Beper 40.120 Quick guide

LOT: T041
Cod.: 40.120
Holding
MISURATORE DI PRESSIONE DA BRACCIO
ARM BLOOD PRESSURE MONITOR
MANOMÈTRE À BRAS
ARMDRUCKMESSGERÄT
TENSIÓMETRO DE BRAZO
ΠΙΕΣΌΜΕΤΡΟ
TENSIOMETRU DE BRAȚ
MONITOR KREVNÍHO TLAKU PAŽE
BLOEDDRUKMETER VOOR DE ARM
ROKU ASINSSPIEDIENA MĒRĪTĀJS
IT
EN
FR
DE
ES
GR
RO
CZ
NL
LV
pag. 4
pag. 11
pag. 18
pag. 24
pag. 31
pag. 38
pag. 45
pag. 52
pag. 60
pag. 67
For further information and/or for instructions for use in other
languages, please visit: beper.com

2
Fig.A 2
34
6
7
8
9
10 11
1
5

3
Fig.B Fig.C
Fig.D
Fig.E Fig.F
1-2 cm
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10

4
Misuratore di pressione da braccio Manuale di istruzioni
Avviso di sicurezza
Per informazioni speciche sulla propria pressione sanguigna, si prega di consultare il medico.
Legenda:
Si prega di leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare l’unità. Conserva-
re il manuale per consultazioni future. Utilizzare il prodotto solo come descritto.
Attenzione:
Non mischiare batterie nuove con batterie vecchie.
Non mischiare batterie di marchi diversi.
Inserire le batterie facendo attenzione alla polarità indicata.
Rimuovere le batterie se non si utilizza l’apparecchio per periodi prolungati.
Sostituire le batterie quando sul display appare questo simbolo
Smaltire le batterie in modo appropriato e come da regolamento locale.
Apparecchiatura di tipo B
Fabbrica
Proibito:
Non permettere a bambini e/o persone con ridotte capacità di intendere di usare
questo apparecchio.
Non cercare di riparare il prodotto da soli.
Durante l’utilizzo di questo prodotto non usare contemporaneamente cellulari o altri
dispositivi che possono generare campi elettromagnetici.
Obbligatorio:
Rivolgersi al proprio medico se i risultati sono regolarmente anomali.
Usare l’apparecchio solo come descritto.
Rappresentante autorizzato nella comunità europea

5
Misuratore di pressione da braccio Manuale di istruzioni IT
Descrizione prodotto Fig. A
1. Innesto per tubo dell’aria
2. Indicatore di classicazione della pressione WHO (Organizzazione mondiale della sanità)
3. Display
4. Pressione sistolica
5. Pressione diastolica
6. Pulsazioni
7. Tasto Mode
8. Tasto di accensione / spegnimento
9. Tasto Set
10. Vano batterie
11. Bracciale
Descrizione del display Fig. B
1. Gruppi
2. Indicatore batteria scarica
3. Indicatore di classicazione della pressione WHO (Organizzazione mondiale della sanità)
4. Media ultime 3 letture
5. Indicatore battiti irregolari
6. Ora
7. Data
8. Pulsazioni
9. Pressione diastolica
10. Pressione sistolica
Alcune importanti linee guida
Evitare di mangiare, fare esercizio, e fare il bagno 30 minuti prima della misurazione.
Sedersi in un ambiente tranquillo per almeno 5 minuti prima della misurazione.
Non stare in piedi durante la misurazione.
Durante la misurazione, sedersi in una posizione rilassata, mantenendo il braccio a livello del tuo
cuore.
Evitare di parlare o muovere parti del corpo durante la misurazione.
Attendere almeno 3 minuti prima di ripetere la misurazione.
Si consiglia di misurare la pressione sempre allo stesso orario, nello stesso braccio e possibilmente
nella stessa posizione.
Questo misuratore di pressione non è raccomandato per persone con gravi aritmie.
Installazione della batteria Fig. A10
Far scorrere il coperchio del vano batterie come indicato dalla freccia. Installare 4 nuove batterie
alcaline AA rispettando la polarità. Chiudere il coperchio del vano batterie.
Impostazioni del sistema
Con l’alimentazione spenta, premere il tasto “SET” per attivare le impostazioni di sistema. L’icona del
gruppo memoria lampeggia.

