(DE) Gehen Sie zum EQ-Bildschirm und ändern Sie
die Bass-, Mid- und Treble-Einstellungen, um den
EQ noch besser anzupassen.
(PT) Vá até a tela EQ e ajuste as congurações
Bass, Mid e Treble se precisar fazer mais ajustes
de equalização.
(IT) Vai alla schermata EQ e regola le impostazioni
Bass, Mid e Treble se devi eettuare ulteriori
regolazioni di equalizzazione.
(NL) Ga naar het EQ-scherm en pas de Bass, Mid en
Treble-instellingen aan als u verdere equalizer-
aanpassingen moet maken.
(SE) Gå till EQ-skärmen och justera inställningarna
för bas, mellan och diskant om du behöver göra
ytterligare utjämningsjusteringar.
(PL) Przejdź do ekranu EQ i dostosuj ustawienia
tonów niskich, średnich i wysokich, jeśli chcesz
dokonać dalszych regulacji korekcji.
(EN) Make nal volume adjustments by
going to the VOLUME screen and rotating
the ENCODER KNOB until you nd the
desired nal volume level.
(ES) Realice los ajustes nales de volumen en la
pantalla VOLUME, girando el MANDO GIRATORIO
hasta que consiga el nivel de volumen nal
que quiera.
(FR) Eectuez vos réglages de volume naux depuis
l'écran VOLUME avec l'ENCODEUR ROTATIF jusqu'à
obtenir un niveau satisfaisant.
(DE) Nehmen Sie abschließende Pegeleinstellungen
vor, indem Sie den VOLUME-Bildschirm aufrufen
und mit dem WÄHLRAD die gewünschte
Endlautstärke wählen.
(PT) Faça os ajustes de volume nais indo até a tela
VOLUME e girando o botão ENCODER até encontrar o
nível de volume nal desejado.
(IT) Eettuare le regolazioni nali del volume
andando alla schermata VOLUME e ruotando la
MANOPOLA ENCODER no a trovare il livello di
volume nale desiderato.
(NL) Maak de laatste volumeaanpassingen door
naar het VOLUME-scherm te gaan en aan de
ENCODERKNOP te draaien totdat u het gewenste
uiteindelijke volumeniveau hebt gevonde.
(SE) Gör slutgiltiga volymjusteringar genom att gå
till VOLYM-skärmen och vrida ENCODER-knappen tills
du hittar önskad slutvolymnivå.
(PL) Dokonaj końcowej regulacji głośności,
przechodząc do ekranu VOLUME i obracając
POKRĘTŁO ENKODERA, aż znajdziesz żądany końcowy
poziom głośności.

28 Quick Start Guide 29EUROPORT MPA200BT
Bluetooth Connection
To stream audio from a Bluetooth-enabled device, you will need at least one MPA200BT speaker and an iPad*/iPhone/Android*/Windows* device with basic Bluetooth connectivity.
With a streaming-only Bluetooth connection, all related MPA200BT DSP functions must still be controlled directly from the MPA200BT rear panel via the rotary encoder.
For Apple* iOS or Android devices, you can also download our dedicated Behringer Live Control app from the App Store. The app allows you to fully control a single or stereo pair of
MPA200BT speakers, including all DSP functions, remotely from your iOS or Android device (see “Bluetooth Control” below for more information).
*iPad and Apple are trademarks of Apple Inc. Android is a trademark of Google Inc. Windows is either a registered trademark or trademark of Microsoft Corporation in the United States
and/or other countries.
Bluetooth Streaming
To stream Bluetooth audio with any Bluetooth device (iPad/iPhone/Android/Windows, etc.):
Mono Operation
1. Enable Bluetooth on your remote device.
2. Switch on your MPA200BT speaker and minimize the volume.
3. Press SETUP and enter the Bluetooth menu.
4. Select “Pair device” from the MPA200BT speaker’s Bluetooth menu.
5. Check that your remote device is searching for a connection.
6. Once your device detects the MPA200BT speaker, select the MPA200BT speaker from your remote device’s menu (e.g., “Behringer MPA200BT”).
7. Wait until the remote device shows an active connection, and then check the speaker’s Bluetooth menu, which should display the name of the remote device
(e.g., “Xperia Z5 Compa”).
