Beretta Tivano Series User manual

Ventilconvettore | riscaldamento, raffrescamento e deumidificazione
Cooler-convector | heating, cooling and dehumidificationr
TIVANO
EN
IT
Manuale Installatore
Installation Manual

TIVANO
2
IT
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver preferito un prodotto BERETTA.
Con questo libretto desideriamo fornirLe le informazioni
che riteniamo necessarie per una corretta e più facile
installazione, senza voler aggiungere nulla alla Sua
competenza e capacità tecnica.
Rinnovati ringraziamenti.
Beretta
Conformità
L’apparecchio è conforme alle seguenti Normative:
Direttiva Bassa Tensione 2014/35 UE
Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2014/30 UE; e
successive variazioni
Direttiva RoHS 2011/65 UE
Gamma
Versione Tivano bianco
MODELLO CODICE
Tivano 23 20116276
Tivano 45 20116277
Tivano 64 20116278
Tivano 76 20116279
Tivano 94 20116280
Versione Tivano R bianco
MODELLO CODICE
Tivano R 23 20116281
Tivano R 45 20116282
Tivano R 64 20116284
Tivano R 76 20116285
Tivano R 94 20116288
Garanzia
Il prodotto Bgode di una
garanzia convenzionale
(valida
per Italia, Repubblica di San Marino, Città del Vaticano), a
partire dalla data di acquisto del prodotto stesso.
Conservare la documentazione di acquisto fiscalmente
valida del prodotto da presentare all’Assistenza
Autorizzata al momento della richiesta dell’intervento
in garanzia.
Trova l’Assistenza Autorizzata più vicina visitando il sito
www.berettaclima.it
EN
Dear Customer,
Thank you for choosing a BERETTA product.
This booklet contains all the information which might be
necessary for the correct and easy installation, without
prejudice for your technical skills and knowledge.
Thanks again.
Beretta
Compliance
The unit complies with the following Standards:
Low Voltage Directive 2014/35 UE
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30 UE; as
subsequently amended
RoHS Directive 2011/65 UE
Range
Tivano white version
MODEL CODE
Tivano 23 20116276
Tivano 45 20116277
Tivano 64 20116278
Tivano 76 20116279
Tivano 94 20116280
Tivano R white version
MODEL CODE
Tivano R 23 20116281
Tivano R 45 20116282
Tivano R 64 20116284
Tivano R 76 20116285
Tivano R 94 20116288

TIVANO
3
IT
In alcune parti del libretto sono utilizzati i simboli:
ATTENZIONE= per azioni che richiedono particolare
cautela ed adeguata preparazione.
VIETATO= per azioni che non devono essere
assolutamente eseguite.
Indice
1. Avvertenze generali 4
2. Regole fondamentali di sicurezza 5
3. Descrizione 5
4. Identificazione 6
5. Dati Tecnici 7
6. Grafici portata - Perdite di carico 8
7. Dimensioni 9
8. Schemi elettrici 10
9. Ricevimento del prodotto 12
10. Movimentazione e trasporto 12
11. Accesso alle parti interne 12
12. Installazione 13
13. Distanze minime di installazione 13
14. Installazione a parete o pavimento verticale 14
15. Installazione a soffitto o orizzontale (solo Tivano) 15
16. Collegamenti idraulici 16
17. Scarico condensa 16
18. Collegamenti elettrici 18
19. Riempimento impianto 18
20. Evacuazione dell’aria durante il riempimento
dell’impianto 19
21. Prima messa in servizio 19
22. Manutenzione 20
23. Pulizia esterna 20
24. Pulizia filtro aspirazione aria 20
25. Consigli per il risparmio energetico 21
26. Anomalie e rimedi 22
27. Tabella delle anomalie e dei rimedi 22
EN
The following symbols are used in this publication:
WARNING = actions requiring special care and
appropriate training.
DO NOT = actions that MUST ON NO ACCOUNT be
carried out.
Index
1. General notices 4
2. Fundamental safety rules 5
3. Description 5
4. Identification 6
5. Technical Data 7
6. Charts of Water flow - Pressure drop 8
7. Dimensions 9
8. Electrical diagrams 10
9. Product delivery 12
10. Handling and transportation 12
11. Access to inner parts 12
12. Installation 13
13. Minimum installation distances 13
14. Vertical floor or wall installation 14
15. Ceiling or horizontal installation (Tivano only) 15
16. Hydraulic connections 16
17. Condensation discharge 16
18. Electrical connections 18
19. Filling the system 18
20. Evacuation of air when filling system 19
21. First commissioning 19
22. Maintenance 20
23. Cleaning the outside 20
24. Cleaning air suction filter 20
25. Energy saving tips 21
26. Troubleshooting 22
27. Table of anomalies and remedies 22

