Beurer BY 52 User manual

ENGLISH Digital Baby Bottle and Food Warmer
Instruction manual ................................................2
ESPAÑOL Calentador digital de biberones y potitos
Manual de instrucciones ......................................8
FRANÇAIS Chaue biberon et chaue nourriture numérique
pour bébé
Mode d’emploi.....................................................15
BY 52
READ THIS MANUAL COMPLETELY AND CAREFULLY
BEFORE USING THIS PRODUCT
Keep this manual in a safe location for future reference
LEA TODO ESTE MANUAL CON ATENCIÓN
ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO
Conserve este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro
LISEZ CE MODE D’EMPLOI COMPLÈTEMENT ET ATTENTIVEMENT
AVANT D’UTILISER CE PRODUIT
Conservez ce manuel en lieu sûr pour le consulter ultérieurement
Distributed by / Distribuido por /
Distribué par :
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
¿Preguntas o comentarios? Llame a nuestro servicio al
cliente en Estados Unidos gratis al teléfono 1-800-536-0366.
Questions ou commentaires? Appelez gratuitement notre
service clientèle situé aux États-Unis au 1-800-536-0366.
Questions or Comments?
Call our US-based customer service toll free at 1-800-536-0366.

2
ENGLISH
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Signs and symbols
Whenever used, the following signs identify safety and property damage messages and designate a level of hazard
or seriousness.
READ AND UNDERSTAND THIS ENTIRE MANUAL INCLUDING THE SAFETY SECTION AND
ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS COMPLETELY AND CAREFULLY BEFORE USING THIS
PRODUCT. FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS TO AVOID HAZARDOUS
SITUATIONS AND TO USE THIS PRODUCT CORRECTLY.
WARNING WARNING indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION CAUTION indicates a hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
WARNING
•
Save these instructions for future use.
•
Read all instructions before use.
•
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
•
To disconnect, turn any control to “OFF”, then remove plug from wall outlet.
•
Before serving be sure food is at safe temperature.
•
Before serving, unplug cord from wall outlet. Do not leave cord within child’s reach.
•
Do not place your hands in or around the base during heating.
•
To prevent injury, always shake bottle well, and test temperature of contents before giving bottle to
your child. Also, if heating baby food, always test temperature before feeding your child.
•
To protect against electric shock, do not immerse cord in water or any other liquid.
•
Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
•
Allow device to cool before removing parts and before cleaning.
•
Do not operate this device with a damaged cord or plug or after the device malfunctions or has been
damaged in any manner.
•
The manufacturer does not make, oer, or recommend any accessory attachments for this device. The
use of any kind of accessory attachments may cause injury.
•
This device is for household use only. Do not use outdoors.
•
Do not let power cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces.
•
Do not place on or near a hot gas or electric burner.
•
Extreme caution must be used when moving a device containing hot liquids.
•
Do not use this device for anything other than its intended use as outlined in this manual.
•
This device has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If it does not fit, contact a
qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
Contents
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS...................2
2. Package Contents...................................................3
3. Parts and Controls...................................................4
4. Getting to know your device ...................................4
5. Intended use............................................................4
6. To Use ....................................................................4
7. Care, Maintenance and Disposal ..........................5
8. Troubleshooting Guide ..........................................5
9. Specifications........................................................6
10. FCC Compliance Information................................6
11. Warranty ................................................................6

3
•
This product does not require preheating.
•
A short power-supply cord should be used to reduce the risk resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord. Extension cords are available and may be used if care is exercised in their
use. If an extension cord is used, the marked electrical rating of the cord set or extension cord should
be at least as great as the electrical rating of the appliance and the cord should be arranged so that
it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.
•
The user should not attempt to service or repair the unit. No serviceable parts inside.
•
ALWAYS unplug the power cord from the electrical outlet when the device not in use, before putting
on or taking o parts, and before cleaning.
•
Place the base on a firm, even surface.
CAUTION: To avoid damage to the device, please observe the following
•
Fill the device with water before switching it on.
•
The device must only be used on an AC network and with the voltage specified on the type plate.
•
Do not pull, twist or bend the power cord.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
If the instruction manual is damaged or if you no longer have the instruction manual
in your possession, please contact Beurer customer service. Please see warranty for
service contact.
Dear Valued Customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for
application in the areas of heating, weight management, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy,
massage, and beauty.
Register your product today to receive further benefits:
•
added protection for your purchase.
•
health and wellness tips.
•
new product information.
•
continual outstanding customer service and support.
Visit www.registerbeurer.com or contact customer service at 1-800-536-0366.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use.
Make them accessible to other users and observe the information they contain.
With kind regards,
Your Beurer Team
2. Package Contents
1 x BY 52 Baby Bottle and Food Warmer
1 x Lifter with lid
1 x Instruction manual
1 x Quick start guide

4
3. Parts and Controls
1. Base
2. Lifter
3. Cover
4. Power Cord
5. MIN/MAX Fill Lines
6. Control Panel
7. Power LED
8. Heat LED
9. Time/Temperature Display
10. Time/Temperature Set Button
11. Power Button
12. Rapid Heating Button
4. Getting to know your device
With this Bottle Warmer you can quickly heat baby food and drinks and keep them warm in an energy-ecient
manner. This device is suitable for all conventional baby bottles and jars. This Bottle Warmer enables rapid
warming of baby food/drinks and has a Keep Warm feature to keep foods/drinks at a preset temperature.
The device has the following functions:
• Rapid warming of baby food/drinks.
• Keeps food/drinks constantly warm with exact entry of the desired temperature.
5. Intended use
The device is intended for use in the domestic/private environment only, not in commercial situations. Only use
the device to warm up baby food/drinks and keep them warm. This device may only be used for the purpose for
which it is designed and in the manner specified in the instructions for use. Improper use can be dangerous. The
manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
6. To Use
1. Ensure the bottle warmer and all parts (including the power cord) are not damaged.
2. Place the Base on a firm, even surface. Insert the power plug into a standard 120 VAC electrical outlet; the
Power LED will illuminate indicating the Bottle Warmer is ready for use.
3. Place the Lifter into the Base and place your baby bottle or jar into the Lifter.
4. Add water into the Base until the level is between the Min and Max markings. Ensure the water does not
overflow.
To Warm:
1. Press the Power Button followed by the Rapid Heating Button. The set warming time will flash on the
Display. On first use, the default setting of 15 minutes is displayed. If the Bottle Warmer remains plugged in
after the first use, it shows the last entered warming time when used again.
2. Enter the warming time (3-18 minutes) by pressing the “+” Button repeatedly until the desired warming time
(in minutes) displays. After “18”, the display begins again at “3”.
3. Warming time depends on the initial temperature, the type and amount of contents, the container material,
and the temperature of the water used to fill the Base. Use the following table as a guide for selecting an
appropriate warming time.
Contents
Duration (for a temperature of 99 °F / 37 °C)
4 fl oz (120 ml) milk/chilled ~ 8 mins
8 fl oz (240 ml) milk/chilled ~ 14 mins
6 fl oz (180 ml) puréed food at room temperature ~ 8 mins
4. Press the Rapid Heating Button again to start the warming process. The remaining warming time will appear
on the Display. The Display starts to flash one minute before the end of the warming process. The warming
process stops when the set warming time elapses; the Heat LED and the Display will shut o.
2
7
6
10
9
5
1
3
8
11
4
12

