Beurer JBY 52 User manual

Beurer GmbH
Söflinger Straße 218
89077 Ulm, GERMANY
Tel.: 0049 (0)731 3989-0
www.beurer.de
JBY 52
D BABYKOST- UND FLASCHENWÄRMER Gebrauchsanweisung ..........................(2 – 8)
G BABY FOOD AND BOTTLE WARMER Instructions for Use ...............................(9 – 13)
F APPAREIL DE CHAUFFE POUR ALIMENTS DE BÉBÉ ET BIBERON
Mode d’emploi .....................................................................................................(14 – 18)
E CALIENTABIBERONES Y POTITOS Manual de instrucciones .........................(19 – 23)
I SCALDAPAPPE E SCALDABIBERON Istruzioni per l’uso ................................(24 – 28)
T BEBEK MAMASI VE BİBERON ISITICISI Kullanım kılavuzu ............................(29 – 33)
r ПОДОГРЕВАТЕЛЬ БУТЫЛОЧЕК ДЛЯ ДЕТСКОГО ПИТАНИЯ
Инструкция по применению.............................................................................(34 – 40)
Q URZĄDZENIE DO PODGRZEWANIA BUTELEK I POKARMU DLA NIEMOWLĄT
Instrukcja obsługi ................................................................................................(41 – 46)

2
Lieferumfang
BabykostwärmeršKostheber mit DeckelšDiese GebrauchsanweisungšSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser
Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Zum Kennenlernen
Funktionen des Gerätes
Mit diesem Babykostwärmer können Sie in kurzer Zeit alle Arten von Babynahrung und
-getränken erwärmen und energiesparend warmhalten. Das Gerät ist für alle handelsüblichen
Babyfläschchen und Gläser geeignet.
Das Gerät verfügt über folgende Funktionen:
Schnelles Erwärmen von Babygetränken/-nahrungšKonstantes Warmhalten mit exakter Eingabe der gewünschten Temperaturš
Deutsch
Inhalt
1 Zum Kennenlernen ................................ 2
2 Zeichenerklärung ................................... 3
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch..........3
4 Sicherheitshinweise ............................... 3
5 Gerätebeschreibung .............................. 4
6 Inbetriebnahme ..................................... 4
7 Bedienung ............................................. 4
8 Reinigung und Pflege ............................ 6
9 Entsorgen .............................................. 6
10 Technische Daten .................................. 6
11 Was tun bei Problemen? ....................... 7
12 Garantie und Service ............................. 8

3
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung verwendet.
Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenšden Sie das Gerät nur zum Erwärmen und Warmhalten von Babygetränken
und -nahrung.
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im šgewerblichen Bereich.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) šmit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhiel-
ten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.šJeder unsašchgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
4. Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Warnung:
Während des Aufwärmvorgangs wird das Wasser heiß (Verbrühungsgefahr).šÜberprüfen Sie vor dem Füttern die Temperatur der Nahrung (Verbrennungsgefahr).šHalten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).šDas Gerät darf ausschließlich an einer Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrich-štung betrieben werden (Stromschlaggefahr).
Stecken Sie das Netzkabel nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung aus š(Stromschlaggefahr).
Achtung: Um Schäden am Gerät zu vermeiden, beachten Sie:
Füllen Sie šWasser in das Gerät, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien.šDas Gerät darf nur an einem Wechselstromnetz und mit der auf dem Typenschild šangegebenen Netzspannung betrieben werden.
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose ziehen!šZiehen, verdrehen und knicken Sie das Netzkabel nicht.šTauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Spülen Sie es niemals unter fließen-šdem Wasser ab.
Verwenden Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen bzw. als šZubehör angeboten werden.

