Beper BP-1318 Quick guide

R
• MISURATORE DI PRESSIONE DA BRACCIO - MANUALE DI ISTRUZIONI
• ARM BLOOD PRESSURE MONITOR - USE INSTRUCTIONS
• MESUREUR DE LA TENSION DU BRAS - MANUEL D’INSTRUCTIONS
• OBERARM-BLUTDRUCK-MESSGERÄT - BETRIEBSANLEITUNG
• TENSIÓMETRO DE BRAZO - MANUAL DE INSTRUCCIONES
LOT 2013-120

2
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
pag. 3
pag. 16
pag. 28
pag. 41
pag. 53
For further information and/or for instructions for use in other languages, please visit:
www.beper.com

3
Misuratore di pressione da braccio Manuale di istruzioni
MISURATORE DI PRESSIONE DA BRACCIO
Ampio display LCD
Visualizzazione simultanea dei
valori sistolici, diastolici e pulsazioni
Indicazione di battiti irregolari
120 memorie con data e ora
Media delle ultime 3 misurazioni
Indicatore di misurazione WHO
(Organizzazione Mondiale della Sanità)
Avviso di sicurezza
Grazie per aver acquistato il misuratore di pressione BP-1318. Il misuratore di pressione utilizza il
metodo oscilli metrico di misurazione della pressione del sangue per misurare la pressione sistolica,
diastolica e la frequenza del polso di un adulto; Si prega di leggere attentamente questo manuale
prima di utilizzare l’unità. Conservare il manuale per consultazioni future. Per informazioni speciche
sulla tua pressione sanguigna, si prega di CONSULATARE IL MEDICO
Per evitare rischi e danni seguire tutte le precauzioni di avvertenza. Utilizzare l’unità solo come de-
scritto. Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso
For further information and/or for instructions for use in other languages, please visit:
www.beper.com

4
Misuratore di pressione da braccio Manuale di istruzioni

5
Misuratore di pressione da braccio Manuale di istruzioni

6
Misuratore di pressione da braccio Manuale di istruzioni
Linee guida importanti
1. Evitare di mangiare, fare esercizio, e fare il bagno per 30 minuti prima del test.
2. Sedersi in un ambiente tranquillo per almeno 5 minuti prima del test.
3. Non stare in piedi durante le prove. Sedersi in una posizione rilassata, mantenendo il braccio a
livello del tuo cuore.
4. Evitare di parlare o muovere parti del corpo durante le prove.
5. Durante il test, evitare forti interferenze elettromagnetiche, quali forni a microonde e telefoni cel-
lulari.
6. Attendere 3 minuti o più a lungo prima di rifare il test.
7. Provate a misurare la pressione alla stessa ora ogni giorno per coerenza.
8. Confronti dei test dovrebbero essere effettuati solo quando il monitor viene utilizzato sullo stesso
braccio, nella stessa posizione, e allo stessa ora del giorno.
9. Questo misuratore di pressione non è raccomandato per le persone con grave aritmia.
Utilizzo
1. Installare le batterie. (Vedere la Figura A)
2. Inserire la spina della presa dell’aria nel lato sinistro del monitor. (Vedi gura B)
3. Rimuovere gli indumenti spessi dalla zona braccio.
4. Riposa per diversi minuti prima del test. Sedetevi in un luogo tranquillo, preferibilmente ad una
scrivania o un tavolo, con il braccio appoggiato su una supercie stabile e i piedi sul pavimento.
(Vedi gura C)
5. Applicare il bracciale al braccio sinistro e mantenere a livello con il tuo cuore. Il fondo del bracciale
deve essere posizionato a circa 1-2cm sopra del gomito. (Vedere le gure D & E)
6. Premere il tasto “ON / OFF” per avviare il test.

