Berker 75341101 User manual

L
N
30V DC
Bus
10 A
S1
4
3
1
2
Type de charges / Lasttyp / Load type
230 Vv
Lampes Incandescentes
Glühlampen
Incandescent lamps 600 W
230 Vv
Lampes halogènes
Halogenlampen
Halogen lamps 600 W
12V v
24V DC
Transformateur ferromagnétique
Konventioneller Transformator
Conventional transformer 600 W
12V DC
24V DC
Transformateur électronique
Elekronischer Transformator
Electronic transformer 600 W
230 Vv
Tubes fluorescents non compensé
Leuchstofflampen ohne Vorschaltgerät
Fluorescent tubes non compensated 600 W
Tubes fluorescents pour ballast électronique
Leuchstofflampen mit EVG
Fluorescent tubes for electronic ballast 6 x 58 W
Tubes fluorescents compensés en parallèle
Leuchstofflampen mit konventionellen Vorschaltgerät,
Parallelschaltung
Parallel compensated fluorescent tubes
Fluo compact
Sparlampen
Compact fluorescent 6 x 18 W
1• Voyant d’adressage physique
• Anzeigeleuchte physikalische
Adressierung
• Physical addressing indicator
2• Voyant d’état de la sortie
• Ausgangs-Zustandsanzeige
• Output state indicator
3• Bouton poussoir d’adressage
physique /mode manuel / retour
usine
• Taster zur physikalischen
Adressierung / Handbetrieb /
Werkseinstellungen
• Physical addressing pushbutton /
“Manu” mode / reset
4• Bornier de raccordement
• Anschlussklemmen
• Connection terminals
AAttention!
• Appareil à installer uniquement par un installateur
électricien selon les normes d’installation en
vigueur dans le pays.
• Respecter les règles d’installation TBTS.
• Ne pas dépasser la charge maximale admissible
par appareil.
• Le non-respect de ces instructions peut entraîner
des dommages sur l'appareil, un incendie ou
d'autres conséquences dangereuses.
EAchtung!
• Einbau und Montage dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft gemäß den einschlägigen
Installationsnormen des Landes erfolgen.
• Installationsvorschriften zur Schutzmaßnahme
SELV beachten.
• Die zulässige Höchstlast pro Gerät darf nicht
überschritten werden.
• Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen kann
Schäden am Gerät, Brände oder sonstige
gefährliche Folgen verursachen.
ZCaution!
• This device is to be installed only by a professional
electrician tter according to local applicable
installation standards.
• Conform to SELV installation rules.
• Do not exceed the maximum permissible load per
device.
• Failure to follow these instructions may cause
damage to the device, re or other dangerous
consequences.
M
Notices d’instructions
Bedienungsanleitung
Operation instructions
Réf. no./ Best.-Nr./ Order no
75341101
Module 1 sortie à encastrer
Schaltausgang 1-fach, UP
1 flush mounted output
Berker GmbH & Co. KG
Klagebach 38
58579 Schalksmühle/Germany
Telefon: + 49 (0) 23 55/90 5-0
Telefax: + 49 (0) 23 55/90 5-111
www.berker.com
03/2013
6T 8510-50A
azeiyr
AGarantie
Sous réserve de modications techniques et de
forme, dans la mesure où elles sont utiles au progrès
techniques. Nos appareils sont garantis dans le
cadre des dispositions légales en vigueur. Pour toute
demande en garantie, s’adresser à votre revendeur ou
retourner l’appareil dûment affranchi avec description
de défaut à notre Centre Service.
ZWarranty
We reserve the right to make technical and formal
changes to the product in the interest of technical
progress. Our products are under guarantee within
the scope of the statutory provisions. If you have a
warranty claim, please contact the point of sale or
ship the device postage free with a description of the
fault to the appropriate regional representative.
EGewährleistung
Technische und formale Änderungen am Produkt,
soweit sie dem technischen Fortschritt dienen,
behalten wir uns vor. Wir leisten Gewähr im
Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen. Im
Gewährleistungsfall bitte an die Verkaufsstelle wenden
oder das Gerät portofrei mit Fehlerbeschreibung an
unser Service-Center senden.