4
Allgemeine Hinweise
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händler durchge-šführt werden. Sie selbst dürfen das Gerät keinesfalls ö nen oder reparieren, da
sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten
erlischt die Garantie.
Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie šsich bitte an Ihren Händler oder an den Kundenservice.
5. Gerätebeschreibung
Übersicht
Ko1 stheber
Deckel2
Netzkabel3
MIN/MAX-Anzeige4
Bedienfeld5
Power-LED6
Heiz-LED7
Zeit-/Temperaturanzeige-8
Display
Taste zur Zeit- bzw. 9
Temperatureinstellung
Ein-/Aus-Taste 10
Sch11 nellheiztaste
1
6
5
9
8
4
2
7
10
3
11
6. Inbetriebnahme
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät oder das Zubehör (einschließlich Netz-1.
kabel) keine sichtbaren Schäden aufweisen.
Stellen Sie das Gerät auf einen festen, ebenen Untergrund.2.
Schließen Sie den Netzstecker an eine Steckdose an. Die Power-LED leuchtet. Das Gerät ist 3.
betriebsbereit.
7. Bedienung
Aufwärmen und Warmhalten von Babynahrung oder -getränken:
Stellen Sie den Kostheber in den Babykostwärmer und das Fläschchen bzw. Gläschen in den .
Kostheber.
Füllen Sie Wasser in den Behälter, die Wassermenge ist abhängig von der Gefäßgröße. Ach-2.
ten Sie darauf, dass kein Wasser überläuft.
Starten des Aufwärmvorgangs:
Drücken Sie die Taste . und anschließend die Schnellheiztaste .
Im Display blinkt nun die aktuell eingestellte Aufwärmzeit. Bei der ersten Benutzung wird die
Standardeinstellung von 15 Minuten angezeigt. Bleibt das Gerät nach der ersten Verwendung
eingesteckt, zeigt es bei weiteren Anwendungen die jeweils zuletzt eingegebene Aufwärmzeit
an.

5
Geben Sie die Aufwärmzeit ein (3 - 18 Minuten). Drücken Sie hierfür die Taste 2. so oft, bis
die entsprechende Aufwärmzeit angezeigt wird. Die Eingabe erfolgt in Minutenschritten, die
Anzeige beginnt nach „18“ wieder bei „3“.
Die Aufwärmzeit ist abhängig von Ausgangstemperatur, Nahrungsart und -menge,
Material des Gefäßes (Glas/Kunststo) und Wassertemperatur des eingefüllten Was-
sers. Die folgende Tabelle liefert Ihnen Anhaltspunkte für die Wahl der Aufwärmzeit bei
einer Erwärmung auf 37 °C.
Dauer
100 ml Milch/gekühlt ~ 8 min.
250 ml Milch/gekühlt ~ 14 min.
190 g Breinahrung/raumtemperiert ~ 8 min.
Drücken Sie erneut die Schnellheiztaste 3. , um den Aufwärmvorgang zu starten.
Im Display wird jetzt fortlaufend die verbleibende Aufwärmzeit angezeigt. Eine Minute vor
Ablauf des Aufwärmvorgangs beginnt das Display zu blinken. Der Aufwärmvorgang stoppt
nach Ablauf der voreingestellten Aufwärmzeit. Die Heiz-LED und das Display erlöschen.
Starten des Warmhaltevorgangs ohne vorheriges Erwärmen:
Drücken Sie die Taste . , um das Gerät einzuschalten. Auf dem Display wird die aktuelle
Temperatur angezeigt. Die Standardeinstellung ist 37 °C.
Drücken Sie zur Eingabe der Temperatur die Taste 2. so oft, bis die gewünschte Warmhal-
tetemperatur (zwischen 35 °C bis 85 °C) erreicht ist. Die Eingabe erfolgt in den Schritten 37,
38, 40, 45, 50, 55, 60, 70, 80, bis die Anzeige nach „85“ bei 35 °C beginnt.
Drücken Sie nun erneut die Taste 3. , um den Warmhaltevorgang zu starten.
Beenden des Aufwärmvorgangs/Warmhaltevorgangs:
Drücken Sie die Taste . 2 Sekunden lang.
Die Display-Anzeige und die Heizung sind ausgeschaltet.
Entnehmen Sie das Fläschchen/Gläschen mithilfe des Kosthebers.2.
Stecken Sie das Netzkabel nach jeder Benutzung aus, gießen Sie das Wasser vollständig ab 3.
und trocknen Sie das Gerät mit einem Tuch.
Schüttelšn Sie das Fläschchen bzw. rühren Sie die Nahrung im Gläschen um.
Überprüfen Sie, ob die richtige Temperatur erreicht ist. šUm die Vermehrung von Bakterien, deren Wachstumsoptimum im Temperatur-šbereich von zirka 32° C bis 42° C liegt, zu verhindern, verwenden Sie bitte die
erwärmte Babynahrung möglichst bald.
Wir empfehlen, die Nahrung nicht länger warmzuhalten, da dabei wichtige Vitamine šverloren gehen können.
Erhitzen Sie aus hygienisch-mikrobiologischen Gründen einmal erwärmte Nahrung šnicht noch einmal.
Achten Sieš darauf, die Nahrung/Flüssigkeit nicht zu überhitzen.