7
Misuratore di pressione da braccio Manuale di istruzioni
Installazione della batteria
Far scorrere il coperchio del vano batterie come indicato dalla freccia. Installare 4 nuove batterie
alcaline AAA rispettando la polarità. Chiudere il coperchio del vano batterie.
Impostazioni del sistema
Con l’alimentazione spenta, premere il tasto “SET” per attivare le impostazioni di sistema. L’icona del
gruppo memoria lampeggia.
1. Selezionare Gruppo Memoria
Nell’impostazione del sistema, si possono accumulare i risultati dei test in 2 gruppi diversi. Questo
consente a più utenti di salvare i risultati dei test individuali (no a 60 memorie per gruppo.) Premere
il pulsante “MODE” per scegliere il gruppo. I risultati dei test saranno memorizzati automaticamente
in ciascun gruppo selezionato.
2. Impostazione Ora / Data
Premere di nuovo il tasto “SET” per impostare la modalità ora / data. Impostare il mese prima, pre-
mendo il tasto “MODE”. Premere di nuovo il tasto “SET” per confermare il mese corrente. Continuare
a impostare il giorno, l’ora e i minuti nello stesso modo. Ogni volta che il tasto “SET” viene premuto
viene salvata l’impostazione e si procedere in successione (mese, giorno, ora, minuti.)
3. Impostazioni salvate
In qualsiasi modalità di impostazione, premere il pulsante “ON / OFF” per spegnere l’unità.
Tutte le informazioni verranno salvate.
Nota: Se l’unità viene lasciata accesa e non in uso per 3 minuti, verranno automaticamente salvate
tutte le informazioni e l’apparecchio si spegnerà .

8
Misuratore di pressione da braccio Manuale di istruzioni
Applicazione del bracciale
1. Inserire saldamente la presa d’aria nell’apertura posta sul lato sinistro del monitor.
2. Con la sezione di velcro rivolta verso l’esterno, inserire la fascia del polsino all’interno dell’anello
di metallo del bracciale
3. Fissare il bracciale a circa 1-2cm al di sopra del gomito. Per ottenere risultati migliori si raccomanda
di applicare il bracciale aa braccio nudo e mantenerlo a livello con il cuore durante le prove.
Nota: Non inserire la spina dell’aria nella presa posta sul lato destro del monitor.
Questa apertura è progettata solo per un alimentatore opzionale.
Test
1. Accensione
Premere e tenere premuto il tasto “ON / OFF” no a quando si sente un bip.Nella schermata LCD ap-
parirà per un secondo una diagnosi rapida. Un suono lungo indica che dispositivo è pronto per il test.
Nota: L’unità non funziona se l’aria residua dal test precedente è presente nel bracciale.
Sul display LCD lampeggia una freccia no a quando la pressione non si è stabilizzata.
2. Pressurizzazione
La pressione iniziale viene prima pompata a 190 mmHg. Se la pressione arteriosa sistolica dell’utente
corrente è di oltre 190mmHg, l’unità automaticamente si ri-gona allo stadio giusto.
Nota: la pressurizzazione diminuisce gradualmente e inne si ferma se il bracciale non è correttamen-
te applicato al braccio. In questo caso, premere il tasto “ON / OFF” per spegnere l’unità.
3. Test
Dopo il gonaggio del bracciale, l’aria si abbassa lentamente come indicato dal valore della pressione
del bracciale. Il simbolo di un cuore lampeggia contemporaneamente sul display per il rilevamento
del battito cardiaco.
Nota: stare rilassati durante i test. Evitare di parlare o di muovere altre parti del corpo.
4. Risultato
Si sentiranno tre brevi segnali acustici al completamento del test. Lo schermo visualizza le misura-
zioni per la pressione arteriosa sistolica e diastolica. Un indicatore che rappresenta la misurazione
corrente viene visualizzato accanto alla corrispondente classicazione WHO.
Indicatore di battito cardiaco irregolare
Se il monitor rileva un ritmo cardiaco irregolare, due o più volte durante il processo di misurazione, ap-
pare il simbolo di un cuore, che rappresenta il battito cardiaco irregolare, insieme a risultati di misura.
Il ritmo cardiaco irregolare viene denito come il ritmo che è o al 25% più lento o più veloce rispetto al
ritmo medio rilevato durante la misurazione della pressione arteriosa sistolica e diastolica. Consultare
il proprio medico se appare il simbolo del battito cardiaco irregolare spesso durante i risultati del test.
5. Eliminazione / Memorizzazione dei risultati del test
L’utente può cancellare il loro risultato corrente a causa di sfavorevoli condizioni di prova o per qualsi-
asi altro motivo. Per cancellare l’ultimo risultato del test, premere il tasto “SET” dopo la visualizzazione
dei risultati.
Se il risultato non viene eliminato, lo memorizzerà automaticamente per data all’interno del gruppo
memoria precedentemente congurato.