TIVANO
4
IT
1. Avvertenze generali
Dopo aver tolto l’imballo assicurarsi dell’integrità e
della completezza del contenuto. In caso di necessità
rivolgersi all’Agenzia che ha venduto l’apparecchio.
L’installazione degli apparecchi BERETTA deve essere
effettuata da impresa abilitata ai sensi delle leggi
attualmente in vigore nel Paese, a fine lavoro,
rilasci al proprietario la dichiarazione di conformità
di installazione realizzata a regola d’arte, cioè in
ottemperanza alle Norme vigenti ed alle indicazioni
fornite in questa pubblicazione.
Questi apparecchi dovranno rispettare la loro
destinazione d’uso compatibilmente con le loro
caratteristiche prestazionali.
È esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed
extracontrattuale dell’azienda BERETTA per danni
causati a persone, animali o cose, da errori di
installazione, di regolazione e di manutenzione, o da
usi impropri.
In caso di funzionamento anomalo, o fuoriuscite
di liquidi, posizionare l’interruttore generale
dell’impianto su “spento” e chiudere i rubinetti di
intercettazione. Chiamare con sollecitudine il Servizio
Tecnico di Assistenza BERETTA, oppure personale
professionalmente qualificato. Non intervenire
personalmente sull’apparecchio.
Questa pubblicazione deve essere conservata con cura
perché è parte integrante dell’apparecchio e dovrà
SEMPRE accompagnarlo anche in caso di cessione ad
altro proprietario o utente, o di trasferimento ad altro
impianto. Conservare la documentazione di acquisto
del prodotto da presentare al Centro di Assistenza
autorizzato BERETTA per poter richiedere l’intervento in
garanzia.
Gli interventi in Garanzia devono essere effettuati
esclusivamente tramite i Centri di Assistenza
Autorizzati BERETTA, pena la decadenza della Garanzia
Convenzionale. Non modificare o manomettere
l’apparecchio in quanto si possono creare situazioni
di pericolo ed il costruttore dell’apparecchio non sarà
responsabile di eventuali danni provocati.
Nelle operazioni di installazione e/o manutenzione
utilizzare abbigliamento e strumentazione idonei ed
antinfortunistici. La Ditta Costruttrice declina qualsiasi
responsabilità per la mancata osservanza delle vigenti
norme di sicurezza e di prevenzione degli infortuni.
Rispettare le leggi in vigore nel Paese in cui viene
installata la macchina, relativamente all’uso e allo
smaltimento dell’imballo, dei prodotti impiegati per
pulizia e manutenzione, e per la gestione del fine vita
dell’unità.
EN
1. General notices
Check the integrity and completeness of the supplied
equipment as soon as you take it out of its packaging.
If necessary, consult the Agency that sold you the
equipment.
All BERETTA equipment shall be installed by skilled
operators, in accordance with the laws currently in
force in the country, who shall issue a declaration of
conformity for the state-of-the-art installation, that
is to say, an installation carried out pursuant to the
current Legislation and the instructions in this booklet.
These units must comply with their intended use,
pursuant to their performance characteristics.
Any contractual and tortious liability of BERETTA’s for
damages to property or people or animals because of
installation, calibration and maintenance mistakes or
erroneous usage of the equipment is excluded.
In case of abnormal operation, or leaks of liquids,
position the main switch of the system in the “off”
position and close the stop taps. Call BERETTA Technical
Service or other professionally qualified personnel
immediately. Do not try to repair the unit.
This booklet must be kept carefully as it is an integral
part of the equipment and must ALWAYS be present,
including in case of sale of the equipment to another
owner or user, or of transfer to another system. Should
the manual get damaged or lost, please ask for a
duplicate manual from the BERETTA Technical Service.
The warranty work must only be carried out by
authorised service centres BERETTA, lose the formal
guarantee. Keep records of purchase of the product to
be presented to the authorized service center BERETTA
to request warranty.
In the installation and/or maintenance operations
please adopt the appropriate attire and accident
prevention devices. The Manufacturer waives all and
any responsibility for failure to observe the safety and
accident prevention regulations from time to time in
force.
Comply with the legislation in force on the country of
deployment with regard to the use and disposal of
packaging, of cleaning and maintenance products and
for the management of the unit’s decommissioning.

TIVANO
5
IT
2. Regole fondamentali di sicurezza
3. Descrizione
È vietato l’uso dell’apparecchio ai bambini e alle
persone inabili non assistite.
È vietato aprire gli sportelli di accesso ed effettuare
qualsiasi intervento tecnico o di pulizia, prima di aver
scollegato l’apparecchio dalla rete di alimentazione
elettrica posizionando l’interruttore generale
dell’impianto su “spento”.
È vietato modificare i dispositivi di sicurezza o di
regolazione senza l’autorizzazione e le indicazioni del
costruttore dell’apparecchio.
È vietato salire con i piedi sull’apparecchio, sedersi e/o
appoggiarvi qualsiasi tipo di oggetto.
È vietato tirare, staccare, torcere i cavi elettrici
fuoriuscenti dall’apparecchio anche se questo è
scollegato dalla rete di alimentazione elettrica.
È vietato spruzzare o gettare acqua direttamente
sull’apparecchio.
È vietato disperdere, abbandonare o lasciare alla
portata di bambini il materiale dell’imballo, potenziale
fonte di pericolo.
È vietato assolutamente toccare le parti in movimento,
interporsi tra le stesse, o introdurre oggetti appuntiti
attraverso le griglie.
È vietato toccare l’apparecchio se si è a piedi nudi e/o
con parti del corpo bagnate o umide.
L’apparecchio è un terminale di impianto che racchiude
in un solo apparecchio la migliore soluzione per, il
riscaldamento, il raffrescamento e la deumidificazione.
Consente di raggiungere efficienze energetiche molto
elevate per la possibilità di essere accoppiato con generatori
di calore a bassa temperatura quali: le pompe di calore,
le caldaie a condensazione sistemi integrati con collettori
solari. Grazie ad un sofisticato regolatore di temperatura,
l’apparecchio, garantisce un eccellente comfort termico
in ogni stagione. Riscalda e raffresca con estrema rapidità
ed una volta raggiunta la temperatura desiderata, la
mantiene con molta precisione nel massimo silenzio. In
riscaldamento, l’apparecchio sviluppa un efficace effetto
convettivo naturale (simile a quello di un radiatore) che
riduce notevolmente la necessità di attivare la ventilazione.
Il suo design armonioso e la profondità straordinariamente
ridotta di soli 15 centimetri lo rendono integrabile in ogni
tipo di ambiente per ogni esigenza di arredamento.
La gamma si compone dei modelli:
Tivano: per il posizionamento a vista
Tivano R: versione con effetto radiante per il
posizionamento a vista
Tutte le versioni sono disponibili nelle colorazioni Bianco
RAL 9003. Tutti i modelli sono per sistemi a 2 tubi.
Le unità in abbinamento con i vari controlli a bordo
hanno una impostazione di fabbrica con parametri
per velocità massima a 1700 giri/min. Per modificare
tali parametri è necesssario seguire le procedure
riportate nei fogli istruzioni dei comandi.
EN
2. Fundamental safety rules
3. Description
Do not allow children or unassisted disabled people to
use the unit.
Do not open the access covers and carry out technical
or cleaning activities before disconnecting the unit
from the power grid by positioning the system’s main
switch in the “off” position.
It is forbidden to modify the safety or regulation
devices without the authorisation and directions of the
manufacturer.
Do not stand, sit and/or place objects on the unit.
Do not pull, detach or twist the electrical wires coming
out of the unit, even when the unit is disconnected
from the power grid.
Do not spray or throw water directly on the unit.
Do not dispose of, abandon or leave the potentially
hazardous packaging materials within the reach of
children.
It is strictly forbidden to touch any moving parts,
interfere with them or introduce pointed objects
through the grids.
Do not touch the unit while barefoot and/or partially
wet.
The device is a terminal facility that contains in a
single device the best solution for the heating, cooling
and dehumidification. Allows you to achieve energy
efficiency very high for the possibility of being coupled
with generators of heat at low temperature such as:
heat pumps, condensing boilers integrated systems with
solar collectors. Thanks to a sophisticated temperature
controller, the device, providing excellent thermal comfort
in every season. Heats and cools very rapidly and once it
reaches the desired temperature, keeps it very precisely
in utter silence. In heating mode, the device develops
an effective natural convective effect (similar to that of a
radiator) which greatly reduces the need to activate the
ventilation. Its harmonious design and exceptionally low
depth of only 15 cm make it integrated into any type of
environment for all furnishing needs.
The range consists of models:
Tivano: for positioning at sight
Tivano R: version with radiant effect for placement in
sight
All versions are available in the colors white RAL 9003. All
model are for 2-pipe system.
The unit combined with different control panels
on board have rhe factory settings with parameters
for maximum speed to 1700 rpm. To modify these
parameters follow the procedures contained in
instructions supplied with the control panel.