8. Bluetooth music can now be streamed to your MPA200BT speaker. The stereo signal will automatically mix down to mono.
9. The MPA200BT speaker will display the Bluetooth indicator on the main, top-level DSP screen.
Stereo Operation
1. Complete the steps above to connect the rst speaker to Bluetooth audio.
2. The rst connected speaker automatically becomes the MASTER speaker.
3. Switch on the second speaker, which becomes the SLAVE speaker.
4. Select “Link speaker” from the SLAVE speaker's Bluetooth menu.
5. The SLAVE speaker will display “Slave linking...”
6. Select “Link speaker” from the MASTER speaker’s Bluetooth menu.
7. The MASTER speaker will display “Master Linking...”
8. WAIT for the speakers to link.
9. Once the linking process is complete, Bluetooth audio will stream to the two speakers. The MASTER speaker will receive the left channel, and the SLAVE speaker will receive the
right channel.
10. MASTER and SLAVE connection will be indicated on the main, top-level DSP screens.
Bluetooth Control
A dedicated iOS/Android Live Control app for Behringer Bluetooth-enabled speakers can be downloaded from the Apple Store and Android market.
When connected with a MPA200BT speaker, the Live Control allows full remote control over all DSP functions, including Bluetooth streaming. Bluetooth streaming can be done in
parallel with analogue audio and sent to both mono and stereo setups.
• In both mono and stereo mode, rst pair the MASTER speaker, and then launch the control app.
• If the Live Control app is connected to the speaker, you will see the following DSP screen:
• The Live Control app will automatically detect and adapt for mono or stereo mode.
• To alter the speaker settings, swipe the screen or press the settings icon. All MPA200BT speaker settings can be accessed from the control app.
Operation with Bluetooth Pairing and Audio Streaming
• In both mono and stereo mode, rst pair the MASTER speaker, and then launch the Live Control app.
• The Live Control app will automatically detect and adapt for mono or stereo mode.
• To alter the speaker settings, swipe the screen or press the settings icon. All MPA200BT speaker settings can be accessed from the Live Control app.
Setting Up the Live Control App Connection
• Power on the rst (usually left-hand) speaker. This speaker will become the MASTER speaker.
• Start the Live Control app on the IOS/Android device.
• Check that the Live Control app is connected and functioning with the single MASTER speaker.
• Power up the second speaker. This speaker will become the SLAVE speaker.
• Check that the main app page shows both MASTER and SLAVE input and balance control.
Main Page (1 Speaker) Main Page (2 Speakers linked) Settings Page

30 Quick Start Guide 31EUROPORT MPA200BT
Firmware Update via App
Where possible please update your MPA200BT rmware using the Live Control app.
To update, go to the Settings Page in the app and look for the “CURRENT FIRMWARE” section. The Live Control app will detect the current rmware version. If a rmware and
automatically check for updates provided that the remote device has access to the Internet. If a newer rmware version is available the app will oer to download. For example:
• Swipe the update slider toward the right to initiate the rmware update. The update may take several minutes.
• Update progress will be displayed on the app and the MPA200BT speaker’s LCD screen.
•
Firmware Update Fallback Procedure
In the event that the system cannot be updated using the Live Control app, you may also carry out the update using this fallback procedure:
1. Download the .dfu le with the new rmware version to your remote device from the download section of the respective Behringer product page.
2. Prepare the MPA200BT for a Firmware upgrade by following these steps:
a. Power o the speaker.
b. Hold the ENCODER KNOB.
c. Power on the speaker. You will see the following screen:
d. Please select the option “Firmware upgrade” then press the ENCODER KNOB.
e. The MPA200BT is now ready for the rmware upgrade.
3. On your remote device, select and hold the .dfu le until a pop up window oers options for le transfer.
4. Select the option for sharing via Bluetooth. (NOTE: Some devices need to be paired with the speaker before le transfer.)
5. Select the MPA200BT speaker for le sharing via Bluetooth.
6. During the le transfer, the LCD screen will display the download progress.
7. After the le transfer is complete, the MPA200BT speaker will automatically restart and return to the usual startup screen.
DSP Menu
Menu (Key Press) Sub-Menu Screen Function
MAIN SCREEN Displays level indicators and model name. The left level
indicator shows the level for all inputs, while the right level
indicator shows the output level.