9
Misuratore di pressione da braccio Manuale di istruzioni
Nota: Assicurarsi di avere selezionato l’appropriato gruppo memoria prima del test.
Se il numero di test supera le 60 memorie assegnate per gruppo, i test più recenti appariranno prima,
eliminando così le letture più vecchie.
Spegnimento
Il tasto “ON / OFF” può essere premuto per spegnere l’unità in qualsiasi modalità. Altrimenti se l’unità
non verrà utilizzata per più di 3 minuti si spegnerà in automatico.
Precauzioni di sicurezza: se la pressione nel bracciale diventa troppo estrema durante le prove,
premere il tasto “ON / OFF” per spegnere. La pressione del bracciale verrà rapidamente dissipata
una volta che l’unità è spenta.
Controllo della memoria
Con l’apparecchio spento, si possono vericare i risultati dei test passati con i tasti “MODE”. Il risultato
del test più recente e più vecchio in memoria possono essere visualizzati premendo e tenendo premu-
to il pulsante “MODE”. Durante la lettura dei risultati del test è possibile premere il pulsante “MODE”
per scorrere tutti i risultati dei test memorizzati.
Nota: i risultati dei test precedenti verranno visualizzati solo dal gruppo di memoria utilizzato più di re-
cente. Per controllare i risultati dei test precedenti di altri gruppi di memoria, è necessario selezionare
prima il gruppo desiderato e poi spegnere il monitor.
Cancellazione della memoria
La memoria del gruppo selezionato può essere cancellata in modalità controllo della memoria. Pre-
mere e tenere premuto il tasto “SET” per circa 3 secondi per eliminare tutti i risultati di memoria dal
gruppo selezionato. Il monitor emette un segnale acustico che indica la cancellazione e poi va diret-
tamente in modalità di test. Premere il tasto “ON / OFF” per spegnere l’unità.
Nota: La memoria non può essere recuperata una volta che è stato eliminata.
Media degli ultimi 3 test
Con l’apparecchio spengo, premere e tenere premuto il pulsante “MODE” per attivare la visualizzazio-
ne sullo schermo. L’unità esegue un autodiagnosi, lo schermo visualizzerà la media dei risultati delle
ultime 3 misurazioni dell’ultimo gruppo utilizzato. Il simbolo “AVG” apparirà insieme al corrispondente
indicatore di pressione WHO. La modalità di verica della memoria è accessibile premendo i tasti
“MODE”. Per vericare i risultati medi di altri gruppi, selezionare il gruppo desiderato prima di attivare
il tasto “MODE” ad apparecchio spento.
Indicatore di batteria scarica
Si udiranno 4 brevi suoni di allarme quando la batteria è scarica e incapace di gonare il bracciale
per il test. Il simbolo ““ appare per circa 5 secondi prima di spegnersi. Sostituire le batterie. Non si
vericherà nessuna perdita di memoria nel corso di questo processo.