6
8. Reinigung und Pflege
Die Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
Um die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern, wird empfohlen, das Gerät nicht (dauer-šhaft) im hohen Temperaturbereich zu betreiben.
Verwenden Sie zum Wärmen der Babynahrung abgekochtes oder gefiltertes Wasser. šDadurch wird die Kalkbildung reduziert.
Stecken Sie das Gerät zum Reinigen aus.šVerwenden Sie zum Reinigen des Geräts ausschließlich ein feuchtes Tuch. Nehmen Sie škeine Scheuermittel oder sonstigen Reiniger.
Entkalken Sie das Gerät mit Essig oder Zitronensäure. Setzen Sie dazu den Kostheber ein, šmischen Sie 50 ml Haushaltsessig mit 100 ml kaltem Wasser oder ein Päckchen Zitronen-
säure mit 200 ml kaltem Wasser und gießen Sie diese Lösung in das Gerät. Lassen Sie die
Lösung einwirken, bis sich die Kalkablagerungen aufgelöst haben; starten Sie in dieser
Zeit keinen Aufwärmvorgang. Gießen Sie die Flüssigkeit ab, spülen Sie das Gerät gründ-
lich aus und trocknen Sie es anschließend mit einem Tuch.
Entkalken Sie das Gerät etwa alle vier Wochen.š9. Entsorgen
Im Interesse des Umweltschutzes dürfen die Geräte am Ende ihrer Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem
Land erfolgen.
Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale
Behörde.
10. Technische Daten
Betriebsspannung: 220 - 240 V ~ / 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 80 Watt
Aufheizzeit: 3 - 18 min.
Warmhaltetemperatur: 35 °C - 85 °C

7
11. Was tun bei Problemen?
Fehler Ursache Maßnahme
Während der Benutzung des
Gerätes tritt an der Unter-
seite Wasser aus.
defektes Gerät Schalten Sie das Gerät
sofort aus, stecken Sie es
aus, lassen Sie das Wasser
ablaufen und übergeben Sie
das Gerät dem Händler.
Der Aufwärmvorgang startet
oder endet nicht.
kaputtes Thermostat Schalten Sie das Gerät
sofort aus, stecken Sie es
aus, lassen Sie das Wasser
ablaufen und übergeben Sie
das Gerät dem Händler.
Keine LED-Anzeige Netzstecker nicht (richtig)
eingesteckt oder defektes
Gerät
Prüfen Sie, ob der Netzste-
cker (richtig) eingesteckt ist.
Erscheint trotzdem keine
Anzeige, schalten Sie das
Gerät aus, stecken Sie es
aus und übergeben Sie das
Gerät dem Händler.
Der Babykostwärmer schal-
tet sich nach Einstecken des
Kabels nicht ein.
kein Strom Überprüfen Sie, ob der
Netzstecker richtig einge-
steckt ist.
Die Temperaturanzeige
steigt nach Starten des
Aufwärmvorgangs nicht an;
das Gerät schaltet sich nach
einer Weile ab.
kein Wasser im Gerät Stecken Sie das Gerät aus,
lassen Sie es abkühlen, fül-
len Sie dann Wasser ein und
starten Sie den Aufwärm-
vorgang wie in der Anleitung
beschrieben.
Die Nahrung ist nach Ablauf
des Aufwärmvorgangs nicht
erwärmt.
zu wenig Wasser im Gerät Stecken Sie das Gerät aus,
lassen Sie es abkühlen,
füllen Sie dann ausreichend
Wasser ein und starten Sie
den Aufwärmvorgang wie in
der Anleitung beschrieben.