TIVANO
6
B
M
L
F
A
I
E
D
M
N
Tivano
P
Tivano R
IT
4. Identificazione
Targhetta Tecnica
La targhetta tecnica riporta i dati tecnici e prestazionali
dell’apparecchio. In caso di smarrimento richiederne
un duplicato al Servizio Tecnico di Assistenza BERETTA.
La manomissione, l’asportazione, la mancanza della
Targhetta Tecnica o quant’altro non permetta la
sicura identificazione del prodotto, rende difficoltosa
qualsiasi operazione di installazione e manutenzione.
Componenti principali:
A Struttura portante
B Batteria di scambio termico
D Gruppo ventilante
E Motore elettrico regolato da INVERTER
F Griglia aria mandata reversibile
H Bacinella raccolta
I Schienale strutturale
L Mantello frontale
M Fianchi laterali smontabili
N Filtro aria
P Microventilatore versione R
EN
4. Identification
Technical Tag
The technical tag shows all technical and performance
data of the unit. Should the tag get lost, please ask for
a duplicate tag from the BERETTA Technical Service.
Any tampering with, the removal or the lack of the
Technical Tag or of any other element whose absence
prevents certain identification of the product makes it
more difficult to install and maintain the product.
Main components:
A Structure
B Heat exchanger
D Fan unit
E Electric motor controlled by INVERTER
F Supply air grille reversible
H Drain pain
I Back structural
L Front cover
M Removable side panels
N Air filter
P R version micro-fan

TIVANO
7
Modello \ Size 23 45 64 76 94
Prestazioni \ Performance
Resa totale in raffreddamento \ Total cooling capacity a W 1062 2056 3211 3759 4423
Resa sensibile in raffreddamento \ Sensitive cooling capacity W 829 1562 2517 2997 3565
Portata acqua \ Water flow rate l/h 183 354 552 647 761
Perdita di carico acqua \ Water pressure drop kPa 7,6 8,4 23,0 18,3 24,8
Resa in riscaldamento con 50°C ingresso acqua \ Heating capacity with water inlet at
50°C b W 1387 2720 3827 4572 5591
Portata acqua (50 °C ingresso acqua) \ Water flow rate (water inlet at 50 °C) l/h 185 357 558 653 769
Perdita di carico acqua (50 °C ingresso acqua) \ Water pressure drop (water inlet at
50 °C) kPa 6,3 7,0 17,5 14,5 19,2
Resa in riscaldamento con 70°C ingresso acqua \ Heating capacity with water inlet at
70°C c W 2347 4530 6436 7619 9356
Portata acqua (70 °C ∆T 10) \ Water flow rate (70 °C ∆T 10) l/h 202 390 553 655 805
Perdita di carico acqua (70 °C ∆T 10) \ Water pressure drop (70°C ∆T 10) kPa 6,9 7,5 16,1 13,5 19,4
Resa in riscaldamento senza ventilazione (70 °C ∆T 10) \ Heating capacity without
ventilation (70 °C ∆T 10) W322 379 447 563 690
Caratteristiche idrauliche \ Hydraulic features
Contenuto acqua batteria \ Battery water content litri /
litres 0,47 0,8 1,13 1,46 1,8
Pressione massima di esercizio \ Maximum operating pressure bar 10 10 10 10 10
Attacchi idraulici \ Hydraulic connections pollici /
inch eurokonus 3/4
Dati aeraulici \ Aeraulic data
Portata aria massima \ Maximum airflow
d
m3/h 191(*) 377(*) 543(*) 678(*) 763(*)
Portata aria alla media velocità (AUTO mode) \ Airflow at medium speed (AUTO mode) m3/h 111(*) 247(*) 360(*) 444(*) 484(*)
Portata aria alla minima velocità di ventilazione \ Airflow at minimum ventilation
speed m3/h 54(*) 153(*) 246(*) 366(*) 422(*)
Pressione massima statica disponibile \ Maximum static pressure available Pa 10 10 13 13 13
Dati elettrici \ Electrical data
Tensione di alimentazione \ Power supply voltage V/ph/Hz 230/1/50
Potenza elettrica massima assorbita \ Maximum power consumption e W 15,1 23,2 26,4 36 40,3
Corrente massima assorbita \ Maximum current consumption e A 0,14 0,21 0,24 0,35 0,38
Potenza elettrica assorbita alla minima velocità \ Power consumption at minimum
speed W 6 12 14 18 19
Livello sonoro \ SOUND LEVEL
Pressione sonora alla massima portata aria \ Sound pressure at maximum airflow g dB(A) 43,6 44,5 46,9 47,5 48,7
Pressione sonora alla media portata aria \ Sound pressure at medium airflow g dB(A) 34,4 35,3 35,7 36,2 38,9
Pressione sonora alla minima portata aria \ Sound pressure at minimum airflow g dB(A) 25,3 26,5 26,6 27,4 28,7
Pressione sonora al setpoint temperatura \ Sound pressure at the set point temperature g dB(A) 19,8 20,5 23,3 23,8 24,7
IT
5. Dati Tecnici
Dati nominali
(a) Temperatura acqua in ingresso batteria 7°C, temperatura acqua in
uscita batteria 12°C, temperatura aria ambiente 27°C b.s. e 19°C b.u.
(norma UNI EN 1397)
(b) Temperatura acqua in ingresso batteria 50°C,portata acqua come in
raffreddamento, temperatura aria ambiente 20°C (norma UNI EN 1397)
(c) Temperatura acqua in ingresso batteria 70°C, temperatura acqua in
uscita batteria 60°C, temperatura aria ambiente 20°C
(d) Portata aria misurata con filtri puliti
(e) Con massimo numero di giri
(g) Pressione sonora misurata in camera semianecoica secondo la
normativa ISO 7779
* Portata in raffredamento. La portata in riscaldamento è (maggiore a
tutte le velocità) di 20 m³/h per il modello 23 e di 40 m³/h per gli altri
modelli.
EN
5. Technical Data
(a) Heat exchanger inlet water temperature 7 ° C, heat exchanger outlet
water temperature 12 ° C, ambient air temperature 27 ° C d.b. and 19 °
C w.b. (UNI EN 1397)
(b) Heat exchanger inlet water temperature 50 ° C, water flow rate as in
cooling, ambient air temperature 20 ° C (UNI EN 1397)
(c) Heat exchanger inlet water temperature 70 ° C heat exchanger water
outlet temperature 60 ° C, ambient air temperature 20 ° C
(d) Air flow measured with clean filters
(e) Whit maximum speed
(g) Sound pressure measured in a semi anechoic chamber according to ISO
7779.
* Cooling capacity. The flow in heating (greater at all speeds) 20 m³/h for
the 23 model and 40 m³/h for other models.
Nominal dates