10
Misuratore di pressione da braccio Manuale di istruzioni
PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI
La pressione risulta diversa
dal solito
Il bracciale è troppo stretto
o non è stato posizionato
correttamente.
I risultati non sono appro-
priate a causa di movimenti
del corpo o del misuratore
durante il test
Riposizionare fermamente
il bracciale al di sopra del
gomito.
Sedersi in una posizione
rilassata, con il braccio
posizionato vicino al cuore.
Evitare di parlare o muovere
parti del corpo durante le pro-
ve. Accertarsi che il monitor
è collocato in una posizione
stazionaria per tutto il periodo
di test.
Appare la scritta “ Err” nello
schermo
Il bracciale non si è gonato
correttamente
Funzionamento non corretto
La pressurizzazione è oltre i
300mmHg
Assicurarsi che il tubo sia
correttamente attaccato al
bracciale e al monitor
Leggere attentamente le
avvertenze e rifare il test..
Leggere attentamente le
avvertenze e rifare il test.
Informazione sulla pressione del sangue
Pressione del sangue
La pressione sanguigna è la forza del sangue che spinge contro le pareti delle arterie. Essa è in ge-
nere misurata in millimetri di mercurio (mmHg). La pressione del sangue sistolica è la forza massima
esercitata contro le pareti dei vasi sanguigni ogni volta che il cuore batte. La pressione diastolica è la
forza esercitata sui vasi sanguigni quando il cuore è a riposo tra i battiti.
La pressione sanguigna di un paziente cambia frequentemente durante il corso di una giornata.
L’eccitazione e la tensione possono causare la salita della pressione sanguigna, mentre bere alcolici
e fare il bagno può abbassare la pressione sanguigna. Alcuni ormoni come l’adrenalina (che il corpo
rilascia sotto stress) possono causare restrizioni dei vasi sanguigni, che portano ad un aumento della
pressione sanguigna.
Se questi risultati di misurazione diventano troppo elevati, signica che il cuore è impegnato più di
quanto dovrebbe.

11
Misuratore di pressione da braccio Manuale di istruzioni
Indicatore di Classicazione della misurazione WHO
Il misuratore di pressione è dotato di un indicatore di classicazione in base alle linee guida stabilite
dall’Organizzazione Mondiale della Sanità. Il graco qui sotto (vedi i colore sul monitor) indicano i
risultati dei test.
Promemoria della salute
L’ipertensione è una malattia pericolosa che può inuenzare la qualità della vita. Può portare a un
sacco di problemi, tra cui l’insufcienza cardiaca, l’insufcienza renale, e l’di emorragia cerebrale.
È più facile controllare l’ipertensione e le malattie relative quando vengono diagnosticate nelle fasi
iniziali, è per questo che è importante andare dal vostro medico regolarmente e mantenere uno stile
di vita sano.
Nota: Non allarma-
tevi per una lettura
anomala. La pres-
sione del sangue di
un individuo si veri-
ca dopo 2-3 letture,
prese alla stessa
ora ogni giorno per
un periodo pro-
lungato di tempo.
Consultato il vostro
medico, se i risultati
dei test rimangono
anomali.