Berker GmbH & Co. KG
Service-Center
Hubertusstraße 17
D-57482 Wenden-Ottngen
Telefon: 0 23 55 / 90 5-0
Telefax: 0 23 55 / 90 5-111
1Hager 07.12 6T 8510-50A1

Die 1-fach-Ausgang 75341101 ermöglichen das
SchaltenvonelektrischenLastenüberdenKNX-Bus.
Sie dienen der Steuerung der Beleuchtung (siehe
Lasttabelle).
Funktionen
• 1 Kanal, gesteuert über den KNX-Bus (je nach
kongurierten Funktionen).
• Zustandsanzeige der Ausgang am Gerät.
• Manuelle Steuerung des Ausgangs möglich über
Taster 3.
Die genauen Funktionen dieser Geräte hängen von
der jeweiligen Konfiguration und den jeweiligen
Parametereinstellungen ab.
Einstellungen
• Planung, Installation und Inbetriebnahme des
Gerätes erfolgen mit Hilfe einer KNX-zertizierten
Software.
Produktdatenbank, technische Beschreibungen
sowie Konvertierungs- und weitere Hilfs-
programme nden Sie stets aktuell auf unserer
Internet-Seite.
Test und Inbetriebnahme
Taster zur physikalischen Adressierung 3
Ein kurzer Druck (kürzer als 2 Sek.) auf den
Taster 3 aktiviert die physikalische Adressierung
des Gerätes oder überprüft das Anliegen des
Busses: Kontrolleuchte 1ein = Bus liegt an und
Produkt im Modus physikalische Adressierung.
Ein längerer Druck (zwischen 2 und 10 Sek.) auf den
Taster3dient zumUmschalten des Ausgangsrelais.
Ein sehr langer Druck (länger als 10 Sek.) auf den
Taster 3setzt das Gerät auf die Werkseinstellungen
(Reset) zurück.
Kontrollleuchten 2
Die Kontrollleuchten 2geben den Zustand der
entsprechenden Ausgangsrelais an : Leuchte ein =
Relais geschlossen. Beim Einschalten des Gerätes
bzw. nach einem Ein Blinken aller Kontrollleuchten
besagt, daß das geladene Programm nicht mit dem
Gerät kompatibel ist.
Les pilotes 1 sortie 75341101 sont des relais
permettant d’interfacer le Bus KNX avec des
charges électriques commandées en tout ou rien.
Ils permettent de commander de l’éclairage (voir
tableau de charges).
Fonctions
• 1 voie commandée par le Bus KNX (selon
fonctions configurées)
• Visualisation de l’état de la sortie sur le produit.
• Possibilité de commande manuelle de la sortie à
partir du bouton poussoir 3
Les fonctions précises de ces produits dépendent
de la configuration et du paramétrage.
Configuration
• La programmation, l`installation et la mise en
service de l`appareillage s`effectuent à l`aide d`un
logiciel certié KNX.
La base de données produit, les descriptions
techniques, les programmes de conversion ainsi
que les d`autres programmes d`aide actualisés sont
disponibles sur notre site Internet.
Test et mise en service
Bouton poussoir d’adressage physique 3
Un appui court (t < 2s) sur le bouton poussoir
3permet de réaliser l’adressage physique
du produit ou de vérifier la présence du bus :
Voyant d'état 1allumé = présence bus et produit
en adressage physique.
Un appui long (2s > t > 10 s) sur le bouton poussoir
3permet d’inverser l’état du relais de sortie.
Un appui très long (t > 10s) sur le bouton poussoir
réalise un retour usine (RAZ) du produit.
Voyants d’état 2
Le voyant 2indiquent l’état du relais
de sortie: allumé = relais fermé.
Un clignotement permanent des voyants indique le
chargement d’un logiciel d’application inapproprié.
The 1-fold output module 75341101 are relays
designed to interface Bus KNX with on/off electric
loads.
They control lighting (see load table).
Functions
• 1 channel controlled via the KNX bus (depending
on features congured).
• Output state is displayed on the product.
• Output can be manually controlled using the
pushbutton 3.
Each product feature depends on its configuration
and settings.