TIVANO
8
05
06
07
001
09
08
002
051
054
004
053
003
052
009
008
007
006
005
0001
0051
0,5
3,5
3,0
2,5
2,0
1,5
1,0
0,9
0,8
0,7
0,6
8,0
7,0
6,0
5,0
4,5
4,0
15
10
9,0
25
20
0002
3
4
5
1
2
05
06
07
001
09
08
002
051
054
004
053
003
052
009
008
007
006
005
0001
005
1
0,5
3,5
3,0
2,5
2,0
1,5
1,0
0,9
0,8
0,7
0,6
8,0
7,0
6,0
5,0
4,5
4,0
15
10
9,0
25
20
0002
4
51
2
3
Perdita di carico [kPa]
Pressure drop [kPa]
Perdita di carico [kPa]
Pressure drop [kPa]
Portata d’acqua [l/h]
Water flow [l/h]
Portata d’acqua [l/h]
Water flow [l/h]
Tivano, Tivano R - Raffreddamento \ Cooling Tivano, Tivano R - Riscaldamento \ Heating
IT
6. Grafici portata - Perdite di carico
1 Modello 23
2 Modello 45
3 Modello 64
4 Modello 76
5 Modello 94
EN
6. Charts of Water flow - Pressure drop
1 Model 23
2 Model 45
3 Model 64
4 Model 76
5 Model 94

TIVANO
9
Modello \ Size 23 45 64 76 94
Dimensioni \ Dimensions
A mm 140 140 140 140 140
B mm 80 80 80 80 80
C mm 20 20 20 20 20
D mm 20 20 20 20 20
E mm 400 400 400 400 400
F mm 2500 2500 2500 2500 2500
Dimensioni di ingombro \ Dimensions: Tivano - Tivano R
L mm 723 923 1123 1323 1523
Peso netto \ Net weight
Tivano - Tivano R Kg 17 20 23 26 29
Tivano - Tivano R
OUT
IN
150
579
472
232
472
232
102,5
Ø14
197
83,2
G 3/4' EK
G 3/4' EK
80
37,5
L
112
CD
B
A
F
E
IT
7. Dimensioni
EN
7. Dimensions

TIVANO
10
A
H4
COMM
Y2Y1
H2
DISPLAY
H2
NEV1 NEV2
ASCII
GRID
S1
D
AIR
RTU
M1
AIR
BC
ZOT
MOTOR
6V DC
230V AC
HRS
RS
L N
NL
IT
Connessioni Controllo integrato touch
8. Schemi elettrici 8. Electrical diagrams
EN
Remote control interface connections
H2 Sonda temperatura acqua 10kΩ
AIR Sonda temperatura aria 10kΩ
M1 Motore ventilatore DC inverter
Y1 Elettrovalvola acqua (uscita in tensione a 230V/ 50Hz 1A)
L-N Collegamento alimentazione elettrica 230V/50Hz
HRS Sonda acqua versione con effetto radiante (se
disponibile) (2kΩ)
RS Cablaggio versione on effetto radiante (se disponibile)
Se dopo aver dato tensione, la scheda rileva la sonda,
l’avvio avviene in condizioni normali con funzioni
diminima temperatura dell’acqua in riscaldamento
(30°C) e massima in raffrescamento (20°C). La scheda
prevede anche il funzionamento privo di sonda nel
qual caso le soglie di minima e massima vengano
ignorate
H2 Water temperature probe 10 10kΩ
AIR Air temperature probe 10kΩ
M1 Fan motor DC inverter
Y1 Water solenoid valve (230V/50Hz 1A powered output)
L-N 230V/50Hz electrical power supply connection
HRS Radiant effect version water probe (if available) (2kΩ)
RS Radiant effect version wiring (if available)
If after powering the equipment the board detects
the probe, the start-up will take place under normal
conditions with minimum water temperature in
heating (30 °C) and maximum water temperature in
cooling (20 °C) functions. The board can also operate
without probe, case in which the minimum and
maximum thresholds will be ignored.