6
Misuratore di pressione da braccio Manuale di istruzioni
Selezionare Gruppo Memoria
Nell’impostazione del sistema, si possono accumulare i risultati dei test in 2 gruppi diversi. Questo
consente a più utenti di salvare i risultati dei test individuali (no a 60 memorie per gruppo.) Premere
il pulsante “MODE” per scegliere il gruppo. I risultati dei test saranno memorizzati automaticamente
in ciascun gruppo selezionato.
Impostazione Ora / Data
Premere di nuovo il tasto “SET” per impostare la modalità ora/data. Impostare il mese prima, pre-
mendo il tasto “MODE”. Premere di nuovo il tasto “SET” per confermare il mese corrente. Continuare
a impostare il giorno, l’ora e i minuti nello stesso modo. Ogni volta che il tasto “SET” viene premuto
viene salvata l’impostazione e si procedere in successione (mese, giorno, ora, minuti.)
Impostazioni salvate
In qualsiasi modalità di impostazione, premere il pulsante “ON/OFF” per spegnere l’unità.
Tutte le informazioni verranno salvate.
Se l’unità viene lasciata accesa e non in uso per 3 minuti, verranno automaticamente salvate tutte le
informazioni e l’apparecchio si spegnerà.
Utilizzo
Dopo aver installato le batterie e impostato il sistema, applicare il bracciale, inserendo il perno posto
sul tubo in plastica del bracciale nell’apposito innesto posto sull’unità principale. Fig. C
Rimuovere gli indumenti dal braccio.
Riposare per diversi minuti prima del test. Sedetevi in un luogo tranquillo, preferibilmente ad una
scrivania o un tavolo, con il braccio appoggiato su una supercie stabile e i piedi sul pavimento. Fig. D
Applicare il bracciale al braccio sinistro e mantenerlo a livello del cuore. Il fondo del bracciale deve
essere posizionato circa 1-2cm sopra il gomito. Fig. E - F
A questo punto si piò procedere con il test.
Premere e tenere premuto il tasto “ON/OFF” no a quando si sente un bip. Nella schermata LCD ap-
parirà per un secondo una diagnosi rapida. Un suono lungo indica che dispositivo è pronto per il test.
Nota: L’unità non funziona se l’aria residua dal test precedente è presente nel bracciale.
Sul display LCD lampeggia una freccia no a quando la pressione non si è stabilizzata.
La pressione iniziale viene prima pompata a 190 mmHg. Se la pressione arteriosa sistolica dell’utente
corrente è di oltre 190mmHg, l’unità automaticamente si ri-gona allo stadio giusto.
Nota: la pressurizzazione diminuisce gradualmente e inne si ferma se il bracciale non è cor-
rettamente applicato al braccio. In questo caso, premere il tasto “ON / OFF” per spegnere
l’unità.
Dopo il gonaggio del bracciale, l’aria si abbassa lentamente come indicato dal valore della pressione
del bracciale. Il simbolo di un cuore lampeggia contemporaneamente sul display per il rilevamento
del battito cardiaco.
Precauzioni di sicurezza: se la pressione nel bracciale diventa troppo estrema durante le prove, pre-
mere il tasto “ON/OFF” per spegnere immediatamente l’apparecchio. La pressione del bracciale verrà
rapidamente dissipata una volta che l’unità è spenta.
Nota: stare rilassati durante i test. Evitare di parlare o di muovere altre parti del corpo.