Rotate the ENCODER KNOB to adjust the master volume control.
Press the ENCODER KNOB to enter the main menu.
Displays the following Bluetooth status information:
• Bluetooth symbol indicates connection to audio and
remote control device (iPhone*, etc.)
• indicates that the remote Live Control app is
connected.
• indicates audio streaming is connected.
• “M” or “S” below the Bluetooth symbol indicate that
the speaker is linked to another MPA200BT speaker as
Master (left channel) or Slave (right channel)
VOLUME Rotate the ENCODER KNOB to change the output volume.
Process Menu
MODE Selects from 4 equalization presets, depending on function and
music type.
INPUT Sets input mixer gain for analog input A and B, MP3 audio jack,
and Bluetooth.
EQ Allows adjustment of 3-band equalizer with Bass,
Mid and Treble controls.
Setup Menu
BT Lets you pair the speaker with mobile Bluetooth devices and
link to another MPA200BT speaker as Master/Slave.
SETUP Sets front logo illumination, LCD back panel contrast, device
lock and master reset to restore factory settings.
INFO Displays model and rmware information.
Exit EXIT Returns to main screen.
CHARGING Indicates the battery is charging when the loudspeaker is
plugged in but powered o.
Firmware
Update
Indicates device is updating rmware from Live Control app
software via Bluetooth.
*iPhone is a trademark of Apple Inc. The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks is under license

32 Quick Start Guide 33EUROPORT MPA200BT
Conexión Bluetooth
Para enviar streams audio desde un dispositivo con capacidad Bluetooth, necesitará como mínimo un altavoz MPA200BT y un iPad*/iPhone/dispositivo Android*/Windows* con
conectividad Bluetooth básica. Con una conexión Bluetooth únicamente de streaming, todas las funciones DSP del MPA200BT deberán seguir siendo controladas directamente desde el
panel principal del MPA200BT con su mando giratorio.
Para enviar streams audio desde un dispositivo con capacidad Bluetooth, necesitará como mínimo un altavoz MPA200BT y un iPad*/iPhone/dispositivo Android*/Windows* con
conectividad Bluetooth básica. Con una conexión Bluetooth únicamente de streaming, todas las funciones DSP del MPA200BT deberán seguir siendo controladas directamente desde el
panel principal del MPA200BT con su mando giratorio.
*iPad y Apple son marcas comerciales de Apple Inc. Android es una marca comercial de Google Inc. Windows es una marca registrada o marca comercial de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/o en otros países.
Envío vía Bluetooth
Para enviar una señal audio vía Bluetooth con cualquier dispositivo Bluetooth (iPad/iPhone/Android/Windows, etc.):
Funcionamiento en mono
1. Active el Bluetooth en su dispositivo remoto.
2. Encienda el MPA200BT y reduzca el volumen al mínimo.
3. Pulse SETUP y vaya al menú Bluetooth.
4. Elija “Pair device” en el menú Bluetooth del altavoz MPA200BT.
5. Verique que su dispositivo remoto está buscando una conexión.
6. Una vez que su dispositivo detecte el altavoz MPA200BT, elija el altavoz MPA200BT en el menú correspondiente del dispositivo remoto (p.e., “Behringer MPA200BT”).
7. Espere hasta que el dispositivo remoto le muestre una conexión activa y entonces verique el menú Bluetooth del altavoz, en el que debería aparecer el nombre del dispositivo
remoto (p.e., “Xperia Z5 Compa”).
8. Ahora puede enviar música vía Bluetooth a su altavoz MPA200BT. La señal stereo será remezclada de forma automática a mono.
9. El altavoz MPA200BT mostrará el indicador Bluetooth en la pantalla DSP principal.
Funcionamiento en stereo
1. Realice los pasos anteriores para conectar el primer altavoz al audio vía Bluetooth.
2. El primer altavoz conectado se convertirá automáticamente en el altavoz MASTER.
3. Encienda el segundo altavoz, que pasará a ser el altavoz ESCLAVO.
4. Elija “Link speaker” en el menú Bluetooth del altavoz ESCLAVO.
5. En la pantalla del altavoz ESCLAVO aparecerá “Slave linking...”
6. Elija “Link speaker” en el menú Bluetooth del altavoz MASTER.
7. En la pantalla del altavoz MASTER aparecerá entonces “Master Linking...”
8. ESPERE hasta que los altavoces se enlacen.
9. Una vez que el proceso de enlace hasta terminado, el audio vía Bluetooth será enviado a los dos altavoces. El altavoz MASTER recibirá el canal izquierdo y el altavoz ESCLAVO
recibirá el derecho.