5
Starting the warming process without prior warming:
1. Press the Power Button; the current warming temperature will appear on the Display. The default setting is
99 °F (37 °C).
2. To set a warming temperature, press the “+” Button repeatedly until the desired warming temperature is
displayed (between 95 °F (35 °C) and 185 °F (85 °C)). The temperature increases in steps until the display
reaches 185 °F (85 °C) and then starts over at 95 °F (35 °C).
3. Press the Power Button again to enter “Keep Warm” mode.
To exit Keep Warm mode:
1. Press and hold the Power Button for about two seconds; the Display and the bottle warmer will shut o.
2. Remove your bottle/jar using the Lifter.
3. Unplug the power cord after each usage, pour all the water out, and dry the Base with a soft, dry cloth.
NOTES:
•
Shake bottles and stir foods before feeding.
•
Check contents for suitable temperature.
•
To prevent the spread of bacteria, which multiply fastest between 90 °F and 108 °F (32° - 42 °C), use heated
contents immediately.
•
Do not keep contents warm for extended periods.
•
For hygienic and microbiological reasons, do not reheat food that has already been heated.
•
Do not overheat contents.
7. Care, Maintenance and Disposal
•
To maximize the service life of the device, do not use it continuously in the high temperature range.
•
Use boiled or filtered water for warming baby food in order to reduce the buildup of lime scale.
•
Unplug the device before cleaning.
•
To clean the device, use only a damp cloth. Do not use any scouring agents or other cleaning products.
•
Descale the Bottle Warmer about every four weeks using vinegar or citric acid. Place the Lifter into the Base, mix
1.7 fl oz / 50 ml of household vinegar with 3.4 fl oz / 100 ml of cold water or a packet of citric acid with 6.8 fl oz /
200 ml of cold water and pour the solution into the Base. Let the solution soak until the lime scale dissolves;
do not operate the Bottle Warmer during this time. Pour the solution out, rinse the device thoroughly with clean
water, and dry it with a cloth.
Disposal
Observe the local regulations for material disposal. Dispose of the device in accordance with local regulations.
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
8. Troubleshooting Guide
Problem Cause Solution
Water leaks from the bottom of the
device when in use. Bottle Warmer is damaged. Shut o the device immediately,
unplug the power cord, empty
the water, and contact Customer
Service.
Warming process does not start or
does not end. Thermostat is damaged. Shut o the device immediately,
unplug the power cord, empty
the water, and contact Customer
Service.
No LED Display. Power Cord not correctly plugged
in or Bottle Warmer is damaged. Check that the power cord is cor-
rectly plugged in. If there is still no
display, shut o the device, unplug
the power cord, empty the water,
and contact Customer Service.
The baby food warmer does not
switch on when it is plugged in. No power. Check that the power cord is
correctly plugged into a known
working outlet.

6
The temperature on the display
does not increase once the warm-
ing process is started; the device
switches itself o after a while.
No water in the Base. Unplug the power cord, let the
Bottle Warmer cool down, then fill
the Base with water and restart the
warming process.
Contents are not warm enough at
the end of the warming process. Not enough water in the Base. Unplug the power cord, let the
Bottle Warmer cool down, then fill
the Base with sucient water and
restart the warming process.
9. Specifications
Type BY 52
Voltage 120 VAC / 60 Hz
Power Consumption 80 watts
Heating Time 3 - 18 mins
Keep Warm Temperature 95 °F - 185 °F (35 °C - 85 °C)
These specifications are subject to change without notice for purpose of improvement.
10. FCC Compliance Information
Baby Bottle and Food Warmer BY 52
Responsible Party – U.S. Contact Information:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
United States
1-800-536-0366
info@beurer.com
FCC Compliance Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment o
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
11. Warranty
Limited Lifetime Warranty For Original Purchaser
Your Beurer Baby Bottle and Food Warmer, model BY 52, is warranted to be free from defects in materials and
workmanship for the life of the product under normal conditions of intended use and service. This warranty extends
only to the original retail purchaser and does not extend to retailers or subsequent owners.

7
We will, at our option, repair or replace the Beurer Baby Bottle and Food Warmer, model BY 52, without additional
charge, for any part or parts covered by these written warranties. No refunds will be given. Repair or replacement
is our only responsibility and your only remedy under this written warranty. If replacement parts for defective
materials are not available, Beurer reserves the right to make product substitutions in lieu of repair or replacement.
For warranty service contact our customer service department at 1-800-536-0366 or at info@beurer.com to provide
a description of the problem. If the problem is deemed to be within the scope of the limited lifetime warranty, you
will be asked to mail the product at your costs in its original package with proof of purchase, your name, address
and phone number. If the problem is not deemed to be within the scope of the limited lifetime warranty, we will
provide a quotation for repair respectively replacement and return shipping fee.
This warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the attachment of unauthorized
accessory; alteration to the product; improper installation; misapplication; lack of reasonable care with respect to
the product; unauthorized repairs or modifications; improper use of electrical/power supply; old worn batteries;
normal wear; loss of power; dropped product; malfunction or damage of an operating part as a result of failure to
comply with instructions for use or to provide manufacturer’s recommended maintenance; transit damage; theft;
neglect; vandalism; or environmental conditions; loss of use during the period the product is at a repair facility or
otherwise awaiting parts or repair; or any other conditions whatsoever that are beyond the control of Beurer. This
warranty is void if the product is ever used in a commercial or business environment. The maximum liability of
Beurer under this warranty is limited to the purchase price actually paid by the customer for the product covered by
the warranty, as confirmed by proof of purchase, regardless of the amount of any other direct or indirect damage
suered by the customer.
This warranty is eective only if the product is purchased and operated in the country in which the product is
purchased. A product that requires modifications or adaptation to enable it to operate in any other country than
the country for which it was designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of products damaged
by these modifications is not covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. ANY IMPLIED
WARRANTIES, OBLIGATIONS, OR LIABILITES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WAR
RANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION
TO THE DURATION OF THIS APPLICABLE WRITTEN WARRANTY. Some states do not allow limitations on how
long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
IN NO EVENT SHALL BEURER BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS, IMPLIED OR ANY OTHER
THEORY OF LIABILITY, WHATSOEVER. Some states do not allow the exclusion or limitation of special, incidental,
or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
Beurer does not authorize anyone, including, but not limited to, retailers, the subsequent consumer purchaser of
the product from a retailer or remote purchaser, to obligate Beurer in any way beyond the terms set forth herein.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged and/or resealed products,
including but not limited to sale of such products on Internet auction sites and/or products by surplus or bulk
resellers. Any and all warranties or guarantees shall immediately cease and terminate in connection with any
products or parts thereof which are repaired, replaced, altered, or modified, without the prior explicitly written
consent of Beurer.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which may vary from state to state.
For more information regarding our product line in the USA, please visit: www.beurer.com
Distributed by:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
www.beurer.com
Questions or comments? Call our US-based customer service toll free at 1-800-536-0366
Made in China.
Subject to error and change