7
Misuratore di pressione da braccio Manuale di istruzioni IT
Al completamento del test si udiranno tre brevi segnali acustici.
Lo schermo visualizza le misurazioni per la pressione arteriosa sistolica e diastolica.
Un indicatore che rappresenta la misurazione corrente viene visualizzato accanto alla corrispondente
classicazione WHO.
Dopo aver letto i risultati spegnere il prodotto premendo l’apposito tasto oppure qualora non venga
premuto alcun tasto il prodotto si spegnerà automaticamente dopo 3 minuti.
Nota: Assicurarsi di avere selezionato l’appropriato gruppo memoria prima del test.
Se il numero di test supera le 60 memorie assegnate per gruppo, i test più recenti appariranno prima,
eliminando così le letture più vecchie.
Nota: Non allarmatevi per una lettura anomala. La pressione del sangue di un individuo si
verica dopo 2-3 letture, prese alla stessa ora ogni giorno per un periodo prolungato di tempo.
Consultare il medico, se i risultati dei test rimangono anomali.
Qualora sul display dovesse comparire il simbolo e dovessero udirsi quattro segnali acustici
signica che le batterie sono scariche e serve sostituirle.
Qualora sul display dovesse comparire la scritta “Err” potrebbe essere che il bracciale non sia stato
posizionato correttamente oppure che la pressurizzazione del sangue sia oltre i 300mmHg. Provare a
sistemare il bracciale e/o rilassarsi quindi riprovare.
Indicatore di battito cardiaco irregolare
Se il monitor rileva un ritmo cardiaco irregolare, due o più volte durante il processo di misurazione, ap-
pare il simbolo di un cuore, che rappresenta il battito cardiaco irregolare, insieme a risultati di misura.
Il ritmo cardiaco irregolare viene denito come il ritmo che è al 25% più lento o più veloce rispetto al
ritmo medio rilevato durante la misurazione della pressione arteriosa sistolica e diastolica. Consultare
il proprio medico se appare il simbolo del battito cardiaco irregolare spesso durante i risultati del test.
Nota: Assicurarsi di avere selezionato l’appropriato gruppo memoria prima del test.
Consultazione e cancellazione della memoria
Con l’apparecchio spento, si possono vericare i risultati dei test passati con il tasto “MODE”. Il risul-
tato del test più recente e più vecchio in memoria possono essere visualizzati premendo e tenendo
premuto il pulsante “MODE”. Durante la lettura dei risultati del test è possibile premere il pulsante
“MODE” per scorrere tutti i risultati dei test memorizzati.
Nota: i risultati dei test precedenti verranno visualizzati solo dal gruppo di memoria utilizzato più di re-
cente. Per controllare i risultati dei test precedenti di altri gruppi di memoria, è necessario selezionare
prima il gruppo desiderato e poi spegnere il monitor.
La memoria del gruppo selezionato può essere cancellata in modalità controllo della memoria. Pre-
mere e tenere premuto il tasto “SET” per circa 3 secondi per eliminare tutti i risultati di memoria dal
gruppo selezionato. Il monitor emette un segnale acustico che indica la cancellazione e poi va diret-
tamente in modalità di test. Premere il tasto “ON / OFF” per spegnere l’unità.
Nota: La memoria non può essere recuperata una volta che è stata eliminata.

8
Misuratore di pressione da braccio Manuale di istruzioni
Media degli ultimi 3 test
Con l’apparecchio spento, premere e tenere premuto il pulsante “MODE” per attivare la visualizzazio-
ne sullo schermo. L’unità esegue un autodiagnosi, lo schermo visualizzerà la media dei risultati delle
ultime 3 misurazioni dell’ultimo gruppo utilizzato. Il simbolo “AVG” apparirà insieme al corrispondente
indicatore di pressione WHO. La modalità di verica della memoria è accessibile premendo i tasti
“MODE”. Per vericare i risultati medi di altri gruppi, selezionare il gruppo desiderato prima di attivare
il tasto “MODE” ad apparecchio spento.
Indicatore di Classicazione della misurazione WHO
Il misuratore di pressione è dotato di un indicatore di classicazione della pressione arteriosa in base
alle linee guida stabilite dall’Organizzazione Mondiale della Sanità (WHO).
Manutenzione
Evitare di far cadere, sbattere o lanciare l’unità.
Evitare le temperature estreme. Non esporre l’unità ai raggi diretti del sole.
Per pulire l’unità, utilizzare un panno morbido leggermente inumidito.
Per pulire il bracciale applicare una piccola quantità di alcool su un panno morbido, evitare di far
penetrare liquidi nel misuratore di pressione. Asciugare accuratamente prima di riporre il prodotto.
Rimuovere le batterie quando non si usa per un periodo prolungato di tempo
Si raccomanda di controllare le prestazioni almeno ogni 2 anni.
Speciche
Classicazione WHO Sistolica (mmHg) Diastolica (mmHg)
Ipertensione grado 3 ≥180 ≥110
Ipertensione grado 2 160-179 100-109
Ipertensione grado 1 140-159 90-99
Normale – alta 130-139 85-89
Normale 120-129 80-84
Ottimale <120 <80
Descrizione prodotto Misuratore di pressione da braccio
Modello 40.120
Display Digitale LCD - Misura: 66mm x 43mm
Metodo di misurazione Oscillometrico
Intervalli di misurazione Pressione : 0 mmHg - 300 mmHg
Pulsazioni: da 30 a 180 battiti al minuto