8
12. Garantie und Service
Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
šLP)DOOHYRQ6FKËGHQGLHDXIXQVDFKJHPËĔHU%HGLHQXQJEHUXKHQšIĞU9HUVFKOHLĔWHLOH]%%DWWHULHQšIĞU0ËQJHOGLHGHP.XQGHQEHUHLWVEHL.DXIEHNDQQWZDUHQšEHL(LJHQYHUVFKXOGHQGHV.XQGHQDie gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Gel-
tendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nach-
weis des Kaufes zu führen.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
Beurer GmbH
Söflinger Straße 218
89077 Ulm
Germany
geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unse-
ren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem
Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.

9
Included in delivery:
Baby food warmeršLifter with lidšThese Instructions for UsešDear customer,
We are delighted that you have chosen to purchase a product from our range. Our name is
synonymous with high-calibre and thoroughly tested quality products in the areas of thermals,
weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air. Please read
through these Instructions for Use carefully and retain them for future reference; make them
available to other users and observe the information.
Best wishes,
Your Beurer team
1. For your information
Functions of the device
With this baby food warmer you can quickly heat up all sorts of baby food and drinks and keep
them warm in an energy-ecient way. The device is suitable for all conventional baby bottles
and jars.
The device has the following functions:
Rapid warming of baby food/drinksšKeeps food/drinks constantly warm with exact entry of the desired temperatureš2. Symbol key
The following symbols are used in the Instructions for Use.
Warning Warning about risk of injury or danger to health
Attention Safety notice about possible damage to the device/accessories
Note Note about important information
English
Contents
1 For your information .............................. 9
2 Symbol key ............................................ 9
3 Intended use .......................................... 10
4 Safety notices ........................................ 10
5 Device description ................................. 11
6 Getting started....................................... 11
7 Operation ............................................... 11
8 Cleaning and maintenance .................... 12
9 Disposal ................................................. 13
10 Technical data ....................................... 13
11 Troubleshooting ..................................... 13

10
3. Intended use
Only use the device to warm up baby food/drinks and keep them warm.šThe device is intended for use in the domestic/private environment only, not in šcommercial situations.
This device is not intended for use by persons (including children) with limited šphysical, sensory or mental abilities, or those lacking in experience and/or knowl-
edge, unless supervised by a person responsible for their safety, or instructed on
how to use the device by such person.
Children should be supervised around the device to ensure they do not play with it.šAny improper use can be dangerous.š4. Safety notices
Safety notices
Warning:
During the warming process, the water becomes hot (risk of scalding).šCheck the temperature of the food before the feed (risk of burning).šKeep packaging material away from children (danger of suocation).šThe device must only be used on a mains socket with a residual-current protective šdevice (risk of electric shock).
Unplug the mains cable after each usage and before any cleaning (risk of electric šshock).
Important: To avoid damage to the device, please observe the following:
Fill the device with water before switching it on.šDo not operate the device outside.šThe device must only be used on an AC network and with the voltage specified on šthe type plate.
Do not remove the mains plug from the socket by pulling on the cable!šDo not pull, twist or bend the mains cable.šNever submerge the device in water. Never rinse it in running water.šDo not use any additional parts that are not recommended by the manufacturer or šoered as accessories.
General advice
Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised suppliers. šDo not open or repair the device yourself under any circumstances, otherwise its
perfect functioning is no longer guaranteed. Failure to observe this will invalidate
the warranty.
If you should have any questions about using our devices, please contact either šyour retailer or Customer Services.

11
5. Device description
Overview
Lifter12
Lid13
Mains cable14
MIN/MAX display15
Control panel16
Power LED17
Heat LED18
Time/Temperature display19
Button for setting time and/20
or temperature
On/O button 21
Rapid heat-up button 22
1
6
5
9
8
4
2
7
10
3
11
6. Getting started
Before use, ensure that the device and accessories (including mains cable) do not have any 1.
visible damage.
Place the device on a fi rm, even surface.2.
Connect the mains plug to the socket. The power LED lights up. The device is ready for use.3.
7. Operation
Warming up baby food/drinks and keeping them warm:
Place the lifter in the baby food warmer and place the bottle or jar in the lifter. .
Fill the container with su cient water depending on the size of the jar. Ensure that the water 2.
does not overfl ow.
Starting the warming process:
Press button . followed by the rapid heat-up button .
The warming time that is currently set now fl ashes on the display. On fi rst use, the default
setting of 15 minutes is displayed. If the device remains plugged in after the fi rst use, it
shows the last entered warming time when subsequently used.
Enter the warming time (3 - 18 minutes). To do so, press the 2. button repeatedly until you
have reached the desired warming time. The time is entered in minute increments; after “18”,
the display begins again at “3”.
The warming time is dependent on the initial temperature, the type and quantity of
food/drink, the container material (glass/plastic) and the temperature of the water
used to fi ll the device. The following table o ers a guide to selecting the warming time
for food/drinks to be warmed to 37°C.
Duration
100 ml milk/chilled ~ 8 min.
250 ml milk/chilled ~ 14 min.
190 g puréed food/room temperature ~ 8 min.