8
ESPAÑOL
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Signos y símbolos
Siempre que se usan, estos signos identifican mensajes de seguridad y daños a la propiedad, indicando el nivel
de gravedad del peligro.
ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO, DEBE LEER CON ATENCIÓN Y ENTENDER TODO ESTE
MANUAL, INCLUYENDO LA SECCIÓN DE SEGURIDAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
EVITAR SITUACIONES PELIGROSAS Y PARA USAR CORRECTAMENTE ESTE PRODUCTO.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la
muerte o una lesión grave.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar una
lesión menor o moderada.
ADVERTENCIA
•
Conserve estas instrucciones para consultarlas en el futuro.
•
Lea todas las instrucciones antes de usar el producto.
•
No toque las superficies calientes. Utilice las agarraderas o las perillas.
•
Para desconectarlo, coloque los controles en la posición “OFF” y, entonces, retire el enchufe de la
toma de corriente.
•
Antes de servir, asegúrese de que la comida está a buena temperatura.
•
Antes de servir, desconecte el cable de la toma de corriente y del plato. Mantenga el cable fuera del
alcance de los niños.
•
No coloque las manos en la base o alrededor de la misma durante el calentamiento.
•
Para evitar lesiones, agite bien el biberón y compruebe la temperatura de su contenido antes de darle
el biberón a su bebé. Asimismo, si calienta comida para bebés, revise la temperatura de esta antes
de alimentar a su hijo.
•
Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cordón eléctrico en agua u otros líquidos.
•
Cuando use este dispositivo cerca de niños, es necesario supervisarlos de cerca.
•
Permita que el dispositivo se enfríe antes de retirar piezas y limpiarlo.
•
No utilice este dispositivo con un cordón eléctrico o enchufe dañados ni en caso de falla o presencia
de cualquier otro daño.
•
El fabricante no fabrica, ofrece ni recomienda ningún accesorio para este dispositivo. El uso de cual-
quier clase de accesorios puede provocar lesiones.
•
Este dispositivo es exclusivamente para uso doméstico. No utilice el dispositivo en exteriores.
•
No permita que el cordón eléctrico cuelgue por encima del borde de una mesa o repisa ni que toque
superficies calientes.
Contenido
1. Instrucciones importantes de seguridad.................8
2. Contenido del empaque........................................10
3. Partes y controles..................................................10
4. Conozca su dispositivo .........................................10
5. Uso previsto ..........................................................10
6. Uso .......................................................................10
7. Cuidado, mantenimiento y desecho....................11
8. Guía para la resolución de problemas.................12
9. Especificaciones..................................................12
10. Información de conformidad con la FCC............13
11. Garantía...............................................................13

9
•
No coloque el dispositivo sobre un quemador de gas o eléctrico caliente ni en sus proximidades.
•
Extreme las precauciones cuando mueva un dispositivo con líquidos calientes en su interior.
•
No utilice este dispositivo para fines distintos a los previstos e indicados en este manual.
•
Este dispositivo tiene un enchufe polarizado (una terminal es más ancha que la otra). Para reducir
el riesgo de descargas eléctricas, este enchufe solamente entrará de una manera en las tomas de
corriente polarizadas. Si no lo hace, llame a un técnico eléctrico. No intente modificar el enchufe de
ninguna forma.
•
Este dispositivo no requiere precalentamiento.
•
Se debe utilizar un cordón eléctrico corto para reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con él. Se
pueden utilizar extensiones si se extreman las precauciones durante su uso. Si se utiliza una exten-
sión, la potencia eléctrica nominal del cordón eléctrico o la extensión debe ser al menos la misma que
la del dispositivo, y el cable se debe colocar de tal forma que no cuelgue por encima de la mesa o
repisa para evitar que los niños puedan jalarlo o tropezarse.
•
El usuario no debe intentar realizar reparaciones o el mantenimiento de la unidad. El dispositivo no
contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario.
•
Cuando no utilice el dispositivo, desenchufe SIEMPRE el cordón eléctrico de la toma de corriente
antes de colocar o extraer alguna pieza y antes de limpiarlo.
•
Coloque la base sobre una superficie firme y uniforme.
PRECAUCIÓN: Para evitar dañar el dispositivo, tenga en cuenta lo siguiente:
•
Llene el dispositivo con agua antes de encenderlo.
•
Este dispositivo solo se debe utilizar en una red de CA y con el voltaje especificado en la placa de
datos del dispositivo.
•
No jale, doble ni tuerza el cordón eléctrico.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
Si el manual de instrucciones está dañado o si ya no lo tiene, llame al servicio al
cliente de Beurer. En la garantía encontrará la información de contacto del servicio.
Estimado cliente:
Gracias por elegir uno de nuestros productos. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta calidad, minu-
ciosamente probados, que se utilizan en las áreas de calefacción, control de peso, presión arterial, temperatura
corporal, pulso, terapia moderada, masajes y belleza.
Registre su producto hoy para disfrutar de más ventajas:
•
mayor protección por su compra.
•
consejos sobre salud y bienestar.
•
información sobre nuevos productos.
•
servicio al cliente continuo y de gran calidad.
Visite www.registerbeurer.com o póngase en contacto con el servicio al cliente llamando al 1-800-536-0366.
Lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas para poder consultarlas en el futuro.
Asegúrese de que estén disponibles para los demás usuarios y tenga en cuenta la información que contienen.
Saludos cordiales,
Su equipo de Beurer