10. La conexión MASTER y ESCLAVO será indicada en la pantalla DSP principal de ambas unidades.
Control Bluetooth
Puede descargarse también la app especí ca Live Control para iOS/Android para altavoces Behringer con capacidad Bluetooth desde el Apple Store y las tiendas virtuales Android.
Puede usar esta app Live Control con altavoces emparejados vía Bluetooth, o sin emparejamiento Bluetooth si utiliza únicamente las entradas analógicas para la entrada audio.
• Tanto en el modo mono como en el stereo, primero empareje vía Bluetooth el altavoz MASTER y después ejecute la app de control.
• Si la app Live Control está conectada al altavoz, verá las siguientes pantallas DSP:
• La app de control detectará automáticamente el altavoz y lo adaptará al modo mono o stereo.
• Para modicar los ajustes del altavoz, golpee en la pantalla o pulse el icono de ajustes. Puede acceder a todos los ajustes del altavoz MPA200BT desde la app de control.
Pasos para el emparejamiento Bluetooth y streaming audio
• Tanto en el modo mono como en el stereo, empareje primero el altavoz MASTER y después ejecute la app Live Control.
• La app Live Control detectará automáticamente el altavoz y se adaptará al modo mono o stereo.
• Para modi car los ajustes del altavoz, deslice el dedo por la pantalla o pulse sobre el icono de ajustes. Con la app Live Control puede acceder a todos los ajustes de altavoz
del MPA200BT.
Conguración de la conexión de la app Live Control
• Encienda el primer altavoz (habitualmente el izquierdo). Este altavoz se convertirá en el MASTER.
• Ejecute la app Live Control en el dispositivo IOS/Android.
• Verique que la app Live Control está conectada y funcionando con el único altavoz MASTER.
• Encienda el segundo altavoz. Dicho altavoz pasará a ser el SLAVE (esclavo).
• Compruebe que en la página principal de la app aparece la entrada MASTER y SLAVE y el control de balance.
Main Page (1 Speaker) Main Page (2 Speakers linked) Settings Page

34 Quick Start Guide 35EUROPORT MPA200BT
Actualización del rmware vía App
Siempre que sea posible, actualice el rmware de su MPA200BT usando la app Live Control.
Para realizar la actualización, vaya a la página Settings en la app y busque la sección “CURRENT FIRMWARE”. La app Live Control detectará la versión de rmware activa. La app buscará
automáticamente posibles actualizaciones suponiendo que el dispositivo remoto tenga acceso a Internet. Si está disponible una versión de rmware más moderna, la app le ofrecerá
descargarla. Por ejemplo:
• Golpee el mando deslizante de actualización hacia la derecha para iniciar la actualización del rmware. Este proceso puede tardar unos minutos.
• El avance del proceso de actualización aparecerá en la app y también en la pantalla LCD del altavoz MPA200BT
Proceso de seguridad de actualización de rmware
En el caso de que el sistema no pueda ser actualizado usando la app Live Control, también podrá ejecutar el procedimiento de actualización usando este sistema secundario:
1. Descargue el chero .dfu con la nueva versión de rmware en su dispositivo remoto desde la sección de descargas de la respectiva página de producto de Behringer.
2. Prepare el MPA200BT para una actualización de rmware siguiendo estos pasos:
a. Apague el altavoz.
b. Mantenga pulsado el MANDO GIRATORIO.
c. Encienda el altavoz. Aparecerá la siguiente pantalla:
d. Elija la opción “Firmware upgrade” y pulse después el MANDO GIRATORIO.
e. El MPA200BT está ahora listo para la actualización de rmware.
3. En su dispositivo remoto, seleccione y mantenga pulsado el chero .dfu hasta que aparezca una ventana desplegable con opciones para la transferencia del chero.
4. Elija la opción de compartir vía Bluetooth. (NOTA: Algunos dispositivos deben ser emparejados con el altavoz antes de la transferencia del chero).