9
Misuratore di pressione da braccio Manuale di istruzioni IT
Direttive e norme
Questo prodotto soddisfa i requisiti della norma UE in materia di apparecchi medicali non invasivi. È
stato certicato secondo le direttive CE ed è provvisto del marchio CE (marchio di conformità) “CE
0197”. Il prodotto soddisfa le norme europee EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 60601-1-11, EN 80601-
2, EN 1060-1, EN 1060-3 e EN 1060-4. L’apparecchio soddisfa i requisiti della Direttiva “93/42/CEE
del Consiglio del 14 giugno 1993 sui dispositivi medici”.
Precisione di misurazione Pressione: ± 3 mm/Hg
Pulsazioni : ± 5%
Pressurizzazione Automatica
Memoria 120 memorie con data e ora
Funzioni Indicatore di batteria scarica
Indicatore di classicazione WHO
Autospegnimento
Indicatore di battiti irregolari
Media ultime 3 letture
Alimentazione 4 batterie tipo AAA
Durata batterie Ca. 2 mesi sulla base di 3 misurazioni al giorno
Peso dell’unità Ca. 405 g (escluse le batterie)
Dimensioni 139 x 88 x 42 mm ca.
Circonferenza bracciale Circonferenza regolabile 22 - 36 cm
Grado di protezione IP22
Condizioni dell’ambiente di
utilizzo
Temperatura: 10° 40°C (50°F 104°F)
Umidità: 15% 90% RH
Pressione atmosferica
Condizioni dell’ambiente di
conservazione
Temperatura: -20° 55°C
Umidità: ≤ 93% RH

10
Misuratore di pressione da braccio Manuale di istruzioni
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla ne della
propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve essere con-
ferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure
riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio al riciclaggio, al trat-
tamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il recupero dei materiali di cui è composto.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture
di raccolta. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al
servizio locale di smaltimento riuti, o al negozio dove è stato effettuato l’acquisto.Chiunque
abbandona o cestina questo apparecchio e non lo riporta in un centro di raccolta differenziata
per riuti elettrici-elettronici è punito con la sanzione amministrativa pecuniaria prevista dalla
normativa vigente in materia di smaltimento abusivo di riuti
CERTIFICATO DI GARANZIA
La garanzia di applicazione è valida 24 mesi dalla data di acquisto per difetti di materiale o di fab-
bricazione.
La garanzia è valida unicamente presentando il certicato di garanzia e il documento di acqui-
sto (scontrino scale) che certichi la data di acquisto e il nome del modello dell’apparecchio
acquistato.
Se l’apparecchio dovesse richiedere assistenza tecnica rivolgersi al venditore o presso la nostra
sede. Questo per conservare inalterata l’efcienza del vostro apparecchio e per NON invalidare la
garanzia. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalideran-
no automaticamente la garanzia.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Se ci sono guasti a causa di difetti di materiale e/o fabbricazione durante il periodo di garanzia, ga-
rantiamo la riparazione del prodotto gratuitamente.
Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di:
a. Danni da trasporto o da cadute accidentali,
b. Errata installazione o inadeguatezza impianto elettrico,
c. Riparazioni o modiche operate da personale non autorizzato,
d. Mancata o non corretta manutenzione e pulizia,
e. Prodotto e/o parti di prodotto soggette a usura e/o consumabili (es.: lampade, batterie, lame)
f. Mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio, negligenza
o trascuratezza nell’uso.
L’elenco di cui sopra è a titolo meramente esemplicativo e non esaustivo, in quanto la presente
garanzia è comunque esclusa per tutte quelle circostanze che non possono farsi risalire a difetti di
fabbricazione dell’apparecchio.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di uso pro-
fessionale.
Beper Srl declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente
derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le
prescrizioni indicate nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze” in tema di installazione, uso e
manutenzione dell’apparecchio.
Per assistenza e/o informazioni tecniche scrivere a:
assistenza@beper.com