12
Misuratore di pressione da braccio Manuale di istruzioni
Pressione sanguigna: Domande & Risposte
D: Qual è la differenza tra la misurazione della pressione sanguigna arteriosa a casa o in un ambu-
latorio sanitario?
R: i valori della pressione sanguigna misurati a casa danno un resoconto più preciso, visto che ri-
ettano meglio la tua vita quotidiana. Le letture possono essere più elevate se svolte in un ambiente
clinico o medico. Questo fenomeno è noto come ipertensione da camice bianco e può essere causato
da ansia e nervosismo.
Nota: i risultati dei test anomali possono essere causati da:
1. Posizionamento improprio del bracciale
Assicurarsi che il bracciale sia comodo, non troppo stretto o troppo largo.
Assicurarsi che la parte inferiore del bracciale sia a circa 1-2cm sopra il gomito.
2. Posizione del corpo non corretta
Assicurarsi di mantenere il corpo in posizione verticale.
3. Sensazione di ansia o nervosismo
Prendere 2-3 respiri profondi, attendere alcuni minuti e riprendere la prova.
D: Qual è la causa di letture diverse?
R: La pressione sanguigna varia nel corso di una giornata. Molti fattori, tra cui la dieta, lo stress, il
posizionamento del bracciale, ecc possono inuenzare la pressione sanguigna di un individuo.
D: Dovrei applicare il bracciale al braccio sinistro o destro? Qual è la differenza?
R: Possono essere usati entrambi i bracci durante la prova, tuttavia, per confrontare i risultati, deve
essere usato lo stesso braccio. Il test sul braccio sinistro può fornire risultati più precisi in quanto si
trova vicino al cuore.
D: Qual è il momento migliore della giornata per il test?
R: Alla mattina o in qualsiasi momento ti senti rilassato e senza stress.
Manutenzione
1. Evitare di far cadere, sbattere o lanciare l’unità.
2. Evitare le temperature estreme. Non esporre l’unità direttamente sotto il sole.
3. Quando si pulisce l’unità, utilizzare un panno morbido e pulire delicatamente con un detergente
delicato.
Usare un panno umido per rimuovere lo sporco e detersivo in eccesso.
4. Pulizia del bracciale: Non immergere il bracciale in acqua! Applicare una piccola quantità di alcool
su un panno morbido per pulire la supercie del bracciale. Usare un panno umido (acqua) per pulire.
Lasciare asciugare naturalmente a temperatura ambiente.
5. Non utilizzare benzina, diluenti o solventi simili.
6. Rimuovere le batterie quando non si usa per un periodo prolungato di tempo.
7. Non smontare il prodotto.
8. Si raccomanda di controllare le prestazioni almeno ogni 2 anni.

13
Misuratore di pressione da braccio Manuale di istruzioni
SPECIFICHE

14
Misuratore di pressione da braccio Manuale di istruzioni
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva Europea 93/42/CEE, è progettato secondo la norma
europea EN1060, sgmomanometri non invasivi parte 1 (Direttiva sui dispositivi medici.): Requisiti
generali e Parte 3: Prescrizioni supplementari per sistemi elettromeccanici di misurazione della pres-
sione sanguigna.
In un’ottica di miglioramento continuo Beper si riserva la facoltà di apportare modiche e migliorie al prodotto
in oggetto senza previo preavviso.
TRATTAMENTO DEI RIFIUTI DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Il prodotto al termine del suo ciclo di vita deve essere smaltito seguendo le norme vigenti relative allo smalti-
mento differenziato e non può essere trattato come un semplice riuto urbano.
Il prodotto deve essere smaltito presso i centri di raccolta dedicati o deve essere restituito al rivenditore nel
caso si voglia sostituire il prodotto con un altro equivalente nuovo.
Il costruttore si farà carico delle spese necessarie allo smaltimento del prodotto secondo quanto prescritto
dalla legge.
Il prodotto è composto da parti non biodegradabili e sostanze che possono inquinare l’ambiente circostante
se non opportunamente smaltite. Inoltre parte di questi materiali possono essere riciclati evitando l’inquina-
mento dell’ambiente. E’ vostro e nostro dovere contribuire alla salute dell’ambiente.
Il simbolo indica che il prodotto risponde ai requisiti richiesti dalle nuove direttive introdotte a tutela del
l’ambiente (2011/65/EU) e che deve essere smaltito in modo appropriato al termine del suo ciclo di vita.
Chiedere informazioni alle autorità locali in merito alle zone dedicate allo smaltimento dei riuti.
Chi non smaltisce il prodotto seguendo quanto indicato in questo paragrafo ne risponde secondo le norme
vigenti.