10
2. Contenido del empaque
1 x Calentador de biberones y potitos BY52
1 x Recipiente extraíble con tapa
1 x Manual de instrucciones
1 x Guía de inicio rápido
3. Partes y controles
1. Base
2. Recipiente extraíble
3. Tapa
4. Cordón eléctrico
5. Líneas de llenado MÍN/MÁX
6. Panel de control
7. LED de encendido
8. LED de calor
9. Pantalla de tiempo/temperatura
10. Botón de programación de tiempo/temperatura
11. Botón de encendido
12. Botón de calentamiento rápido
4. Conozca su dispositivo
Con este calentador de biberones podrá calentar la comida y bebida de su bebé rápidamente y mantenerla calien-
te sin consumo excesivo de energía. Este dispositivo es adecuado para todos los biberones y botes de alimento
para bebés convencionales. Permite el calentamiento rápido de alimentos y bebidas para bebés y cuenta con una
función de mantenimiento del calor para mantener los alimentos y bebidas a una temperatura predeterminada.
El dispositivo cuenta con las funciones siguientes:
• Calentamiento rápido de alimentos y bebidas para bebés.
• Mantenimiento constante del calor de los alimentos y las bebidas a la temperatura exacta deseada programada.
5. Uso previsto
Este dispositivo esta diseñado para uso exclusivo en ambientes domésticos/privados, no en situaciones comer-
ciales. Utilice el dispositivo únicamente para calentar y mantener calientes alimentos y bebidas para bebés. Este
dispositivo solo se puede utilizar para el fin que fue diseñado y de la forma especificada en el manual de instruc-
ciones. Cualquier uso indebido puede ser peligroso. El fabricante no se hace responsable de daños causados por
el uso indebido o imprudente del mismo.
6. Uso
1. Asegúrese de que el calentador de biberones y todas sus piezas (incluido el cordón eléctrico) no presenten
daños.
2. Coloque la base sobre una superficie firme y uniforme. Introduzca el enchufe en una toma de corriente
estándar de 120VCA; el LED de encendido se iluminará para indicar que el calentador de biberones está
listo para usarse.
3. Coloque el recipiente extraíble en el interior de la base y coloque el biberón o la comida para bebés en su
interior.
4. Añada agua a la base hasta que el nivel se encuentre entre las marcas Mín y Máx. Asegúrese de que el
agua no se derrame.
Calentamiento:
1. Presione el botón de encendido y a continuación el de calentamiento rápido. El tiempo de calentamiento
establecido parpadeará en la pantalla. La primera vez que lo utilice, se mostrará el tiempo de calentamiento
predeterminado de 15minutos. Si el calentador de biberones sigue enchufado después de utilizarlo por
primera vez, cuando vuelva a usarlo, mostrará el último tiempo de calentamiento programado.
2. Introduzca el tiempo de calentamiento (3-18minutos) presionando repetidamente el botón “+” hasta que
se muestre el tiempo de calentamiento deseado (en minutos) en la pantalla. Al alcanzar “18”, la pantalla
comenzará a mostrar el tiempo nuevamente a partir de “3”.
3. El tiempo de calentamiento depende de la temperatura inicial, el tipo y la cantidad de contenido, el material
del recipiente y la temperatura del agua usada para llenar la base. Utilice la tabla siguiente como guía para
seleccionar un tiempo de calentamiento adecuado.
2
7
6
10
9
5
1
3
8
11
4
12

11
Contenido Duración (para una temperatura de 99 °F / 37 °C)
120ml (4onzas líquidas) de leche/fría ~ 8min
240ml (8onzas líquidas) de leche/fría ~ 14min
180ml (6 onzas líquidas) de alimento en
forma de puré a temperatura ambiente ~ 8min
4. Presione nuevamente el botón de calentamiento rápido para comenzar el proceso de calentamiento. El
tiempo de calentamiento restante se mostrará en la pantalla. La pantalla empieza a parpadear un minuto an-
tes de la finalización del proceso de calentamiento. El proceso de calentamiento se detendrá cuando haya
transcurrido el tiempo de calentamiento programado; el LED de calentamiento y la pantalla se apagarán.
Inicio del proceso de calentamiento sin calentamiento previo:
1. Presione el botón de encendido; la temperatura de calentamiento actual se mostrará en la pantalla. La
temperatura predeterminada es 99 ºF (37ºC).
2. Para programar una temperatura de calentamiento, presione repetidamente el botón “+” hasta que se
muestre la temperatura de calentamiento deseada (entre 95ºF (35ºC) y 185ºF (85ºC)). La temperatura
aumenta progresivamente hasta que la pantalla alcanza 185 °F (85 °C) y a continuación vuelve a empezar
en 95ºF (35ºC).
3. Presione nuevamente el botón de encendido para acceder al modo de mantenimiento del calor.
Para salir del modo de mantenimiento del calor:
1. Mantenga presionado el botón de encendido durante aproximadamente dos segundos; la pantalla y el
calentador de biberones se apagarán.
2. Retire el biberón o el alimento para bebés utilizando el recipiente extraíble.
3. Desenchufe el cordón eléctrico después de cada uso, vacíe el agua y seque la base con un paño suave y
seco.
NOTAS:
•
Agite los biberones y los botes de alimento para bebés antes de alimentar a su bebé.
•
Compruebe que el contenido tenga la temperatura adecuada.
•
Para evitar la proliferación de bacterias, que se multiplican rápidamente entre 90ºF y 108ºF (32-42ºC),
utilice el contenido calentado inmediatamente.
•
No guarde el contenido calentado durante periodos prolongados.
•
Por motivos higiénicos y microbiológicos, no recaliente los alimentos.
•
No caliente excesivamente el contenido.
7. Cuidado, mantenimiento y desecho
•
Para maximizar la vida útil del dispositivo, no lo utilice continuamente en el intervalo de temperaturas altas.
•
Utilice agua hervida o filtrada para calentar los alimentos para bebés con el fin de reducir la acumulación de
escamas.
•
Desenchufe el dispositivo antes de limpiarlo.
•
Para limpiar el dispositivo, utilice únicamente una tela húmeda. No use agentes abrasivos ni otros productos
de limpieza.
•
Elimine las escamas del calentador de biberones cada cuatro semanas usando vinagre o ácido cítrico. Coloque
el recipiente extraíble en la base, mezcle 50ml/1.7onzas líquidas de vinagre doméstico con 100ml/3.4onzas
líquidas de agua fría o utilice un preparado de ácido cítrico con 200ml/6.8onzas líquidas de agua fría y vierta
la solución en la base. Permita que la solución bañe el calentador de biberones hasta que se disuelvan las es-
camas; no utilice el dispositivo durante este tiempo. Retire la solución, enjuague minuciosamente el dispositivo
con agua limpia y séquelo con un paño.
Desecho
Respete las normas locales para el desecho de materiales. Deseche el dispositivo de acuerdo con las normas
locales. Si tiene alguna pregunta, consulte a las autoridades locales responsables del desecho de residuos.