Arm blood pressure monitor Use Instructions EN
11
Safety Notice
For specic information about your blood pressure, please consult your doctor.
Explanation of symbols:
Please read this manual thoroughly before using the unit.
Please retain this manual for future reference
Operate the unit only as intended.
Caution:
Do not mix new and old batteries simultaneously.
Do not mix batteries of different brands.
Install batteries paying attention to polarity indicated.
Remove batteries from the device in case you will not use for long time.
Replace batteries when on the display will appear this symbol
Dispose batteries properly, observe local laws and regulation.
Appliance type B
Factory
Forbidden:
Do not allow children and / or persons with reduced capacity to intend to use this unit.
Do not attempt to repair the product yourself.
When using this product do not use mobile phones or other devices that may generate
electromagnetic elds.
Mandatory:
Contact your doctor if the results are regularly abnormal.
Use the appliance only as described.
Authorized representative in the European community

Arm blood pressure monitor Use Instructions
12
Product description Fig. A
1. Inlet for air tube
2. WHO (World Health Organisation) blood pressure classication indicator
3. Display
4. Systolic blood pressure
5. Diastolic blood pressure
6. Pulse rate
7. Mode button
8. On/ Off switch button
9. Set button
10. Battery compartment
11. Arm cuff
Display description Fig. B
1. Groups
2. Low batteries indicator
3. WHO (World Health Organisation) blood pressure classication indicator
4. Average of last 3 readings
5. Irregular pulse indicator
6. Time
7. Date
8. Pulse rate
9. Diastolic blood pressure
10. Systolic blood pressure
Some important guidelines
Avoid eating, exercising, and bathing for 30 minutes prior to testing.
Sit in a calm environment for at least 5 minutes prior to testing.
Do not stand while testing.
During the testing, sit in a relaxed position while keeping your wrist level with your heart.
Avoid speaking or moving body parts while testing.
Wait 3 minutes or longer before re-testing.
It is suggested to measure your blood pressure at the same time, on same wrist, in the same position,
and possibly in the same position.
This blood pressure monitor is not recommended for people with severe arrhythmia.
Batteries installation Fig. A10
Slide off battery cover as indicated by the arrow, install 4 AAA batteries according to polarity, close
battery cover.
System Settings
With power off, press “SET” button to activate System Settings. The memory group icon ashes.
Select memory group
In the system setting, you may accumulate test results into 2 different groups. This allows multiple
users to save individual test results (up to 60 memories per group.) Press “ MODE “ button to choose
a group. The results of the tests will automatically save in each selected group.

Arm blood pressure monitor Use Instructions EN
13
Time /date setting
Press “SET” button again to set the time/date. First, set the month by pressing the “MODE” button.
Press “SET “ button again to conrm current month. Continue setting the day, hour, and minute in
the same way. Every time the “SET” button is pressed, it will lock in your selection and continue in
succession (month, day, hour, minute.)
Settings saved
In any setting mode, press “ON/OFF” button to turn off the unit
All information will be saved.
If unit is switch on and not in use for 3 minutes, it will automatically save all information and shut off.
Use
After installing the batteries and setting up the system, apply the arm cuff, inserting the pin located on
the plastic tube of the arm cuff in the appropriate inlet on the main unit. Fig. C
Remove clothing from the arm.
Rest for several minutes before the test. Sit in a quiet place, preferably at a desk or table, with the arm
resting on a stable surface and feet at on the oor. Fig. D
Apply the cuff to the left arm and keep it at heart level. The bottom of the cuff should be placed appro-
ximately 1-2cm above the elbow. Fig. E – F
At this point you can proceed with the test.
Press and hold “ON/OFF” button until a beep sounds. On the LCD display will appear for one second
as unit performs a quick diagnosis. A long tone indicates device is ready for testing.
Note: Unit will not function if residual air from previous testing is present in cuff.
On the LCD will ash an arrow until pressure is stabilized.
Initial pressure is rst pumped to 190 mmHg. If the current user’s systolic blood pressure is over
190mmHg, the unit will automatically re-inate to the proper grade.
Note: Pressurization will gradually subside and ultimately stop when cuff is not properly ap-
plied to the arm. If this occurs, press “ON/OFF” button to turn the unit off.
After cuff ination, air will slowly subside as indicated by the corresponding cuff pressure value. A
heart symbol ashing will appear simultaneously on screen showing heart beat detection.
Safety Precaution: If pressure in arm cuff becomes too extreme while testing, press the “ON/OFF”
button to turn power off. The cuff pressure will rapidly dissipate once the unit is off.
Note: keep relaxed during testing. Avoid speaking or moving body parts.
Three short beeps sound when testing is complete.
The screen will display measurements for systolic and diastolic blood pressure.
An indicator representing the current measurement will appear next to the corresponding WHO Clas-
sication.
After reading the test results, turn off the appliance by using the appropriate button, in case no button
will be pressed the unit will turn off itself after about 3 minutes