15
Misuratore di pressione da braccio Manuale di istruzioni
CERTIFICATO DI GARANZIA
Questo apparecchio è stato controllato in fabbrica. La garanzia di applicazione è valida 24 mesi
dalla data di acquisto per difetti di materiale o di fabbricazione. Lo scontrino di acquisto e il certi-
cato di garanzia si devono presentare assieme nel caso di reclami.
Se l’apparecchio dovesse richiedere assistenza tecnica rivolgersi al venditore o presso la nostra
sede. Questo per conservare inalterata l’efcienza del vostro apparecchio e per NON invalidare
la garanzia. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato inva-
lideranno automaticamente la garanzia.
Condizioni di garanzia
Se ci sono guasti a causa di difetti di materiale e/o fabbricazione durante il periodo di garanzia,
garantiamo la riparazione del prodotto gratuitamente, a patto che:
- l’apparecchio sia stato usato in modo corretto ed ai ni per cui è stato costruito;
- l’apparecchio sia stato riparato da esperti, cioè da persone incaricate dal fornitore;
- venga presentato lo scontrino;
- non rientrano in garanzia le parti che dimostrano un normale logoramento.
Sono quindi escluse tutte le parti che hanno subito rotture accidentali o che sono soggette ad
usura (tra le quali lampade, batterie, resistenze) e difetti derivanti da un utilizzo non domestico
dell’apparecchio, negligenza nell’uso o nella manutenzione, danni da trasporto e tutti quei danni
non imputabili direttamente al produttore.
Se entro il periodo di garanzia emerge un difetto che non può essere riparato, l’apparecchio
viene cambiato gratuitamente.
Assistenza tecnica
Anche dopo il periodo di garanzia prestiamo molta attenzione alle riparazioni.
Per l’assistenza tecnica e/o riparazioni fuori dal periodo di garanzia ci si può rivolgere direttamen-
te all’indirizzo sottostante.
BEPER SRL
Via Salieri, 30
37050 - Vallese di Oppeano - Verona
Tel. 045/7134674 – Fax 045/6984019
e-mail: assistenza@beper.com

16
Arm blood pressure monitor Use Instructions
Safety Notice
Thank you for purchasing the BP-1318 Blood Pressure Monitor. The BP-1318 Blood Pressure Monitor
uses the oscillmetric method of blood pressure measurement to measure the systolic, diastolic and
pulse rate of an adult; Please read this manual thoroughly before using the unit. Please retain this
manual for future reference. For specic information about your blood pressure, please
CONSULT YOUR DOCTOR. To avoid risk and damage follow all warning precautions. Operate unit
only as intended. Read all instructions prior to use

17
Arm blood pressure monitor Use Instructions
ENGLISH

18
Arm blood pressure monitor Use Instructions
Important Testing Guidelines
1. Avoid eating, exercising, and bathing for 30 minutes prior to testing.
2. Sit in a calm environment for at least 5 minutes prior to testing.
3. Do not stand while testing. Sit in a relaxed position while keeping your arm level with
your heart.
4. Avoid speaking or moving body parts while testing.
5. While testing, avoid strong electromagnetic interference such as microwave ovens and
cell phones.
6. Wait 3 minutes or longer before re-testing.
7. Try to measure your blood pressure at the same time each day for consistency.
8. Test comparisons should only be made when monitor is used on the same arm, in the
same position, and at the same time of day.
9. This blood pressure monitor is not recommended for people with severe arrhythmia.
Quick Start
1. Install batteries. (See Figure A )
2. Insert cuff air plug into the left side of monitor unit. (See Figure B)
3. Remove thick clothing from the arm area.
4. Rest for several minutes prior to testing. Sit down in a quiet place, preferably at a desk
or table, with your arm resting on a rm surface and your feet at on the oor.
(See Figure C )
5. Apply cuff to your left arm and keep level with your heart. Bottom of cuff should be
placed approximately 1-2cm (0.4-0.8’’) above elbow joint. (See Figures D&E)
6. Press “ ON/OFF “ Button to start testing.