5. Elija el altavoz MPA200BT para compartir el chero vía Bluetooth.
6. Durante la transferencia del chero, en la pantalla LCD aparecerá el avance de la descarga.
7. Cuando la descarga haya terminado, el altavoz se reiniciará y realizará la actualización a la última versión de rmware.
DSP Menu
Menú (pulsar tecla) Submenú Screen Función de pantalla
PANTALLA
PRINCIPAL
Le muestra los indicadores de nivel y el nombre de modelo.
Durante la transferencia del chero, en la pantalla LCD
aparecerá el avance de la descarga.
Gire el MANDO GIRATORIO para ajustar el control de
volumen máster.
Pulse el MANDO GIRATORIO para acceder al menú principal.
Muestra la siguiente información de estado Bluetooth:
• El símbolo Bluetooth indica la conexión a un dispositivo
de control remoto y audio (iPhone*, etc.)
• indica que la app Live Control remota está conectada.
• indica que el streaming audio está conectado.
• “M” o “S” debajo del símbolo Bluetooth indican que el
altavoz está enlazado a otro altavoz MPA200BT como
máster (canal izquierdo) o esclavo (canal derecho)
VOLUMEN Gire el MANDO GIRATORIO para cambiar el volumen de salida.
Menú Process (procesado)
MODO Le permite elegir entre 4 presets de ecualización, dependiendo
de la función y el tipo de música.
ENTRADA Ajusta la ganancia del mezclador de entrada para la entrada
analógica A y B, la toma audio MP3 y el Bluetooth.
EQ Permite el ajuste de un ecualizador de 3 bandas con controles
de graves, medios y agudos.
Menú Setup (ajuste)
BT Le permite emparejar su altavoz con dispositivos móviles
Bluetooth, así como enlazarlo a otro altavoz MPA200BT
como máster/esclavo.
AJUSTES Ajusta la iluminación del logo frontal, el contraste de la LCD,
el bloqueo del dispositivo y un reset global a los valores
de fábrica.
INFORMACIÓN Le muestra el modelo del aparato, así como información
del rmware.
Salida EXIT Hace que vuelva a la pantalla principal.
CHARGING Indica que la batería se está cargando cuando el altavoz está
conectado a la corriente pero apagado.
Actualización
de rmware
Indica que el dispositivo está actualizando el software desde la
app Live Control vía Bluetooth.
*iPhone es una marca comercial de Apple Inc. La palabra y los logos Bluetooth son marcas registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. El uso de todas estas marcas se realiza
bajo licencia.

36 Quick Start Guide 37EUROPORT MPA200BT
Connexion Bluetooth
An de transmettre un signal audio depuis un appareil Bluetooth, vous avez besoin d’au moins une enceinte MPA200BT et d’un iPad*/iPhone/appareil Android*/Windows* doté
d’une connexion Bluetooth basique. Si la connexion Bluetooth ne permet que la di usion, les e ets de votre MPA200BT devront être contrôlés directement le panneau principal de la
MPA200BT à l’aide de l’encodeur rotatif.
Pour les appareils Apple* iOS ou Android, vous pouvez également télécharger notre application dédiée Behringer Live Control depuis l’App Store. L’application vous permet de contrôler
entièrement une ou deux enceintes MPA200BT couplées en paire stéréo, y compris les fonctions DSP, et ce à distance depuis votre appareil iOS ou Android (voir la section “Réglages
Bluetooth ” ci-dessous pour plus d’informations).
*iPad et Apple sont des marques d'Apple Inc. Android est une marque de Google Inc. Windows est une marque déposée ou une marque de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou
dans les autres pays.
Diusion Bluetooth
Suivez les instructions ci-dessous pour diuser un signal audio par Bluetooth avec un appareil compatible Bluetooth (iPad/iPhone/Android/Windows, etc.):
Utilisation en Mono
1. Activez le Bluetooth sur votre appareil mobile.
2. Mettez l'enceinte MPA200BT sous tension et baissez le volume.
3. Appuyez sur SETUP et accédez au menu Bluetooth.
4. Sélectionnez “Pair device” dans le menue Bluetooth du MPA200BT.
5. Assurez-vous que votre appareil mobile soit bien à la recherche d'une connexion.
6. Une fois la connexion détectée, sélectionnez le MPA200BT dans le menu de votre appareil mobile (par exemple, “Behringer MPA200BT”).