Arm blood pressure monitor Use Instructions
14
Note: make sure to select the appropriate memory group before testing.
If the number of tests surpasses the allotted 60 memories per group, the most recent tests will appear
rst, thus eliminating the oldest readings.
Note: Do not be alarmed if an abnormal reading occurs. A better indication of an individual’s
blood pressure occurs after 2-3 readings are taken at the same time each day over an extended
period of time. Consult your doctor if test results remain abnormal.
If the symbol should appears on the display and four beeps are heard it means that the batteries
life is depleting and need to be replaced.
Should the word “Err” appear on the display, it could be that the cuff has not been positioned correctly
or that the blood pressurization is above 300mmHg. Try to adjust the cuff and/or relax then try again.
Irregular heartbeat indicator
If the monitor detects an irregular heart rhythm two or more times during the measurement process, a
heart symbol appears, representing the irregular heartbeat, along with measurement results. Irregular
heart rhythm is dened as the rhythm that is 25% slower or faster than the average rhythm detected
during the measurement of systolic and diastolic blood pressure.
Consult your doctor if the irregular heartbeat symbol appears often during test results.
Note: Make sure you have selected the appropriate memory group before the test.
Consultation and clearing of memory
With the appliance switched off, it is possible to check the results of the passed tests with the “MODE”
button. The last and oldest test result in memory can be shown by pressing and holding the “MODE”
button. While reading the test results, you can press the “MODE” button to scroll through all the stored
test results.
Note: The results of previous tests will be displayed only by the most recently used memory
group. To check the results of previous tests of other memory groups, you must rst select the
desired group and then turn off the monitor.
The memory of the selected group can be cancelled in memory check mode. Press and hold the
“SET” button for about 3 seconds to delete all the memory results from the selected group. The mo-
nitor emits an acoustic signal indicating cancellation and then goes directly to test mode. Press the
“ON/OFF” button to turn off the unit.
Note: Memory can not be recovered once it has been deleted.
Average of last 3 tests
With the appliance power off, press and hold the “MODE” button to activate screen display. The unit
performs a self-diagnosis, the screen will display the average test results from the last 3 readings of
the last group used. The “AVG” symbol will appear along with the corresponding WHO blood pressure
indicator. The memory check mode can be accessed by pressing the “MODE” button. To check the
average results from other groups, select the desired group prior to activate the “MODE” button with
the appliance powered off.

Arm blood pressure monitor Use Instructions EN
15
WHO blood pressure classication indicator
The appliance is equipped with a classication indicator based on established guidelines from the
World Health Organization (WHO).
Maintenance
Avoid dropping, slamming, or throwing the unit.
Avoid extreme temperatures. Do not expose unit directly under sunshine.
When cleaning the unit, use a soft fabric lightly damped.
To clean the cuff apply a small amount of rubbing alcohol to a soft cloth, avoid to let liquids penetration
in the appliance. Dry thoroughly before storing the product.
Remove the batteries when not in use for a prolonged period of time.
It is recommended to check the performance at least every 2 years.
WHO classication Systolic (mmHg) Diastolic (mmHg)
Hypertension grade 3 ≥180 ≥110
Hypertension grade 2 160-179 100-109
Hypertension grade 1 140-159 90-99
High – normal 130-139 85-89
Normal 120-129 80-84
Optimal <120 <80

Arm blood pressure monitor Use Instructions
16
Directives and rules:
This product meets the requirements of the EU standard for non-invasive medical devices. It has been
certied according to EC directives and is provided with the CE mark (conformity mark) “CE 0197”.
The product meets the European standards EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 60601-1-11, EN 80601
-2, EN 1060-1, EN 1060-3 and EN 1060-4 The appliance meets the requirements of the Council
Directive “93/42 / EEC of 14 June 1993 on medical devices
Product description Arm blood pressure monitor
Model number 40.120
Display LCD digital - size: 66mm x 43 mm
Measuring method Oscillometric
Measurement intervals Pressure : 0 mmHg - 300 mmHg
Pulsations: from 30 to 180 beats per minute
Measurement accuracy Pressure: ± 3 mm/Hg
Pulsations : ± 5%
Pressurization Automatic
Memory 120 memories with date and time
Functions Low battery indicator
WHO classication indicator
Auto shut off
Irregular heart rate indicator
Average last 3 readings
Power supply 4 batteries type AAA
Batteries life approx. 2 months based on 3 measurements per day
Unit weight approx. 405 g (batteries not included)
Size 139 x 88 x 42 mm approx.
Arm circumference Adjustable circumference 22 - 36cm
Protection Rating IP22
Use environment conditions Temperature: 10°C 40°C (50°F 104°F)
Humidity: 15% 90% RH
Atmospheric pressure
Storage environment con-
ditions
Temperature: -20°C 55°C
Humidity: ≤ 93% RH