12
8. Guía para la resolución de problemas
Problema Causa Solución
Hay fugas de agua en la parte infe-
rior del dispositivo durante su uso. El calentador de biberones está
dañado. Apague el dispositivo inmedia-
tamente, desenchufe el cordón
eléctrico, vacíe el agua y póngase
en contacto con el servicio al
cliente.
El proceso de calentamiento no
comienza o no finaliza. El termostato está dañado. Apague el dispositivo inmedia-
tamente, desenchufe el cordón
eléctrico, vacíe el agua y póngase
en contacto con el servicio al
cliente.
No se visualiza la pantalla LED. El cordón eléctrico no está enchu-
fado correctamente o el calentador
de biberones está dañado.
Compruebe que el cordón eléctri-
co esté enchufado correctamente.
Si aún no se muestra la pantalla,
apague el dispositivo, desenchufe
el cordón eléctrico, vacíe el agua
y póngase en contacto con el
servicio al cliente.
El calentador de biberones y ali-
mentos para bebés no se enciende
cuando está enchufado.
No hay corriente. Compruebe que el cordón eléc-
trico esté enchufado correcta-
mente a una toma de corriente en
servicio.
La temperatura que se muestra
en la pantalla no aumenta cuando
comienza el proceso de calenta-
miento; el dispositivo se apaga
automáticamente al poco tiempo.
No hay agua en la base. Desenchufe el cordón eléctrico,
permita que el calentador de bi-
berones se enfríe y a continuación
llene la base con agua y vuelva
a iniciar el proceso de calenta-
miento.
El contenido no está lo suficiente-
mente caliente al final de proceso
de calentamiento.
No hay agua suficiente en la base. Desenchufe el cordón eléctrico,
permita que el calentador de bi-
berones se enfríe y a continuación
llene la base con agua suficiente
y vuelva a iniciar el proceso de
calentamiento.
9. Especificaciones
Tipo BY52
Voltaje 120 VCA, 60Hz
Consumo de energía 80vatios
Tiempo de calentamiento 3-18min
Temperatura de mantenimiento del calor 95ºF-185ºF (35ºC-85ºC)
Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso con propósitos de mejora.

13
10. Información de conformidad con la FCC
Calentador de biberones y potitos BY52
Parte responsable – Información de contacto en Estados Unidos:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
Estados Unidos
1-800-536-0366
info@beurer.com
Declaración de conformidad de la FCC
Este dispositivo cumple con la parte15 de las Reglas de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condi-
ciones siguientes:
1. Este dispositivo no debe provocar interferencias dañinas y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia que podría causar fun-
cionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones que la parte responsable del cumplimiento no apruebe expresamente podrían
anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se determinó que cumple con los límites para los dispositivos digitales Cla-
se B, de acuerdo con la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites sirven para proporcionar protección razo-
nable contra la interferencia dañina en instalaciones residenciales. Este equipo genera, usa y puede emitir energía
de radiofrecuencia y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias dañinas a las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se producirán interferencias en una instalación
en particular. Si este equipo efectivamente causa interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, lo cual
puede determinarse al apagar y encender el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir las interferen-
cias mediante una o más de las siguientes medidas:
— Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora.
— Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
— Conectar el equipo a una toma de un circuito diferente a aquel donde está conectado el receptor.
— Consultar a un distribuidor o técnico con experiencia en radio y televisión.
11. Garantía
Garantía limitada de por vida del comprador original
Se garantiza que su calentador de biberones y potitos Beurer, modelo BY52, está libre de defectos en los mate-
riales y la mano de obra durante la vida útil del producto en las condiciones normales de uso y servicio previstas.
Esta garantía se aplica solamente al comprador original y no se extiende a vendedores minoristas o futuros pro-
pietarios.
A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos el calentador de biberones y potitos Beurer, modelo BY52,
sin cargo adicional, en lo que respecta a cualquier pieza o piezas cubiertas por esta garantía escrita. No se harán
reembolsos. La reparación o reemplazo es nuestra única responsabilidad y el único recurso con que usted cuenta
según esta garantía escrita. Si no hay piezas de reemplazo disponibles para los materiales defectuosos, Beurer se
reserva el derecho de hacer sustituciones del producto en lugar de la reparación o reemplazo.
Para obtener servicio de garantía, llame a nuestro departamento de servicio al cliente al teléfono 1-800-536-0366
o escriba a info@beurer.com para proporcionar una descripción del problema. Si se considera que el problema
está dentro del alcance de la garantía limitada de por vida, se le pedirá que envíe el producto, a su cargo, en su
empaque original con el comprobante de compra, y su nombre, domicilio y número telefónico. Si se considera que
el problema no está cubierto por la garantía limitada de por vida, le enviaremos una cotización para la reparación
o remplazo, así como del costo del transporte.
Esta garantía no cubre daños causados por mal uso o abuso; accidente; conexión de accesorios no autoriza-
dos; alteración del producto; instalación incorrecta; aplicación errónea; falta de cuidado razonable con respecto
al producto; reparaciones o modificaciones no autorizadas; uso indebido de alimentación o energía eléctrica;
baterías usadas desgastadas; desgaste normal; falta de potencia; producto dejado caer; mal funcionamiento o
daño de una parte operativa por falta de cumplir con las instrucciones de uso o de proporcionar el mantenimiento

14
recomendado por el fabricante; daño en el transporte; robo; negligencia; vandalismo; condiciones ambientales;
pérdida del uso durante el periodo en que el producto esté en una instalación de reparación o en espera de partes
o reparación por otra causa; o cualquier condición de otro tipo que esté fuera del control de Beurer. Esta garantía
no es válida si el producto se usa alguna vez en un ambiente comercial o de negocio. La máxima responsabilidad
de Beurer según esta garantía se limita al precio de compra que el cliente haya pagado realmente por el producto
cubierto por la garantía, según se confirme mediante prueba de compra, independientemente del monto de cual-
quier otro daño directo o indirecto que sufra el cliente.
Esta garantía es efectiva solamente si el producto se usa en el país en el que se compró. Un producto que requiera
modificaciones o adaptaciones para que pueda funcionar en cualquier otro país que no sea el país para el cual
fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, así como la reparación de productos dañados debido a esas
modificaciones, no está cubierto por esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. CUALESQUIERA GA-
RANTÍAS, OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LA GARAN-
TÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LI-
MITADAS EN CUANTO A DURACIÓN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA APLICABLE. Algunas
jurisdicciones no permiten limitaciones acerca de la duración de una garantía implícita, de manera que las limita-
ciones anteriores podrían no ser aplicables para usted.
EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONSABLE DE CUALESQUIERA DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTA-
LES, INDIRECTOS O CONSECUENTES POR INCUMPLIMIENTO DE ESTA O DE CUALQUIER OTRA GARAN-
TÍA, EXPRESA, IMPLÍCITA O POR CUALQUIER OTRA TEORÍA DE LA RESPONSABILIDAD, DE CUALQUIER
TIPO. Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuen-
tes, de manera que la limitación anterior podría no ser aplicable para usted.
Beurer no autoriza a ninguna persona, incluidos, entre otros, los vendedores minoristas, el comprador consumidor
posterior del producto de un vendedor minorista o comprador remoto, a responsabilizar a Beurer de cualquier
forma más allá de los términos establecidos en la presente.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, reempacados o resellados,
incluyendo, entre otros, la venta de dichos productos en sitios de subasta de Internet o de productos de reven-
dedores de excedentes o en volumen. Cualesquiera garantías cesarán y terminarán inmediatamente en relación
con los productos o piezas de los mismos que sean reparadas, reemplazadas, alteradas o modificadas sin el
consentimiento explícito por escrito de parte de Beurer.
Esta garantía le da derechos específicos, y usted puede también tener otros derechos que pueden variar de una
jurisdicción a otra.
Para más información respecto de nuestra línea de productos en los Estados Unidos de América, visite:
www.beurer.com
Distribuido por:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
www.beurer.com
¿Preguntas o comentarios? Llame gratis a nuestro servicio al cliente en Estados Unidos a través del número de
teléfono 1-800-536-0366.
Hecho en China.
Sujeto a errores y cambios