12
Press the rapid heat-up button 1.
again to start the warming process.
The display now continuously shows the remaining warming time. The display starts to flash
one minute before the end of the warming process. The warming process stops once the
pre-specified warming time has elapsed. The heat LED and the display go out.
Starting the warming process without prior warming:
Press the 1. button to switch the device on. The current temperature is shown on the
display. The default setting is 37 °C.
To enter the temperature, press the 2.
button repeatedly until you have reached the desired
temperature for keeping the food/drink warm (between 35 °C and 85 °C). The temperature
increases in the steps 37, 38, 40, 45, 50, 60, 70, 80 until the display reaches “85” and then
begins again at 35 °C.
Now press the 3.
button again to start the keeping warm process.
Ending the warming/keeping warm process:
Press the 1. button for 2 seconds.
The display and the heater are switched o.
Remove the bottle/jar using the lifter.2.
Unplug the mains cable after each usage, pour all the water out and dry the device with a 3.
cloth.
Shake the bottle or stir the food in the jar.šCheck that it is the correct temperature. šTo prevent the breeding of bacteria, which multiply fastest in the temperature range šfrom around 32°C to 42°C, please use the heated baby food as soon as possible.
We do not recommend keeping the food warm for any longer, as this can cause šimportant vitamins to be lost.
For hygienic and microbiological reasons, do not reheat food that has already been šheated.
Take care not to overheat food/liquids.š8. Cleaning and maintenance
The service life of the device depends on its careful handling:
To extend the service life of the device, we recommend that it is not (continuously) operated šin the high temperature range.
Use boiled or filtered water for warming baby food. This will reduce the build-up of lime šscale.
Unplug the device before cleaning.šTo clean the device, use only a damp cloth. Do not use any scouring agents or other clean-šing products.
Descale the device using vinegar or citric acid. Place the lifter in the device, mix 50 ml of šhousehold vinegar with 100 ml of cold water or a packet of citric acid with 200 ml of cold
water and pour this solution into the device. Leave the solution to work until the lime scale
has been removed; do not operate the device during this time. Pour the liquid away, rinse
the device out thoroughly and finally dry it with a cloth.
Descale the device approx. every four weeks.š

13
9. Disposal
In the interests of environmental protection, these devices must not be disposed of in the
household waste at the end of their service life. They should be disposed of at the appropriate
regional collection points.
Please observe local regulations when disposing of materials.
Dispose of the device in accordance with the EC directive on old electric and elec-
tronic devices 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have queries, contact the appropriate local authorities.
10. Technical data
Operating voltage: 220–240 V ~ / 50/60 Hz
Power consumption: 80 watts
Heating time: 3 - 18 min.
Temperature for keeping warm: 35 °C - 85 °C
11. Troubleshooting
Fault Cause Action
Water leaks from the bottom
of the device when in use.
Device faulty Switch o the device imme-
diately, unplug it, let the
water drain out and return the
device to the retailer.
The warming process does
not start or does not end.
Thermostat broken Switch o the device imme-
diately, unplug it, let the
water drain out and return the
device to the retailer.
No LED display Mains plug not (correctly)
plugged in or device faulty
Check that the mains plug
is (correctly) plugged in. If
there is still no display, switch
o the device, unplug it and
return it to the retailer.
The baby food warmer does
not switch on once it is
plugged in.
No electricity Check that the mains plug is
correctly plugged in.
The temperature on the
display does not increase
once the warming process is
started; the device switches
itself o after a while.
No water in the device Unplug the device, let it cool
down, then fill it with water
and start the warming proc-
ess as described in these
instructions.
The food is not warm at the
end of the warming process.
Not enough water in the
device
Unplug the device, let it cool
down, then fill it with sucient
water and start the warming
process as described in these
instructions.