7. Patientez jusqu'à ce que l'appareil mobile indique que la connexion est active puis vériez le menu Bluetooth de l'enceinte qui doit acher le nom de votre appareil mobile
(ici, “Xperia Z5 Compa”).
8. Vous pouvez à présent envoyer de la musique par connexion Bluetooth à votre enceinte MPA200BT. Le signal stéréo est automatiquement mélangé en un seul signal mono.
9. L'indicateur Bluetooth apparaît dans le haut de l'écran DSP principal du MPA200BT.
Utilisation en Stéréo
1. Suivez les étapes décrites ci-dessus pour connecter la première enceinte en Bluetooth.
2. La première enceinte connectée devient automatiquement MAÎTRE.
3. Mettez la deuxième enceinte sous tension. Celle-ci devient l'enceinte ESCLAVE.
4. Sélectionnez “Link speaker” dans le menu Bluetooth de l'enceinte ESCLAVE.
5. L'enceinte ESCLAVE indique “Slave linking...”
6. Sélectionnez “Link speaker” dans le menu Bluetooth de l'enceinte MAÎTRE.
7. L'enceinte MAÎTRE indique “Slave linking...”
8. Patientez jusqu'à ce que la connexion soit eectuée.
9. Une fois le processus d'appairage complet, le signal audio Bluetooth est transmis aux deux enceintes. L'enceinte MAÎTRE reçoit le canal gauche et l'enceinte ESCLAVE le canal droit.
10. Les connexions MAÎTRE et ESCLAVE sont indiquées dans la partie supérieure des écrans DSP.
Contrôle par Bluetooth
Vous pouvez télécharger l’application dédiée pour iOS/Android Live Control depuis l’Apple Store ou Android Market an de contrôler votre enceinte Bluetooth Behringer.
L’application Live Control peut être utilisée avec des enceintes connectées en Bluetooth et même sans Bluetooth si seules les entrées audio analogiques sont utilisées.
• En mode mono ou stéréo, commencez par connecter l'enceinte MAÎTRE, puis lancez l'application de contrôle.
• Si l’application Live Control est connectée à l’enceinte, les écrans DSP suivants apparaissent:
• L'application de contrôle adapte automatiquement le signal pour le mode mono ou stéréo.
• Pour modier la conguration de l'enceinte, faites glisser votre doigt sur l'écran ou appuyez sur l'icône de conguration. Tous les paramètres de l'enceinte MPA200BT sont
accessibles depuis l'application.
Utilisation en mode d’appairage Bluetooth et avec Streaming audio
• En mode mono ou stéréo, commencez par connecter l’enceinte MAITRE, puis lancez l’application Live Control.
• Live Control se congure automatiquement pour fonctionner en mode mono ou stéréo.
• Pour modier la conguration de l’enceinte, faites glisser votre doigt sur l’écran ou appuyez sur l’icône de réglages. Tous les réglages de l’enceinte MPA200BT sont accessibles depuis
l’application Live Control.
Conguration de la connexion de l’application Live Control
• Mettez la première enceinte (généralement celle du côté gauche) sous tension. Elle devient alors l’enceinte MASTER.
• Lancez l’application Live Control sur votre appareil IOS/Android.
• Assurez-vous que l’application Live Control est bien connectée à l’enceinte MAITRE.
• Mettez la seconde enceinte sous tension. Elle devient l’enceinte ESCLAVE.
• Assurez-vous que la page principale de l’application a che bien les réglages de niveau d’entrée et de balance des deux enceintes MAITRE et ESCLAVE.
Main Page (1 Speaker) Main Page (2 Speakers linked) Settings Page

38 Quick Start Guide 39EUROPORT MPA200BT
DSP Menu
Menu (touche) Sous-menu Écran Fonction
ÉCRAN
PRINCIPAL
Ache les indicateurs de niveau et le nom du modèle
de l'appareil. L’acheur de niveau de gauche indique le niveau
de toutes les entrées et l’acheur de droite indique le niveau
de sortie.
Utilisez l'ENCODEUR ROTATIF pour régler le niveau principal.