Configuration
• The planning, installation and commissioning of
the device is carried out with the help of KNX-
certied software.
You can nd the latest version of the product
database, technical descriptions as well as
conversion and additional support programs on
our website.
Test and startup
Physical addressing pushbutton 3
A short press (T < 2s) of pushbutton 3 initiates
product physical addressing and checks the
presence of the bus: indicator 1ON = bus
presence and product in physical addressing.
A long press (2s > T > 10s) of pushbutton
3 reverses the output relay state.
A long press (T > 10s) of pushbutton 3resets the
product.
State indicators 2
Indicators 2display the respective of
corresponding output relays : indicator on =
closed relay. After product powering on/off or
downloading, Continuous flickering of indicators
indicates loading of wrong application software.
A E Z
26T 8510-50A
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation 30 V DC TBTS
Dissipation maximale 225 mW
Consommation typique sur le bus KNX 5,3 mA
Consommation au repos sur le bus KNX 4,7 mA
Encombrement 53 x 29 mm
T° de fonctionnement -5°C —> + 45°C
T° de stockage - 20°C —> + 70°C
Raccordement
12 % noir
0,75 mm2—> 2,5 mm2
Pouvoir de coupure µ230Vv4A AC1
Cadence de commutation maximale à pleine
charge 6 cycles de commutations / minute
Mode d'installation Rail DIN
Altitude de fonctionnement < 2000 m
Degré de pollution 2
Tension de choc 4kV
Indices de protection IP 20
IK 04
Catégorie de surtension III
Norme EN50491-3 ; EN60669-2-1
Technische Daten
Versorgungsspannung 30 V DC SELV
Verlustleistung 225 mW
Typischer Eigenverbrauch am KNX-Bus KNX
5,3 mA
Eigenverbrauch im Ruhezustand am KNX-Bus
4,7 mA
Abmessung 53 x 29 mm
Betriebstemperatur -5°C —> + 45°C
Lagertemperatur - 20°C —> + 70°C
Anschlußkapazität
12 % noir
0,75 mm2—> 2,5 mm2
Abschaltvermögen µ230Vv4A AC1
Maximale Schalttaktzahl bei Volllast
6 Schaltzyklen/Minute
Installationsart Tragschiene DIN
Betriebshöhe < 2000 m
Verschmutzungsgrad 2
Stoßspannung 4kV
Schutzgrade IP 20
Schlagschutz IK 04
Überspannungsklasse III
Normen EN50491-3 ; EN60669-2-1
Technical characteristics
Supply voltage 30 V DC SELV
Power dissipation 225 mW
Typical consumption on the KNX bus 5,3 mA
Standby consumption on the KNX bus 4,7 mA
Dimensions 53 x 29 mm
Operating temperature -5°C —> + 45°C
Storage temperature - 20°C —> + 70°C
Electrical connection
12 % noir
0,75 mm2—> 2,5 mm2
Breaking capacity µ230Vv4A AC1
Maximum switching rate at full load
6 switching cycles/minute
Installation mode DIN rail
Operating altitude < 2000 m
Pollution level 2
Tension de choc 4kV
Indices de protection IP 20
IK 04
Catégorie de surtension III
Standard EN50491-3 ; EN60669-2-1

L
N
30V DC
Bus
10 A
S1
4
3
1
2
Belastingsoort/Tipo de carico/Tipo de carga
230 Vv
Gloeilampen
Lampade ad incandescenza
Incandescentes 600 W
230 Vv
Halogeenlampen
Lampade ad alogene
Halógenos 600 W
12V v
24V DC
Ferromagnetische transformator
Trasformatore ferromagnetico
Transformador ferromagnético 600 W
12V DC
24V DC
Elektronische transformator
Trasformatore elettronico
Transformador electrónico 600 W
230 Vv
Niet-gecompenseerde TL-lampen
Carichi fluorescenti non compensata
Tubo fluorescente no compensados 600 W
TL-lampen voor elektronische ballast
Carichi fluorescenti per ballast elettronico
Tubo fluorescente con balastro electrónico 6 x 58 W
Parallel gecompenseerde TL-lampen
Carichi fluorescenti compensata in parallelo
Tubo fluorescente compensados en parallelo
Compacte TL-lampen
Fluo compatto
Fluo compact 6 x 18 W
1• Lampje van fysieke aansturing
• Spia d'indirizzamento sico
• Testigo de direccionamiento
físico.