19
Arm blood pressure monitor Use Instructions
Battery Installation
Slide battery cover off as indicated by arrow. Install 4 new AAA alkaline batteries according to polarity.
Close battery cover.
System Settings
With power off, press “SET” button to activate System Settings. The Memory Group icon ashes.
1. Select Memory Group
While in the System Setting mode, you may accumulate test results into 2 different groups. This
allows multiple users to save individual test results (up to 60 memories per group.) Press “ MODE “
button to choose a group setting. Test results will
automatically store in each selected group.
2. Time /Date Setting
Press “SET” button again to set the Time/Date mode. Set the month rst by adjusting the “ MODE
“ button. Press “SET “ button again to conrm current month. Continue setting the day, hour, and
minute in the same fashion. Every time the “ SET “ button is
pressed, it will lock in your selection and continue in succession (month, day, hour, minute.)
3. Saved Settings
While in any setting mode, press “ ON/OFF “ button to turn the unit off.
All information will be saved.
Note: If unit is left on and not in use for 3 minutes, it will automatically save all information and shut off.
Applying the Arm Cuff
1. Firmly insert air plug into opening located on left side of monitor unit.
2. With sticky nylon section facing outward, insert end of cuff underneath metal ring of cuff
3. Fasten cuff about 1-2cm (0.4-0.8’’) above the elbow joint. For best results apply cuff to bare arm
and keep level with heart while testing.
Note: Do not insert air plug into opening located on right side of monitor unit.
This opening is designed for an optional power supply only.

20
Arm blood pressure monitor Use Instructions
Testing
1. Power On
Press and hold “ ON/OFF “ button until a beep sounds. The LCD screen will appear for one second
as unit performs a quick diagnosis. A long tone indicates device is ready for testing.
Note: Unit will not function if residual air from previous testing is present in cuff.
The LCD will ash until pressure is stabilized
2. Pressurization
Initial pressure is rst pumped to 190 mmHg. If the current user’s systolic blood pressure is over
190mmHg, the unit will automatically re-inate to the proper shelf.
Note: Pressurization will gradually subside and ultimately stop when cuff is not properly applied to the
arm. If this occurs, press “ ON/OFF ”button to turn the unit off.
3. Testing
After cuff ination, air will slowly subside as indicated by the corresponding cuff pressure value. A
ashing will appear simultaneously on screen signaling heart beat detection.
Note: Keep relaxed during testing. Avoid speaking or moving body parts.
4. Result Display
Three short beeps sound when testing is complete. The screen will display measurements for systolic
and diastolic blood pressure. A indicator representing the current measurement will appear next to the
corresponding WHO Classication.
Note: Refer to Page 23~24 for detail WHO Blood Pressure Classication Information.
Irregular Heartbeat Indicator
If the monitor detects an irregular heart rhythm two or more times during the measuring process, the
Irregular Heartbeat Symbol appears on screen along with measurement results. Irregular heartbeat
rhythm is dened as rhythm that is either 25%
slower or faster than the average rhythm detected while measuring systolic blood pressure and dia-
stolic blood pressure. Consult your physician if the Irregular Heartbeat Symbol frequently appears
with your test results.
5. Deleting/Storing Test Results
User may delete their current test result due to unfavorable testing conditions or for any other reason.
To delete the last test result, press the “SET” button after result is displayed.
If result is not deleted, it will automatically store by date within the previously congured Memory
Group.
Note: Be sure the appropriate Memory Group selection is made prior to testing.
If the number of tests surpasses the allotted 60 memories per group, the most recent tests will appear
rst, thus eliminating the oldest readings.
Power Off
The “ ON/OFF “ button can be pressed to turn off the unit in any mode. The unit can turn off the power
itself about 3 minutes no operation in any mode.
Table of contents
Languages:
Other Beper Blood Pressure Monitor manuals