TIVANO
11
IT
Schema connessioni controllo remoto
Eseguire i collegamenti elettrici ad un termostato adatto
allo scopo secondo lo schema sotto riportato facendo
altresì riferimento alle istruzioni di collegamento
contenute nel termostato.
Make the electrical connections to a suitable thermostat
for this purpose according to the wiring diagram below
referring also to the connection instructions contained
into the thermostat box.
L-N alimentazione elettrica 230V-50Hz
EV ingresso consenso elettrovalvola
V1 velocità massima ventilatore
V2 velocità media ventilatore
V3 velocità minima ventilatore
V4 velocità supersilent
E ingresso selezione riscaldamento, raffreddamento.
Vedi paragrafo Gestione sonda acqua
Y1 elettrovalvola acqua (uscita in tensione a 230V/ 50Hz
1A)
RS Cablaggio versione con effetto radiante (se disponibile)
(da connettere a cura dell’installatore)
HRS sonda acqua versione con effetto radiate (se
disponibile) (2kΩ)
M1 motore ventilatore DC inverter
CV uscita elettrovalvola termostato
SV commutatore di velocità termostato
H2* sonda temperatura acqua (10kΩ)
TA termostato ambiente a 3 velocità (da acquistare,
installare e collegare a cura dell’installatore)
* posizionata nella batteria a bordo macchina. Vedi
paragrafo Gestione sonda acqua
L-N 230V-50Hz electric power supply
EV electrovalve consent input
V1 maximum fan speed
V2 medium fan speed
V3 minimum fan speed
V4 supersilent speed
E heating, cooling selection input. See Water probe
management paragraph
Y1 water electrovalve (outlet with a voltage of 230V/50Hz
1A)
RS radiant effect version wiring (if available) (to be
connnected by the installer)
HRS radiant effect version water probe (if available) (2kΩ)
M1 inverter DC fan motor
CV thermostat electro-valve output
SV thermostat speed switch
H2* water temperature probe (10kΩ)
TA 3 speeds room thermostat (to buy, install and connect
by the installer).
* located in the coil. See the Water probe management
paragraph
EN
Diagram for remote control interface

TIVANO
12
A
B
IT
9. Ricevimento del prodotto
10. Movimentazione e trasporto
11. Accesso alle parti interne
Avvertenze preliminari
Èconsigliatotoglierel’imballosoloquandol’apparecchio
è stato posizionato nel punto d’installazione.
Rimuovere con cautela le eventuali striscie adesive
posizionate sull’apparecchio.
È vietato disperdere, abbandonare o lasciare alla
portata di bambini il materiale dell’imballo, potenziale
fonte di pericolo.
La movimentazione deve essere effettuata da
personale qualificato, adeguatamente equipaggiato e
con attrezzature idonee al peso dell’apparecchio, nel
rispetto delle norme antinfortunistiche.
Sollevare i fianchetti verso l’alto.
Rimuoverli tirandoli orizzontalmente.
Composizione della fornitura
A corredo vengono forniti:
Manuale istruzione installatore
Etichette garanzia/ricambi
Dima in carta
Supporti metallici
Adattatori da 3/4” a Eurokonus
Cablaggio versione R
A Fianchetto sinistro
B Fianchetto destro
EN
9. Product delivery
10. Handling and transportation
11. Access to inner parts
Preliminary instructions
We suggest to take the equipment out of its packaging
only when it has been placed in position at the
installation point.
Carefully remove any adhesive strips positioned on the
unit.
Do not dispose of, abandon or leave the potentially
hazardous packaging materials within the reach of
children.
The unit must be handled by skilled technicians,
appropriately equipped and with the appropriate tools
to manage the unit’s weight in compliance with the
accident prevention regulations.
Lift it up the side panels.
Move orizzontally to remove.
Scope of supply
Also supplied:
Installer manual
Warranty/Spare parts labels
Paper template
metal supports
Adapters 3/4 “to Eurokonus
R version connection
A Left panel
B Right panel

TIVANO
13
IT
12. Installazione
Avvertenze preliminari
Il luogo dell’installazione deve essere stabilito dal
progettista dell’impianto o da persona competente in
materia e deve tenere conto delle esigenze tecniche,
norme e legislazioni vigenti.
Prima di iniziare l’installazione stabilire il
posizionamento dell’unità in considerazione degli
spazi tecnici minimi.
Le informazioni di dettaglio sulla macchina (misure,
dimensioni, attacchi, spazi di rispetto, ecc.) sono
riportate nel capitolo “dati tecnici”.
L’apparecchio è previsto per il posizionamento
orizzontale a soffitto o verticale a pavimento.
Per garantire un corretto funzionamento delle
apparecchiature, l’installazione deve prevedere che la
mandata e la ripresa aria siano libere da ostacoli.
In caso di installazione in controsoffitto prevedere una
sezione smontabile del controsoffitto per accedere
all’unità.
La sua ubicazione deve essere tale da permettere la
circolazione dell’aria trattata in tutto l’ambiente..
Verificare che:
Il muro di supporto sia in grado di sostenere il peso
dell’apparecchio.
Il tratto di parete non interessi elementi portanti della
costruzione, tubazioni o linee elettriche.
È consigliabile evitare:
Irraggiamento solare e prossimità a fonti di calore
Ambienti umidi e posizioni in cui l’unità potrebbe venire
a contatto con l’acqua
Ambienti con vapori d’olio
Ambienti contaminati da alte frequenze
Le seguenti descrizioni sulle varie fasi di montaggio ed
i relativi disegni fanno riferimento ad una versione di
macchina con attacchi a sinistra.
13. Distanze minime di installazione
Nella figura sono indicate le distanze minime di
montaggio del ventilconvettore da pareti e mobili presenti
nell’ambiente
EN
12. Installation
Preliminary instructions
The place of installation must be determined by the
system’s designer or by an expert in the field and must
take into account the technical requirements and the
current standards and legislation.
Before starting installation, decide the placement of
the unit taking into account the minimum required
distances.
Detailed information on the unit (measurements,
dimensions, fastenings, required distances, etc.) are
shown in the “Technical Data” chapter.
The unit is designed for horizontal installation under a
suspended ceiling or vertical on the floor
In order to guarantee the correct operation of the
equipment, the units must be installed so that the air
outlet and inlet shall remain unobstructed.
In case of concealed installation a detachable section
cut into the suspended ceiling is required in order to
access the unit.
The unit must be mounted so as to guarantee the
circulation of the processed air throughout the whole
environment.
Check that:
The support wall can support the weight of the unit.
The wall section does not include bearing elements,
pipes or electric lines.
We suggest to avoid:
Sunbeams and nearness to heat sources.
Damp environments and locations where the unit might
come into contact with water.
Environment containing oil vapours
Environment contaminated by high frequencies
The following descriptions of the various phases of
assembly and the related drawings refer to a version of
the machine with connections on the left.
13. Minimum installation distances
Figure indicates the minimum mounting distances between
the wall-mounted cooler-convector and furniture present
in the room.