2• Statuslampje van de uitgang
• Spia di stato dell’uscita
• Testigo de estado de la salida
3• Drukknop van fysieke
aansturing/ handmatige
modus/ reset
• Pulsante d’indirizzamento
sico / modo manuale / ritorno
fabbrica
• Pulsador de direccionamiento
físico / mando manu / inicializa
de nuevo
4• Aansluitklemment
• Morsetti di collegamento
• Conexión
IOpgelet!
• Het toestel mag alleen door een elektroinstallateur
worden geïnstalleerd volgens de installatienormen
die van toepassing zijn in het land.
• De ZLVS-installatievoorschriften naleven !
• De per apparaat maximaal toelaatbare belasting
niet overschrijden.
• Het niet in acht nemen van deze instructies kan
beschadiging van het apparaat, brand of andere
gevaarlijke gevolgen opleveren.
YAttenzione!
• L’apparecchio va installato unicamente da un
elettricista qualicato secondo le norme
d’installazione in vigore nel paese.
• Rispettare le regole d’installazione SELV.
• Non superare il carico massimo ammissibile per
apparecchio.
• Il mancato rispetto di queste istruzioni può
provocare il danneggiamento dell’apparecchio,
un incendio o altre conseguenze pericolose.
RAtencion!
• Este aparato debe ser instalado obligatoriamente
por un electricista cualicado según as normas
de instalación vigentes en el país.
• Respetar las reglas de instalación TBTS.
• No superar la carga máxima admisible por
aparato.
• El incumplimiento de estas instrucciones puede
provocar daños en el aparato, un incendio u otras
consecuencias peligrosas.
M
Bedieningshandleiding
Istruzioni per l'uso
Instrucciones para el uso
Ref. num./ Nr. ord./ Ref. núm.
75341101
Inbouwmodule met 1 uitgang
Modulo da incasso a 1 uscita
Módulo 1 salida para empotrar
Berker GmbH & Co. KG
Klagebach 38
58579 Schalksmühle/Germany
Telefon: + 49 (0) 23 55/90 5-0
Telefax: + 49 (0) 23 55/90 5-111
www.berker.com
03/2013
6T 8510-50A
azeiyr
3Hager 07.12 6T 8510-50A3
IGarantie
Wij behouden ons het recht voor om technische en
formele wijzigingen aan het product aan te brengen,
voor zover deze de technische vooruitgang dienen.
Onze garantie voldoet aan de desbetreffende wettelijke
bepalingen. Neem bij garantiekwesties contact op
met het verkooppunt of stuur het apparaat franco
met beschrijving van de opgetreden defecten naar de
desbetreffende regionale vertegenwoordiging.
YGaranzia
Ci riserviamo il diritto di apportare modiche tecniche e
formali al prodotto purché utili al progresso tecnologico.
Offriamo garanzia delle disposizioni di legge.In caso
di necessità siete pregati di rivolgervi al punto vendita
oppure di spedire l'apparecchio in porto franco, con
descrizione dell'anomalia, alla liale regionale.
RGarantía
Nos reservamos el derecho a efectuar modicaciones
técnicas y formales en el producto, en virtud del avance
técnico del mismo. Efectuamos la prestación de
garantía dentro de los términos legales establecidos.
En caso de reclamación de garantía, diríjase al punto
de venta o envíe el equipo, sin pagar los portes, al
distribuidor de su zona describiendo el problema.
Berker GmbH & Co. KG
Service-Center
Hubertusstraße 17
D-57482 Wenden-Ottngen
Telefon: 0 23 55 / 90 5-0
Telefax: 0 23 55 / 90 5-111

I piloti a 1 uscite 75341101 sono relè che
permettono d’interfacciare il Bus KNX con cariche
elettriche azionate con regolazione on-off (tutto o
niente).
Permettono di comandare l’illuminazione
(cf. tabella carichi).