Arm blood pressure monitor Use Instructions EN
17
The European directive 2011/65/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), re-
quires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimize the
recovery and recycling of the materials they contain, and reduce the impact on human health
and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of
your obligation, that when you dispose of the appliance, it must be separately collected.
GUARANTEE CERTIFICATE
This appliance has been checked in the factory. From the date of original purchase a 24 month gua-
rantee applies to material and production defects. The purchase receipt and the guarantee certicate
must be submitted together in case of claim to guarantee.
The guarantee is valid only with a guaranty certicate and proof of purchase (scal receipt)
indicating the date of purchase and the model of the appliance
For any technical assistance, please contact directly the seller or our head ofce in order to preserve
the appliance’s efciency and NOT TO void the guarantee. Any intervention on this appliance by non-
authorized persons will automatically void the guarantee.
GUARANTEE CONDITIONS
If the appliance shows defects as a result of faulty material and/or production during the period of
guarantee, we guarantee repair free of charge on condition that:
- The appliance has been used properly and for the purpose for which it has been intended.
- The appliance has not been tampered with, otherwise it is not maintainable.
- The purchase receipt shall be presented.
- The appliance showing a fair wear and tear shall not be covered by this guarantee.
Therefore, any part that could be accidentally broken or having visible signs of use in consumable
products (such as lamps, batteries, heating elements…) the aesthetic parts are excluded from the
guarantee, and any defect whatsoever resulting from non-respect of the rules for use, negligence in
usage and/or maintenance of the appliance, carelessness, wrong or improper installation, damage
during transport and any other damage not attributable the supplier.
For every defect that could not be repaired within the guarantee period, the appliance will be replaced
free of charge.
In any case, if the part to be replaced for defect, breakage or malfunction is an accessory and/or a
detachable part of the product, Beper reserves the right to replace only the very part in question and
not the entire product
Contact your distributor in your country or ater sales department beper.
E-mail assistenza@beper.com which will forward your enquiries to your distributor.

Manomètre à bras Manuel d’instructions
18
Avis de sécurité
Pour des informations spéciques sur votre tension artérielle, veuillez consulter votre médecin.
Légende :
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Conservez ce manuel
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Utilisez le produit uniquement comme décrit.
Attention :
Ne pas mélanger de nouvelles piles avec de vieilles piles.
Ne pas mélanger des piles de marques différentes.
Insérez les piles en faisant attention à la polarité indiquée.
Retirez les piles si vous n’utilisez pas l’appareil pendant de longues périodes.
Remplacer les piles lorsque ce symbole apparaît à l’écran
Éliminez les piles correctement et conformément à la réglementation locale.
Équipement de type B
Usine
Interdit :
Ne pas permettre aux enfants et/ou aux personnes ayant des capacités réduites
d’utiliser cet appareil.
N’essayez pas de réparer le produit vous-même.
Lorsque vous utilisez ce produit, n’utilisez pas de téléphones portables ou d’autres
appareils qui peuvent générer des champs électromagnétiques en même temps.
Obligatoire :
Contactez votre médecin si vos résultats sont régulièrement anormaux.
Utilisez l’appareil tel que décrit.
Représentant autorisé dans la Communauté européenne