TIVANO
14
A AB
B
IT
14. Installazione verticale
In caso di montaggio a pavimento con gli zoccoli, per
il montaggio di questi, fare riferimento ai singoli fogli
istruzione in dotazione e al manuale relativo.
Utilizzare la dima di carta, e tracciare sulla parete la
posizione delle due staffe di fissaggio.
Forare con una punta adeguata ed infilare i tasselli
(2 per ogni staffa); fissare le due staffe. Non stringere
eccessivamente le viti, in modo da poter effettuare una
regolazione delle staffe con una bolla di livello.
Bloccare definitivamente le due staffe serrando
completamente le quattro viti.
Verificarne la stabilità spostando manualmente le staffe
verso destra e sinistra, alto e basso.
Montare l’unità, verificando il corretto aggancio sulle
staffe e la sua stabilità.
A Tasselli
B Staffe
EN
14. Vertically mounted
When mounting on the floor with support feet, refer
to the individual instructions leaflets supplied and the
relative manual for the mounting of the feet.
Using the paper template, trace the position of the two
fixing brackets on the wall.
Use a suitable drill to make the holes with and insert the
toggle bolts (2 for each bracket); fix the two brackets. Do
not over-tighten the screws so that the brackets can be
adjusted with a spirit level.
Fully tighten the four screws to block the two brackets.
Check the stability by manually moving the brackets to
the right and to the left, up and down.
Mount the unit, checking that it fits correctly onto the
brackets and checking that it is stable.
A Toggle bolts
B Brackets

TIVANO
15
AA
B
B
CD
IT
15. Installazione a soffitto o orizzontale
(solo Tivano)
Utilizzare la dima di carta, e tracciare a soffitto la
posizione delle due staffe di fissaggio e delle due viti
posteriori.
Forare con una punta adeguata ed infilare i tasselli
(2 per ogni staffa); fissare le due staffe. Non stringere
eccessivamente le viti.
Infilare la macchina sulle due staffe, mantenendola in
posizione quindi fissare le due viti nei tasselli posteriori,
una per ogni lato.
Si raccomanda di conferire un’adeguata inclinazione
dell’unità verso il tubo di drenaggio per agevolare la
fuoriuscita dell’acqua.
Stringere definitivamente tutte le 6 viti di fissaggio.
Per l’installazione delle versioni Tivano sono disponibili
come accessori i kit bacinella raccolta condensa
orizzontale.
È vietata l’installazione orizzontale delle versioni R.
Verificare attentamente l’inclinazione del tubo di
scarico. L’eventuale contropendenza della linea di
scarico può provocare perdite d’acqua
A Tasselli
B Staffe
C Viti
D Tubo di drenaggio
EN
15. Ceiling or horizontal installation (Tivano
only)
A Dowels
B Brackets
C Screws
D Drainage tube
Using the paper template, trace on the ceiling the
position of the two fixing brackets and the two rear
screws.
Use a suitable drill to make the holes with and insert the
toggle bolts (2 for each bracket); fix the two brackets. Do
not over-tighten the screws.
Position the machine on the two brackets, keeping it in
position and then fix the two screws into the rear toggle
bolts, one on each side.
Make sure that there is sufficient inclination of the
unit towards the drainage pipe to facilitate the water
drainage.
Fully tighten all 6 fixing screws.
For installation of the Tivano, horizontal condensation
collection basin accessory kits are available.
The installation of units R in horizontal position is
prohibited.
Carefully check the inclination of the exhaust pipe. Any
counterslope of the discharge line can cause water
leakage

TIVANO
16
A
Modello \ Size 23 45 64 76 94
Tubazioni \ Pipes
Diametro \ Diameter mm 12 14 16 18 20
IT
A Adattatore Eurokonus
16. Collegamenti idraulici
La scelta ed il dimensionamento delle linee idrauliche
è demandato per competenza al progettista, che dovrà
operare secondo le regole della buona tecnica e delle
legislazioni vigenti.
Per effettuare i collegamenti:
Posizionare le linee idrauliche
Serrare le connessioni utilizzando il metodo “chiave
contro chiave”
Verificare l’eventuale perdita di liquido
Rivestire le connessioni con materiale isolante
In dotazione all’apparecchio vi sono due adattatori piani
per trasformare gli attacchi 3/4” Eurokonus in 3/4” GAS. In
questo caso per la tenuta idrica delle connessioni filettate
utilizzare canapa e pasta verde; l’utilizzo di nastro di
teflon è consigliato in presenza di liquido antigelo nel
circuito idraulico
Le linee idrauliche e le giunzioni devono essere isolate
termicamente.
Evitare isolamenti parziali delle tubazioni.
Evitare di stringere troppo per non danneggiare
l’isolamento.
17. Scarico condensa
La rete di scarico della condensa deve essere
opportunamente dimensionata e la tubazione
posizionata in modo da mantenere sempre lungo il
percorso una determinata pendenza, mai inferiore a 1%.
Nell’installazione verticale il tubo di scarico (16 mm di
diametro) si collega direttamente alla vaschetta di scarico,
posizionata in basso sulla spalla laterale, sotto gli attacchi
idraulici.
Nell’installazione orizzontale il tubo di scarico (14 mm
di diametro) viene allacciato a quello già presente sulla
macchina.
Per installare in posizione orizzontale sono disponibili
come accessori i kit bacinella raccolta condensa
orizzontale.
Se possibile fare defluire il liquido di condensa
direttamente in una grondaia o in uno scarico di “acque
bianche”.
In caso di scarico nella rete fognaria, si consiglia di
realizzare un sifone per impedire la risalita dei cattivi
odori verso gli ambienti. La curva del sifone deve essere
EN
A Eurokonus adapter
16. Hydraulic connections
The choice and sizing of the hydraulic lines must be made
by an expert who must operate according to the rules of
good technique and the laws in force.
Position the hydraulic lines
Tighten the connections using the “spanner and counter
spanner” method
Check for any leaks of liquid
Coat the connections with insulating material.
Accompanying this unit there are two adapters to
transform the 3/4” Eurokonus connections in 3/4” BSP. In
this case use hemp and green paste or similar to seal the
threaded connections; the use of Teflon is advised when
there is anti-freeze in the hydraulic circuit.
The hydraulic lines and joints must be thermally insulated.
The hydraulic lines and joints must be thermally
insulated.
Avoid partially insulating the pipes.
Do not over-tighten to avoid damaging the insulation.
17. Condensation discharge
The condensation discharge network must be suitably sized
and the pipeline positioned so that it keeps a constant
inclination, never less than 1%. In the vertical installation,
the discharge pipe (16 mm diameter) is connected directly
to the discharge tray, positioned at the bottom of the side
shoulder underneath the hydraulic fixtures. In a horizontal
installation the discharge tube is connected to the one
already present on the machine.
For installation in a horizontal position, horizontal
condensation collection (14 mm diameter) basin accessory
kits are available.
If possible, make the condensation liquid flow directly
in a gutter or a “rainwaters” discharge.
When discharging directly into the main drains, it is
advisable to make a siphon to prevent bad smells
returning up the pipe towards the room. The curve of the
siphon must be lower than the condensation collection
bowl.
If the condensation needs to be discharged into a
container, it must be open to the atmosphere and the