Funzioni
• 1 canale comandato dal Bus KNX (in base alle
funzioni congurate.
• Visualizzazione dello stato dell' uscita sul
prodotto.
• Possibilità di comando manuale dell’uscita
tramite il pulsante 3.
Le funzioni precise di questi prodotti dipendono
dalla configurazione e dalla parametrizzazione.
Configurazione
• Pianicazione, installazione e messa in funzione
dell'apparecchio vengono effettuate con l'ausi-lio
di un software certicato KNX.
La banca dati dei prodotti, le descrizioni tecniche, i
programmi di conversione e gli ulteriori pro-grammi
di supporto, sono disponibili, sempre aggiornati,
alla nostra pagina Internet.
Test e messa in servizio
Pulsante d’indirizzamento sico 3
Una pressione breve (t < 2s) sul pulsante 3 permette
di realizzare l’indirizzamento sico del prodotto o
di vericare la presenza del bus spia 1 accesa =
presenza bus e prodotto in indirizzamento sico.
Una pressione lunga (2s > t > 10s) sul pulsante
3 permette d’invertire lo stato del relè d’uscita.
Una pressione molto lunga (t > 10s) sul pulsante
3realizza un ritorno fabbrica (AZZERAMENTO) del
prodotto.
Led di stato 2
Le led 2indicano lo stato dei corrispondenti
relè d’uscita: acceso = relè chiuso.
Un lampeggio permanente dei led indica il
caricamento d’un errato software applicativo.
De stuurinrichtingen 75341101 met 1 uitgangen
zijn relais die als interface dienen tussen de KNX-
bus en de in de NO/NG-modus aangestuurde
verbruikstoestellen.
Hiermee kunnen de verlichting (zie belastingentabel)
bediend worden.
Functies
• 1 weg bestuurd door de KNX-bus (afhankelijk van
de gecongureerde functies).
• Visuele weergave van de toestand van de uitgang
op het product.
• Handbediening van de uitgang mogelijk vanaf de
drukknop 3.
De specifieke functies van deze producten hangen
af van de configuratie en van de parameterinstelling.
Configuratie
• Planning, installatie en inbedrijfstelling van het
apparaat worden uitgevoerd met behulp van
KNX-gecerticeerde software.
Productdatabase, technische beschrijvingen en
conversie- en andere hulpprogramma`s vindt u
altijd actueel op onze internetpagina.
Test en inwerkingstelling
Drukknop van fysieke aansturing 3
Met een korte druk (T < 2sec) op de drukknop
3kunt u het fysieke adres toekennen of
de aanwezigheid van een bus veriëren: lampje 1
aan = bus en product in fysieke aansturing aanwezig.
Met een lange druk (2sec < T < 10 sec) op
de drukknop 3kunt u een statusinversie van de
uitgangrelais realiseren.
Een zeer lange druk (T > 10 sec) op de drukknop 3
realiseert een reset (op 0 zetten) van product.
Status leds 2
De controlelampjes 2geven de toestand van
de overeenkomstige uitgangsrelais aan: aan =
relais gesloten. Een permanent knipperen van de
led’s geeft het downloaden van een verkeerde
toepassingssoftware aan.
El módulo de 1 salidas 75341101 son relés
que permiten conectar el BUS KNX con cargas
eléctricas de control todo o nada.
Permiten accionar el alumbrado (véase la tabla de
cargas).
Funciones
• 1 vía accionada por el Bus KNX (según las
funciones conguradas).
• Visualización del estado de la salida en el módulo.
• Posibilidad de accionamiento manual de la salida
desde el pulsador 3.
Las funciones concretas de estos módulos
dependen de la configuración y de la
parametrización.
Configuracion
• La planicación, instalación y puesta en
funcionamiento del aparato tienen lugar mediante
un software con certicación KNX.
La base de datos de productos, las descripciones
técnicas, los programas de conversión y otros
programas de ayuda están disponibles en nuestra
página web en su versión más actual.
Prueba y puesta en servicio
Testigo de direccionamiento físico 3
Una presión corta (t < 2 seg.) del pulsador 3permite
el direccionamiento físico del producto o de vericar
la presencia del bus: testigo 1cionamiento físico.