15
FRANÇAIS
1. INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA
SÉCURITÉ
Signes et symboles
Lorsqu’ils sont utilisés, les signes suivants identifient des messages relatifs à la sécurité et aux dommages maté-
riels et indiquent le niveau de risque ou le degré de gravité.
LISEZ ATTENTIVEMENT LA TOTALITÉ DE CE MANUEL, NOTAMMENT LA SECTION SÉCURITÉ,
AINSI QUE L’ENSEMBLE DES AVERTISSEMENTS ET DES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
CE PRODUIT. RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES ET GARANTIR UNE UTILISATION
APPROPRIÉE DE CE PRODUIT.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner une issue fatale ou de graves blessures.
ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
provoquer une blessure mineure ou modérée.
AVERTISSEMENT
•
Conservez ce mode d’emploi pour utilisation ultérieure.
•
Lisez toutes les instructions avant utilisation.
•
Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées.
•
Pour débrancher, désactivez toutes les commandes (OFF), puis retirez la fiche de la prise murale.
•
Avant de servir, assurez-vous que la nourriture est à une température appropriée.
•
Avant de servir, débranchez le cordon de la prise murale et servez. Ne laissez pas le cordon à portée
de l’enfant.
•
Ne placez pas vos mains dans ou autour de la base lorsqu’elle chaue.
•
Pour éviter les blessures, veillez toujours à bien agiter le biberon et à vérifier la température de son
contenu avant de le donner à votre enfant. Si vous faites chauer de la nourriture pour bébé, veillez
toujours à vérifier la température de celle-ci avant de la donner à votre enfant.
•
Pour éviter toute décharge électrique, n’immergez pas le cordon dans l’eau ou dans tout autre liquide.
•
Lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’enfants, surveillez-les attentivement.
•
Laissez l’appareil refroidir avant de retirer les pièces et avant de le nettoyer.
•
N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la fiche est endommagé, en cas de dysfonctionnement ou s’il
a été endommagé de quelque manière que ce soit.
•
Le fabricant ne fabrique, ne vend et ne recommande aucun accessoire pour cet appareil. L’utilisation
de toute sorte d’accessoire peut causer des blessures.
•
Cet appareil est réservé à un usage domestique. Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
•
Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre du bord d’une table ou d’un plan de travail ou entrer
en contact avec des surfaces chaudes.
Table des matières
1. Instructions importantes sur la sécurité ................15
2. Contenu de l’emballage ........................................17
3. Pièces et commandes...........................................17
4. Apprendre à connaître votre appareil....................17
5. Usage prévu ..........................................................17
6. Utilisation ..............................................................17
7. Entretien, maintenance et mise au rebut.............18
8. Guide de dépannage...........................................19
9. Caractéristiques techniques................................19
10. Renseignements relatifs à la conformitéFCC.....19
11. Garantie...............................................................20

16
•
Ne le placez pas sur ou à proximité d’un brûleur à gaz ou électrique chaud.
•
Une très grande prudence est de mise lors du déplacement d‘un appareil contenant des liquides
chauds.
•
N’utilisez pas cet appareil à une fin autre que son usage prévu énoncé dans ce mode d’emploi.
•
Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une broche est plus grande que l’autre). Pour réduire
le risque de décharge électrique, cette fiche est conçue pour s’adapter à une prise polarisée d’une
seule façon. Si elle ne se branche pas, contactez un électricien qualifié. Ne tentez en aucun cas de
modifier la fiche.
•
Ce produit ne nécessite pas de préchauage.
•
Un cordon d’alimentation court doit être utilisé pour limiter le risque de se prendre dans, ou de tré-
bucher sur, un long cordon. Des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisées à condition de
faire preuve de prudence. En cas d’utilisation d’une rallonge, la puissance électrique indiquée sur le
cordon ou la rallonge doit être au moins égale à la puissance électrique de l’appareil et le cordon doit
être disposé de façon à ne pas tomber d’un plan de travail ou d’une table, au risque d’être tiré par des
enfants ou de trébucher dessus.
•
L’utilisateur ne doit pas essayer d’entretenir ou de réparer l’appareil. Ne contient aucune pièce répa-
rable.
•
Débranchez TOUJOURS le cordon d’alimentation de la prise électrique lorsque l’appareil n’est pas
utilisé, avant d’ajouter ou de retirer des pièces et avant de le nettoyer.
•
Posez la base sur une surface plane et stable.
ATTENTION: pour éviter d’endommager l’appareil, veuillez respecter les consignes
suivantes.
•
Remplissez l’appareil d’eau avant de l’allumer.
•
L’appareil doit uniquement être utilisé sur un réseau CA et avec la tension spécifiée sur la plaque
signalétique.
•
Ne tirez pas, ne tordez pas et ne pliez pas le cordon d’alimentation.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Si le mode d’emploi est endommagé ou si vous ne l’avez plus en votre possession,
veuillez contacter le service clientèle de Beurer. Reportez-vous à la garantie pour
trouver le service à contacter pour les réparations.
Cher client,
Merci d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre nom est synonyme de grande qualité, de produits minutieusement
testés pour des applications de chauage, de gestion du poids, de pression sanguine, de température corporelle,
de pulsations, de thérapie douce, de massage et de beauté.
Enregistrez votre produit dès aujourd’hui pour bénéficier d’autres avantages:
•
protection supplémentaire pour votre achat;
•
conseils santé et bien-être;
•
informations sur les nouveaux produits;
•
assistance et service clientèle exceptionnels et continus.
Visitez le site www.registerbeurer.com ou contactez notre service clientèle au 1-800-536-0366.
Lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le à titre de référence.
Veillez à ce qu’il soit accessible pour les autres utilisateurs et respectez ses instructions.
Cordialement,
Votre équipeBeurer