TIVANO
17
DE
ø14mm
ø16mm
IT
più in basso rispetto alla bacinella di raccolta condensa.
Nel caso si debba scaricare la condensa all’interno di
un recipiente, questo deve restare aperto all’atmosfera
ed il tubo non deve essere immerso in acqua,
evitando fenomeni di adesività e contropressioni che
ostacolerebbero il libero deflusso.
Nel caso si debba superare un dislivello che ostacolerebbe
il deflusso della condensa, è necessario montare una
pompa:
Per l’installazione verticale montare la pompa sotto la
vaschetta di drenaggio laterale;
Per l’installazione orizzontale la posizione della pompa
deve essere decisa in funzione delle specifiche esigenze.
Tali pompe si trovano comunemente in commercio.
È comunque opportuno, al termine dell’installazione,
verificare il corretto deflusso del liquido di condensa
versando molto lentamente (circa 1/2 l di acqua in circa
5-10 minuti) nella vaschetta di raccolta.
Montaggio del tubo di scarico della condensa nella
versione verticale
Collegare al raccordo di scarico della vaschetta raccogli
condensa un tubo per il deflusso del liquido bloccandolo
in modo adeguato. Verificare che la prolunga rompigoccia
sia presente e correttamente installata.
Montaggio del tubo di scarico della condensa nella
versione orizzontale (Tivano)
Verificare che il tubo ad “L” e quello in gomma flessibile
siano correttamente allacciati alla bacinella.
Infilare il fianco della macchina tenendo il tubo in
posizione a battuta sulla griglia anteriore.
Chiudere definitivamente il fianco verificando che il
tubo rimanga bloccato nell’apposito scasso presente sul
fianco.
Assicurarsi che la macchina sia installata perfettamente
a livello, o con una leggera inclinazione nel verso dello
scarico della condensa;
Coibentare bene i tubi di mandata e ritorno fino
all’imbocco della macchina, in modo da impedire
gocciolamenti di condensa all’esterno della bacinella
di raccolta stessa;
Coibentare il tubo di scarico della condensa della
bacinella per tutta la sua lunghezza.
A Raccordo di scarico
B Tubo per il deflusso del liquido
C Prolunga rompigoccia
D Allacciamento tubi
E Scasso
EN
tube must not be immerged in water to avoid problems
of adhesiveness and counter-pressure that would
interfere with the normal outflow.
If there is a height difference that could interfere with
the outflow of the condensation, a pump must be
mounted:
In a vertical installation mount the pump under the
lateral drainage tray;
In a horizontal installation the pump position must be
decided according to the specific requirements.
Such pumps are commonly found in commerce.
However, on completion of the installation it is advisable
to check the correct outflow of the condensation liquid by
slowly pouring about ½ l of water into the collection tray
in about 5-10 minutes.
Mounting the condensation discharge pipe in the
vertical version
Connect to the condensation collection tray discharge
union a pipe for the outflow of the liquid blocking it
adequately. Check that the drip-collector extension is
present and correctly installed.
Mounting the condensation discharge pipe in the
horizontal version (Tivano)
Check that the “L” pipe and the flexible rubber hose are
correctly connected to the bowl.
Slide in the side of the machine keeping the pipe in
position up against the front grill.
Fully close the side checking that the pipe remains
blocked in the special grove on the side.
Make sure that the machine is installed perfectly level
or with a slight inclination towards the condensation
discharge;
Insulate carefully the inflow and outflow pipes up to the
machine union to prevent any drops of condensation
outside the same collection bowl;
Insulate the bowl condensation discharge pipe along
all of its length.
A Discharge fitting
B Pipe for the flow of liquid
C Extension drip
D Connection pipe
E Burglary

TIVANO
18
IT
18. Collegamenti elettrici
19. Riempimento impianto
Avvertenze preliminari
Le informazioni di dettaglio sulla macchina (misure,
dimensioni, attacchi, spazi di rispetto, ecc.) sono riportate
nel capitolo “dati tecnici”.
Il costruttore non è responsabile di eventuali danni causati
dalla mancanza di messa a terra o dall’inosservanza di
quanto riportato negli schemi elettrici.
Verificare che:
Le caratteristiche della rete elettrica siano adeguate agli
assorbimenti dell’apparecchio, considerando anche eventuali
altri macchinari in funzionamento parallelo.
La tensione di alimentazione elettrica corrisponda al valore
nominale +/- 10%, con uno sbilanciamento massimo tra le
fasi del 3%.
È obbligatorio:
L’impiego di un interruttore magnetotermico onnipolare,
sezionatore di linea lucchettabile, conforme alle Norme CEI-
EN (apertura dei contatti di almeno 3 mm), con adeguato
potere di interruzione e protezione differenziale in base
alla tabella dati elettrici di seguito riportata, installato in
prossimità dell’apparecchio
Realizzare un efficace collegamento a terra.
È vietato l’uso dei tubi del gas e dell’acqua per la messa a
terra dell’apparecchio.
Collegamento
Effettuare i collegamenti elettrici attenendosi alle
prescrizioni riportate nei capitoli Avvertenze generali e
Regole fondamentali di sicurezza facendo riferimento
aglischemi presenti nei manuali d’installazione degli
accessori.
Prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi che
l’alimentazione elettrica sia disinserita.
Durante l’avviamento dell’impianto assicurarsi che il detentore
sul gruppo idraulico sia aperto. Se ci si trova in mancanza
di alimentazione elettrica e la termovalvola
è già stata
alimentata precedentemente sarà necessario utilizzare
l’apposito cappuccio per premere l’otturatore della valvola
per aprirla.
EN
18. Electrical connections
19. Filling the system
Preliminary instructions
Detailed information on the unit (measurements,
dimensions, fastenings, required distances, etc.) are
shown in the “Technical Data” chapter.
The manufacturer waives all liability for damages
caused by lack of grounding or departure from the
electrical diagrams.
Check that:
The characteristics of the power supply network shall be
appropriate for the unit’s power requirements, taking
into account also other equipment which might be
operated in parallel.
Electrical voltage shall be equal to the nominal value +/-
10%, with a maximum phase unbalance of 3%.
Mandatory items:
The use of an omnipolar magnetothermic switch,
lockable line disconnector, compliant with CEI-EN
standards (contacts open by at least 3 mm), with
adequate disconnection power and differential
protection in compliance with the electrical data table
below, installed next to the unit.
Ground the unit thoroughly.
Do not use gas and water pipes to ground the unit.
Connection
Make electrical connections according to the
requirements set out in sections General Warnings and
Foundamental Safety Rules by reference to the patterns
present in the installation and accessories manuals.
Before doing any work, make sure the power is switched off.
When starting up the system, make sure that the hydraulic
unit lockshield is open. If there is no electric power and the
thermo-valve has already been powered use the special cap to
press the valve stopper to open it.