Appuyez sur l'ENCODEUR ROTATIF pour entrer dans le
menu principal.
Les informations Bluetooth suivantes sont indiquées :
• Le symbole Bluetooth indique une connexion au signal
audio et à l'application de contrôle de l'appareil
portable (iPhone*, etc.)
• indique que l’application de contrôle à distance Live
Control est connectée.
• indique que le streaming audio est activé.
• Un “M” ou un “S” apparaissent sous le symbole
Bluetooth pour indiquer si l'enceinte est connectée à un
autre MPA200BT en tant que Maître (canal gauche) ou
Esclave (canal droit)
VOLUME Utilisez l'ENCODEUR ROTATIF pour régler le niveau de sortie.
Menu de traitement
MODE Sélectionnez l'un des 4 presets d'égalisation en fonction de
l'utilisation ou du type de musique.
INPUT Permet de régler le gain des entrées analogique A et B, du
connecteur MP3 et du signal Bluetooth.
EQ Permet de régler les basses, médiums et aigus de l'égaliseur
3 bandes.
Menu de conguration
BT Permet d'appairer l'enceinte avec un appareil mobile
compatible Bluetooth et de connecter un autre MPA200BT pour
former une paire maître/esclave.
SETUP Permet d'activer l'illumination du logo de la face
avant, de régler les contrastes de l'écran LCD de la
face arrière, de verrouiller l'appareil et de réinitialiser
les paramètres d'usine.
INFO Ache le modèle de l'appareil et les informations relatives
au Firmware.
Exit EXIT Permet de retourner à l'écran principal.
CHARGING Indique si la batterie est en court de charge lorsque l'enceinte
est hors tension mais connectée au secteur.
Mise à jour
du Firmware
Indique que la mise à jour du Firmware est en cours depuis
l’application Live Control par Bluetooth.
*iPhone est une marque déposée d’Apple Inc. Le mot et les logos Bluetooth sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques fait l’objet
d’une licence.
Mise à jour du Firmware avec l’application
Lorsque cela est possible, il est recommandé de mettre à jour le rmware de votre MPA200BT avec l’application Live Control.
Pour procéder à la mise à jour, allez sur la page de conguration de l’application et consultez la section “CURRENT FIRMWARE”. L’application Live Control détecte la version actuelle du
rmware et recherche automatiquement une mise à jour à condition que le dispositif à distance puisse accéder à Internet. Si une nouvelle version du rmware est disponible,
l’application vous propose de la télécharger. Par exemple:
• Faites glisser le bouton de mise à jour vers la droite pour démarrer la mise à jour du Firmware. La mise à jour peut durer quelques minutes.
• La progression de la mise à jour est indiquée dans l'application et sur l'écran LCD du MPA200BT.
Procédure alternative pour la mise à jour du Firmware
Dans le cas où le système ne peut pas être mis à jour avec l’application Live Control, vous pouvez également suivre cette procédure alternative :
1. Téléchargez le chier .dfu contenant la nouvelle version du rmware sur votre dispositif à distance depuis la section de téléchargement de la page produit correspondante du
site de Behringer.
2. Préparez le MPA200BT pour la mise à jour du rmware en suivant ces étapes:
a. Mettez l’enceinte hors tension.
b. Maintenez l’ENCODEUR ROTATIF appuyé.
c. Mettez l’enceinte sous tension. L’écran suivant apparait:
d. Sélectionnez l’option “Firmware upgrade” puis appuyez sur l’ENCODEUR ROTATIF.
e. Le MPA200BT est à présent prêt pour la mise à jour du rmware.
3. Sur votre dispositif à distance, maintenez votre doigt appuyé sur le chier .dfu jusqu’à ce que les options de transfert de chiers apparaissent dans une nouvelle fenêtre.
4. Sélectionnez l’option de partage par Bluetooth. (REMARQUE : certains appareils doivent être connectés avec l’enceinte avant le transfert du chier.)
5. Sélectionnez l’enceinte MPA200BT pour transférer le chier par Bluetooth.
6. Durant le transfert du chier, l’écran LCD indique la progression du téléchargement.
7. ne fois le téléchargement terminé, l’enceinte redémarre automatiquement et la dernière version du Firmware est installée.
Other manuals for EUROPORT MPA200BT
1
Table of contents