17
2. Contenu de l’emballage
1x Chaue-biberon / Chaue-repasBY52
1x Dispositif de levage avec couvercle
1x Mode d’emploi
1 x Guide de démarrage rapide
3. Pièces et commandes
1. Base
2. Dispositif de levage
3. Couvercle
4. Cordon d’alimentation
5. Lignes de remplissage MIN/MAX
6. Panneau de commande
7. Voyant d’alimentation
8. Voyant de chaleur
9. Achage de la durée/température
10. Bouton de réglage de la durée/température
11. Bouton d’alimentation
12. Bouton de chauage rapide
4. Apprendre à connaître votre appareil
Grâce à ce chaue-biberon, vous pouvez chauer en quelques instants les aliments et boissons pour bébé et les
conserver au chaud d’une manière économe en énergie. Cet appareil convient à tous les biberons et petits pots
pour bébé traditionnels. Le chaue-biberon permet de chauer rapidement les aliments/boissons pour bébé et est
doté de la fonctionnalité «Garder au chaud», qui conserve les aliments/boissons à une température prédéfinie.
L’appareil dispose des fonctions suivantes:
• chauage rapide des aliments/boissons pour bébé;
• maintien des aliments/boissons à la température souhaitée.
5. Usage prévu
L’appareil est uniquement destiné à un usage domestique/privé, et non commercial. Utilisez uniquement l’appareil
pour chauer les aliments/boissons pour bébés et les conserver au chaud. Cet appareil peut uniquement être
utilisé aux fins pour lesquelles il a été conçu et en respectant le mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut
être dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages résultant d’une négligence ou d’un
usage inapproprié.
6. Utilisation
1. Assurez-vous que le chaue-biberon et toutes les pièces (y compris le cordon d’alimentation) ne sont pas
endommagés.
2. Posez la base sur une surface plane et stable. Insérez la fiche d’alimentation dans une prise électrique
120VCA standard; le voyant d’alimentation s’allume, indiquant que le chaue-biberon est prêt à être utilisé.
3. Placez le dispositif de levage dans la base et placez votre biberon ou petit pot dans le dispositif de levage.
4. Ajoutez de l’eau dans la base jusqu’à ce que le niveau soit compris entre les marques Min et Max. Assurez-
vous que l’eau ne déborde pas.
Pour chauer:
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation puis sur le bouton de chauage rapide. La durée de chauage
sélectionnée clignote sur l’écran. À la première utilisation, le réglage par défaut de 15minutes s’ache. Si le
chaue-biberon reste branché après la première utilisation, l’écran achera la dernière durée de chauage
saisie lors de la prochaine utilisation.
2. Saisissez la durée de chauage (3 à 18minutes) en appuyant plusieurs fois sur le bouton «+» jusqu’à ce
que la durée de chauage souhaitée (en minutes) s’ache. Après «18», l’achage recommence à «3».
3. La durée de chauage dépend de la température initiale, du type et de la quantité du contenu, du matériau
du contenant et de la température de l’eau utilisée pour remplir la base. Servez-vous du tableau suivant
comme guide pour sélectionner la durée de chauage adéquate.
2
7
6
10
9
5
1
3
8
11
4
12

18
Table des matières Durée (pour une temperature de 99 °F / 37 °C)
4ozliq (120ml) de lait/froid ~ 8min
8ozliq (240ml) de lait/froid ~ 14min
6ozliq (180ml) d’aliments en purée à
température ambiante ~ 8min
4. Appuyez à nouveau sur le bouton de chauage rapide pour démarrer le processus de chauage. La durée
de chauage restante s’ache sur l’écran. L’écran commence à clignoter une minute avant la fin du proces-
sus de chauage. Le processus de chauage s’arrête lorsque la durée de chauage définie est écoulée; le
voyant de chaleur et l’écran s’éteignent.
Démarrage du processus de chauage sans chauage préalable:
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation; la température de chauage actuelle s’ache à l’écran. Le réglage
par défaut est de 99°F (37°C).
2. Pour définir une température de chauage, appuyez plusieurs fois sur le bouton «+» jusqu’à ce que la tem-
pérature de chauage souhaitée s’ache (entre 95°F (35°C) et 185°F (85 °C)). La température augmente
progressivement jusqu’à ce que l’écran ache 185 °F (85 °C), avant de repasser à 95°F (35°C).
3. Appuyez à nouveau sur le bouton d’alimentation pour passer en mode «Garder au chaud».
Quitter le mode «Garder au chaud»:
1. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton d’alimentation pendant environ deux secondes; l’écran et le
chaue-biberon s’éteignent.
2. Retirez votre biberon/petit pot à l’aide du dispositif de levage.
3. Après chaque utilisation, débranchez le cordon d’alimentation, videz toute l’eau et séchez la base avec un
chion propre et sec.
REMARQUES:
•
Secouez les biberons et mélangez les aliments avant de les donner à votre bébé.
•
Vérifiez que le contenu du biberon et des petits pots est à la bonne température.
•
Pour prévenir la prolifération de bactéries, qui se multiplient le plus rapidement entre 90°F et 108°F (32 et
42°C), utilisez les contenus chaués immédiatement.
•
Ne conservez pas pendant de longues périodes les contenus chaués.
•
Pour des raisons d’hygiène et microbiologiques, ne réchauez pas des aliments qui ont déjà été chaués.
•
Ne surchauez pas les contenus.
7. Entretien, maintenance et mise au rebut
•
Pour maximiser la durée de vie de votre appareil, ne l’utilisez pas de façon continue dans la plage de tempéra-
tures élevées.
•
Utilisez de l’eau bouillie ou filtrée pour chauer les aliments pour bébé afin de réduire l’accumulation de calcaire.
•
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
•
Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement un chion humide. N’utilisez pas de produits abrasifs ou d’autres
produits nettoyants.
•
Détartrez le chaue-biberon toutes les quatre semaines avec du vinaigre ou de l’acide citrique. Placez le dis-
positif de levage dans la base, mélangez 1,7ozliq / 50ml de vinaigre ménager avec 3,4ozliq / 100ml d’eau
froide ou un sachet d’acide citrique avec 6,8ozliq / 200ml d’eau froide et versez la solution dans la base.
Laissez tremper la solution jusqu’à dissolution du calcaire; ne faites pas fonctionner le chaue-biberon pendant
ce temps. Videz la solution, rincez abondamment l’appareil à l’eau claire et séchez-le avec un chion propre.
Mise au rebut
Respectez la réglementation locale pour la mise au rebut des objets. Mettez au rebut l’appareil conformément à
la réglementation locale en vigueur. Si vous avez des questions, adressez-vous aux autorités locales responsa-
bles de la mise au rebut des déchets.