TIVANO
19
AA
IT
20.Evacuazione dell’aria durante il
riempimento dell’impianto
Aprire tutti i dispositivi di intercettazione dell’impianto
(manuali o automatici);
Iniziare il riempimento aprendo lentamente il rubinetto di
carico acqua impianto;
Per i modelli installati in posizione verticale agire (utilizzando
un cacciavite) sulla sfiato della batteria posto più in alto; per
gli apparecchi installati in posizione orizzontale agire sullo
sfiato posizionato più in alto.
Quando comincia ad uscire acqua dalle valvole di sfiato
dell’apparecchio, chiuderle e continuare il caricamento
fino al valore nominale previsto per l’impianto.
Verificare la tenuta idraulica delle guarnizioni.
Si consiglia di ripetere questa operazione dopo
che l’apparecchio ha funzionato per alcune ore e di
controllare periodicamente la pressione dell’impianto.
Open all the system interception devices (manual or
automatic);
Start the filling by slowly opening the system water filling
tap;
For the installed in a vertical position, take a screwdriver and
act on the highest breather of the battery; for appliances
installed in a horizontal position, act on the highest
positioned breather.
When water starts coming out of the breather valves
of the appliance, close them and continue filling until
reaching the nominal value for the system.
Check the hydraulic seal of the gaskets.
It is advisable to repeat these operations after the
appliance has been running for a few hours and
periodically check the pressure of the system.
A Sfiato della batteria
EN
20.Evacuation of air when filling system
A Venting of the battery
21. Prima messa in servizio
Avvertenze preliminari
Verificare che:
Tutte le condizioni di sicurezza siano state rispettate
Tutti i collegamenti siano stati effettuati correttamente
La prova idraulica del circuito e dello scarico condensa
sia stata effettuata con esito positivo
La messa a terra sia eseguita correttamente
Il serraggio di tutte le connessioni sia stato ben eseguito
Avviamento
Posizionare l’interruttore principale dell’apparecchio su
“acceso”
Attivare l’apparecchio con il comando.
Verificare il funzionamento nelle diverse modalità.
Per le modalità d’impiego del comando far riferimento
alle relative istruzioni.
21. First commissioning
Preliminary instructions
Check that:
All safety conditions have been fulfilled
All connections have been made correctly
The hydraulic test of the circuit and condensate discharge
has been done successfully.
Grounding has been done correctly.
All connections have been fastened well.
Start
Position the unit’s main switch in the “on” position.
Turn the unit on with the control..
Check performance in the various modes.
Please consult the instructions for information on how
to use the control.

TIVANO
20
B B C
A
IT
22. Manutenzione
23. Pulizia esterna
24.Pulizia filtro aspirazione aria
La manutenzione periodica è indispensabile per
mantenere il ventilconvettore sempre efficiente, sicuro ed
affidabile nel tempo. Essa deve essere effettuata almeno
una volta all’anno, da un Servizio Tecnico di Assistenza
abilitato.
Prima di ogni intervento di pulizia e manutenzione
scollegare l’unità dalla rete elettrica spegnendo
l’interruttore generale di alimentazione.
Attendere il raffreddamento dei componenti per evitare
il pericolo di scottature.
Non usare spugne abrasive o detergenti abrasivi o
corrosivi per non danneggiare le superfici verniciate.
Quando necessita pulire le superfici esterne del
ventilconvettore con un panno morbido e inumidito con
acqua.
Dopo un periodo di funzionamento continuativo ed in
considerazione della concentrazione di impurità nell’aria,
oppure quando si intende riavviare l’impianto dopo
un periodo di inattività, procedere come descritto. La
periodicità è semestralein ambiente normalmente pulito.
Estrazione celle filtranti
Estrarre il filtro, tirando in senso orizzontale verso
l’esterno.
A Filtro
B Lembo inferiore
C Sede del filtro
EN
22. Maintenance
23. Cleaning the outside
24.Cleaning air suction filter
Periodic maintenance is essential to keep the fan coil
always efficient, safe and reliable over time. It must be
done at least once a year by a qualified service engineer
Service.
Before every cleaning and maintenance intervention,
disconnect the appliance from the mains by switching
off the master switch.
Wait until the parts have cooled down to avoid the risk
of burns.
Do not use abrasive sponges or abrasive or corrosive
detergents to avoid damaging the painted surfaces.
When necessary, clean the outer surfaces of the cooler-
convector with a soft cloth damp cloth.
After a period of continuous operation and in consideration
of the concentration of impurities in the air, or when he
intends to restart the plant after a period of inactivity,
proceed as described. The periodicity is twice yearly in
normally clean environment.
Extraction of filter cells
Extract the filter, pulling it horizontally outwards.
A Filter
B Lower edge
C The filter housing
Other manuals for Tivano Series
1
This manual suits for next models
10
Table of contents
Other Beretta Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

EUROLAMP
EUROLAMP FH12W instructions

DeLonghi
DeLonghi KH390715CM Instructions for use

REVENTON
REVENTON AERIS 100E-1P Technical documentation

Space-Ray
Space-Ray ADU25 Installation and operation instruction

Pinnacle
Pinnacle Master MH-70-SS-A User's manual & operating instructions

Cadet
Cadet GARAGE WORKSHOP owner's guide