Una presión larga (2 seg. > t > 10 seg.) del pulsador
3permite invertir el estado del relé de salida.
Una presión muy larga (t > 10 seg.) del pulsador
3 inicializa de nuevo el aparato (parámetros por
defecto).
Indicador de estado de salida 2
Los indicadores 2indican el estado de los relés de
salida correspondientes: encendido = relé cerrado.
El parpadeo permanente de los indicadores indica
la carga de un programa de aplicación incorrecto.
I Y R
Belastingsoort/Tipo de carico/Tipo de carga
230 Vv
Gloeilampen
Lampade ad incandescenza
Incandescentes 600 W
230 Vv
Halogeenlampen
Lampade ad alogene
Halógenos 600 W
12V v
24V DC
Ferromagnetische transformator
Trasformatore ferromagnetico
Transformador ferromagnético 600 W
12V DC
24V DC
Elektronische transformator
Trasformatore elettronico
Transformador electrónico 600 W
230 Vv
Niet-gecompenseerde TL-lampen
Carichi fluorescenti non compensata
Tubo fluorescente no compensados 600 W
TL-lampen voor elektronische ballast
Carichi fluorescenti per ballast elettronico
Tubo fluorescente con balastro electrónico 6 x 58 W
Parallel gecompenseerde TL-lampen
Carichi fluorescenti compensata in parallelo
Tubo fluorescente compensados en parallelo
Compacte TL-lampen
Fluo compatto
Fluo compact 6 x 18 W
4Hager 07.12 6T 8510-50AOCOM 116441
Technische kenmerken
Voedingsspanning 30 V DC ZLVS
Maximale dissipatie 225 mW
Typisch verbruik op de KNX-bus 5,3 mA
Verbruik in rust op de KNX-bus 4,7 mA
Afmeting 53 x 29 mm
Werkingstemperatuur -5°C —> + 45°C
Opslagtemperatuur - 20°C —> + 70°C
Aansluiting
12 % noir
0,75 mm2—> 2,5 mm2
Afschakelvermogen µ230Vv4A AC1
Maximale omschakelsnelheid bij vollast
6 omschakelcycli / minuut
Installatiemodus Rail DIN
Werkingshoogte < 2000 m
Verontreinigingsgraad 2
Stootspanning 4kV
Beschermingsgraad IP 20
IK 04
Overbelastingscategorie III
Norm EN50491-3 ; EN60669-2-1
Caratteristiche tecniche
Tensione di alimentazione 30 V DC SELV
Potenza dissipata 225 mW
Consumo caratteristico sul bus KNX 5,3 mA
Consumo a riposo sul bus KNX 4,7 mA
Ingombro 53 x 29 mm
T° di funzionamento -5°C —> + 45°C
T° di stoccaggio - 20°C —> + 70°C
Collegamenti
12 % noir
0,75 mm2—> 2,5 mm2
Potere di interruzione µ230Vv4A AC1
Cadenza di commutazione massima a pieno
carico 6 cicli di commutazioni/minuto
Modalità d’installazione Guida DIN
Altitudine di esercizio < 2000 m
Grado di inquinamento 2
Tensione d’impulso 4kV
Grado di protezione IP 20
IK 04
Categoria di sovratensione III
Norme EN50491-3 ; EN60669-2-1
Especificaciones técnicas
Tensión alimentación 30 V DC TBTS
Disipación máxima 225 mW
Consumo normal en el bus KNX 5,3 mA
Consumo en reposo en el bus KNX 4,7 mA
Dimensiones 53 x 29 mm
Tade funcionamiento -5°C —> + 45°C
Taalmacenamiento - 20°C —> + 70°C
Conexión
12 % noir
0,75 mm2—> 2,5 mm2
Poder de corte µ230Vv4A AC1
Cadencia de conmutación máxima en plena carga
6 ciclos de conmutaciones / minuto
Modo de instalación Guía DIN
Altitud de funcionamiento < 2000 m
Grado de contaminación 2
Tensión de choque 4 kV
Índice de protección IP 20
IK 04
Categoría de sobretensión III
Normas EN50491-3 ; EN60669-2-1
Other Berker Relay manuals