19
8. Guide de dépannage
Problème Cause Solution
De l’eau s’échappe de la base
de l’appareil lorsque celui-ci est
utilisé.
Le chaue-biberon est
endommagé. Éteignez immédiatement
l’appareil, débranchez le cordon
d’alimentation, videz l’eau et
contactez le service clientèle.
Le processus de chauage ne
démarre ou ne se termine pas. Le thermostat est endommagé. Éteignez immédiatement
l’appareil, débranchez le cordon
d’alimentation, videz l’eau et
contactez le service clientèle.
L’écran LED ne s’allume pas. Le cordon d’alimentation n’est
pas branché correctement ou le
chaue-biberon est endommagé.
Vérifiez que le cordon
d’alimentation est correctement
branché. Si l’écran ne s’allume
toujours pas, éteignez
l’appareil, débranchez le cordon
d’alimentation, videz l’eau et
contactez le service clientèle.
Le chaue-aliments pour bébé ne
s’allume pas lorsqu’il est branché. Pas de courant. Vérifiez que le cordon
d’alimentation est correctement
branché dans une prise qui
fonctionne.
La température achée à l’écran
n’augmente pas une fois le
processus de chauage démarré;
l’appareil s’éteint tout seul après
un moment.
Pas d’eau dans la base. Débranchez le cordon
d’alimentation, laissez le chaue-
biberon refroidir puis remplissez
la base d’eau et redémarrez le
processus de chauage.
Les contenus ne sont pas
susamment chauds à la fin du
processus de chauage.
Pas susamment d’eau dans la
base. Débranchez le cordon
d’alimentation, laissez le chaue-
biberon refroidir puis remplissez
la base avec susamment d’eau
et redémarrez le processus de
chaue.
9. Caractéristiques techniques
Type BY52
Tension 120VCA / 60Hz
Consommation électrique 80W
Temps de chauage 3 à 18min
Température «Garder au chaud» 95°F à 185°F (35°C à 85°C)
Ces caractéristiques techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis à des fins d’amélioration.
10. Renseignements relatifs à la conformitéFCC
Chaue biberon et chaue nourriture numérique pour bébé BY52
Entité responsable – Coordonnées aux États-Unis :
Beurer North AmericaLP
1Oakwood Boulevard, Suite255
Hollywood, FL33020
États-Unis
1-800-536-0366
info@beurer.com

20
Déclaration de conformité FCC
Cet appareil est conforme à la Section15 du règlement de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux condi-
tions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences qui peuvent entraîner un fonc-
tionnement indésirable.
Les changements ou modifications qui ne sont pas expressément approuvés par l’entité responsable de la confor-
mité pourraient annuler l’autorité de l’utilisateur à utiliser l’appareil.
REMARQUE: ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites imposées aux appareils numériques de
classeB, en vertu de la Section15 du règlement de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce produit génère, utilise et peut
émettre des radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des
interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, nous ne pouvons garantir que des interférences ne
se produiront pas dans une installation particulière. Si le produit cause des interférences nuisibles à la réception
des signaux de radio ou de télévision, ce que vous pouvez vérifier en mettant le produit sous et hors tension, nous
vous recommandons d’essayer de corriger les interférences par l’une des mesures suivantes:
– réorientez ou déplacez l’antenne de réception;
– éloignez davantage le produit du récepteur;
– branchez le produit à une prise sur un circuit diérent de celui sur lequel le récepteur est branché;
– contactez le vendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
11. Garantie
Garantie à vie limitée pour l’acheteur d’origine
Votre chaue biberon et chaue nourriture Beurer, modèleBY52, est garanti contre tout défaut de pièces et de
main-d’œuvre pendant toute la durée de vie du produit dans des conditions d’utilisation et de service normales
et prévues. La présente garantie couvre uniquement l’acheteur d’origine et ne s’étend pas aux détaillants ou
propriétaires subséquents.
Nous nous engageons, à notre seule discrétion, à réparer ou à remplacer le chaue biberon et chaue nourriture
Beurer, modèleBY52, sans frais supplémentaires, pour toute pièce couverte par ces garanties écrites. Aucun
remboursement ne sera accordé. La réparation ou le remplacement constituent notre seule responsabilité et votre
seul recours au titre de la présente garantie. S’il n’est pas possible d’obtenir des pièces de rechange pour des
pièces défectueuses, Beurer se réserve le droit de fournir un produit de substitution à la place de la réparation ou
du remplacement.
Pour tout service lié à la garantie, contactez le service clientèle au 1-800-536-0366 ou à l’adresse info@beurer.com,
afin de nous fournir une description du problème. Si le problème est considéré comme étant couvert par la
garantie à vie limitée, vous devrez envoyer le produit par courrier postal, à vos frais, dans son emballage d’origine
avec la preuve d’achat, votre nom, votre adresse et votre numéro de téléphone. Si le problème n’est pas reconnu
comme étant couvert par la garantie à vie limitée, nous vous ferons parvenir un devis pour la réparation ou le
remplacement et les frais de retour.
La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation ou une utilisation abusive;
un accident; le raccordement d’accessoires non autorisés; la modification du produit; une installation inappropriée;
une application inadaptée; un entretien insusant du produit; des réparations ou des modifications non autorisées;
une utilisation inappropriée de l’alimentation électrique; des piles usées; l’usure normale; la perte d’alimentation;
la chute du produit; le dysfonctionnement ou le dommage d’une pièce résultant de la non-observation du mode
d’emploi ou de la non-exécution de l’entretien recommandé par le fabricant; les dommages subis lors d’un
transport; le vol; la négligence; le vandalisme; les conditions environnementales; la perte d’utilisation pendant
la réparation du produit ou l’attente de pièces ou d’une réparation; ou toute autre condition n’étant pas sous le
contrôle de Beurer. La présente garantie est nulle si le produit est utilisé dans un environnement commercial ou
professionnel. Dans le cadre de la présente garantie, la responsabilité maximale de Beurer est limitée au prix
d’achat payé par le client pour le produit couvert par la garantie, tel que confirmé par la preuve d’achat, quel que
soit le montant de tout autre dommage direct ou indirect subi par le client.
Other manuals for BY 52
1
Table of contents
Languages:
Other Beurer Baby Accessories manuals
Popular Baby Accessories manuals by other brands

Kinderfeets
Kinderfeets Toy Box 2-in-1 Walker manual

Kids II
Kids II Baby Einstein Baby Neptune Nautical Friends manual

Philips AVENT
Philips AVENT SCF271/07 user manual

Fisher-Price
Fisher-Price Musical Activity Chair instructions

Alpine
Alpine ALP411-V Operation and installation guide

candide expert
candide expert MULTIRELAX + 3in1 manual