Manomètre à bras Manuel d’instructions FR
19
Description du produit Fig. A
1. Raccord pour tube d’air
2. Indicateur de classication de la pression OMS (Organisation mondiale de la santé)
3. Écran d’afchage
4. Pression systolique
5. Pression diastolique
6. Pulsations
7. Touche Mod
8. Touche d’allumage / arrêt
9. Touche Set
10. Compartiment batteries
11. Bracelet
Description de l’écran Fig. B
1. Groupes
2. Indicateur de batterie faible
3. Indicateur de classication de la pression OMS (Organisation mondiale de la santé)
4. Moyenne des 3 dernières lectures
5. Indicateur de battements irréguliers
6. Heure
7. Date
8. Pulsations
9. Pression diastolique
10. Pression systolique
Quelques directives importantes
Évitez de manger, faire de l’exercice, et prendre un bain 30 minutes avant la mesure.
S’asseoir dans un environnement calme pendant au moins 5 minutes avant la mesure.
Ne restez pas debout pendant les mesures.
Pendant la mesure, asseyez-vous dans une position détendue, en gardant votre bras au niveau de
votre cœur.
Évitez de parler ou de déplacer des parties du corps pendant la mesure.
Attendre au moins 3 minutes avant de répéter la mesure.
Il est recommandé de mesurer la pression toujours à la même heure, dans le même bras et si possible
dans la même position.
Ce tensiomètre n’est pas recommandé pour les personnes souffrant d’arythmies sévères.
Installation de la batterie Imag. A10
Faites glisser le couvercle du compartiment des piles comme indiqué par la èche. Installez 4 nou-
velles piles alcalines AA en respectant la polarité. Fermez le couvercle du compartiment des piles.
Paramètres du système
Une fois l’appareil éteint, appuyez sur le bouton “SET” pour activer les paramètres du système.
L’icône du groupe de mémoire clignote.

Manomètre à bras Manuel d’instructions
20
Sélectionner un Groupe de Mémoire
Lors de la mise en place du système, vous pouvez accumuler les résultats des tests dans 2 groupes
différents. Cela permet à plusieurs utilisateurs de sauvegarder des résultats de tests individuels (ju-
squ’à 60 mémoires par groupe.) Appuyez sur le bouton “MODE” pour sélectionner le groupe.
Les résultats des tests seront automatiquement stockés dans chaque groupe sélectionné.
Fixation de l’heure / de la date
Appuyez à nouveau sur le bouton “SET” pour régler le mode heure/date. Réglez le mois précédent
en appuyant sur le bouton “MODE”. Appuyez à nouveau sur la touche “SET” pour conrmer le mois
en cours. Continuez à régler le jour, l’heure et les minutes de la même manière. Chaque fois que
vous appuyez sur la touche “SET”, le réglage est enregistré et se poursuit successivement (mois,
jour, heure, minutes).
Paramètres sauvegardés
Dans n’importe quel mode de réglage, appuyez sur le bouton “ON/OFF” pour éteindre l’appareil.
Toutes les informations seront enregistrées.
Si l’appareil reste allumé et n’est pas utilisé pendant 3 minutes, toutes les informations seront auto-
matiquement enregistrées et l’appareil s’éteindra.
Utilisation
Après avoir installé les piles et mis en place le système, xez le brassard en insérant la broche située
sur le tube plastique du brassard dans la prise de l’unité principale. Fig.C
Enlever les vêtements du bras.
Reposez-vous pendant plusieurs minutes avant le test. Asseyez-vous dans un endroit calme, de
préférence à un bureau ou à une table, le bras posé sur une surface stable et les pieds sur le sol.
Imag. D
Appliquez le bracelet sur votre bras gauche et tenez-le au niveau du cœur. Le bas du brassard doit
être placé à environ 1 à 2 cm au-dessus du coude. Imag. E – F
A questo punto si piò procedere con il test.
Appuyez sur la touche “ON/OFF” et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Un
diagnostic rapide apparaîtra sur l’écran LCD pendant une seconde. Un long bip indique que l’appareil
est prêt à être testé.
Remarque : l’appareil ne fonctionnera pas si de l’air résiduel provenant du test précédent est
présent dans le brassard.
Une èche clignote sur l’écran LCD jusqu’à ce que la pression se stabilise. La pression initiale est
d’abord pompée à 190 mmHg.
Si la tension artérielle systolique de l’utilisateur actuel est supérieure à 190 mmHg, l’appareil se
regone automatiquement au bon stade.
Remarque : la pression diminue progressivement et nit par s’arrêter si le brassard n’est pas
correctement appliqué sur le bras. Dans ce cas, appuyez sur le bouton “ON / OFF” pour étein-
dre l’appareil.
Une fois le brassard goné, l’air s’abaisse lentement comme l’indique la valeur de la pression du
brassard. Le symbole du cœur clignote simultanément sur l’écran pour détecter le battement du cœur.
Table of contents
Languages:
Other Beper Blood Pressure Monitor manuals