14
Livraison
Chaue-aliments pour bébéšSupport à aliments avec couverclešLe présent mode d’emploišCher cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de notre gamme. Notre société est réputée
pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos
produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la tempé-
rature corporelle, de la thérapie douce, des massages et de l’amélioration de l’air. Veuillez lire
attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour une utilisation ultérieure, mettez-le à la
disposition des autres utilisateurs et suivez ses conseils.
Avec nos sentiments dévoués
Votre équipe Beurer
1. Présentation
Fonctions de l’appareil
Grâce à ce chaue-aliments pour bébé, vous pouvez réchauer rapidement toutes sortes
d’aliments et de boissons pour bébé et les maintenir au chaud sans consommer beaucoup
d’énergie. L’appareil est adapté à tous les types de biberons et de pots courants.
Il dispose des fonctions suivantes :
chaue rapide des boissons ou aliments pour bébé,šun maintien au chaud avec saisie précise de la température souhaitée.š2. Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi.
Avertissement Mise en garde concernant un risque de blessure ou un danger pour
votre santé
Attention Avis de sécurité concernant de possibles dommages sur l’appareil ou
les accessoires
Remarque Indication d’informations importantes
Français
Contenu
1 Présentation ..........................................14
2 Explication des symboles ...................... 14
3 Utilisation conforme aux recommanda-
tions ............................................................. 15
4 Avis de sécurité ..................................... 15
5 Description de l’appareil ........................ 16
6 Mise en service...................................... 16
7 Utilisation ............................................... 16
8 Nettoyage et entretien ........................... 17
9 Mise au rebut ......................................... 18
10 Données techniques .............................. 18
11 Que faire en cas de problème ? ............ 18

15
3. Utilisation conforme aux recommandations
N’utilisez l’appareil que pour chauer et maintenir au chaud des boissons et des šaliments pour bébé.
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et pas šdans un cadre professionnel.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (un enfant, par šexemple) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées,
ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires. Le cas échéant,
cette personne doit, pour sa sécurité, être surveillée par une personne compétente
ou doit recevoir vos recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil.
Surveillez les enfants afin de les empêcher de jouer avec l’appareil.šToute utilisation inappropriée peut être dangereuse.š4. Avis de sécurité
Avis de sécurité
Avertissement :
Durant la chaue, l’eau devient très chaude (risque de brûlure).šVérifiez la température des aliments avant de les donner à manger (risque de šbrûlure).
Éloignez les enfants du matériel d’emballage (risque d’étouement).šL’appareil ne doit être branché qu’à une prise avec mise à la terre (risque de choc šélectrique).
Débranchez le câble électrique après chaque utilisation et avant chaque nettoyage š(risque de choc électrique).
Attention : pour éviter d’endommager l’appareil, respectez les instructions
suivantes :
Versez de l’eau dans l’appareil avant de le mettre en marche.šN’utilisez pas l’appareil en plein air.šL’appareil ne doit être branché qu’à une prise secteur, à la tension indiquée sur la šplaque signalétique.
Ne débranchez pas la prise en tirant sur le câble !šÉvitez de tirer, de vriller ou de plier le câble.šN’immergez jamais l’appareil. Ne le passez jamais sous l’eau courante.šN’utilisez aucun élément supplémentaire non recommandé ou proposé comme šaccessoire par le fabricant.
Recommandations générales
Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. šVous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil vous-même ; le bon fonc-
tionnement de l’appareil ne serait plus assuré. De plus, ceci annulerait la garantie.
Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à švotre revendeur ou à notre service clients.

16
5. Description de l’appareil
Aperçu
Support à aliments23
Couvercle24
Câble d’alimentation25
Indication MIN/MAX26
Panneau de commande27
LED d’alimentation28
LED de chau e29
Écran d’a chage de la 30
température et de la durée
de chau e
Touche de réglage de la tem-31
pérature et de la durée
Touche marche/arrêt 32
Touche de chau e rapide 33
1
6
5
9
8
4
2
7
10
3
11
6. Mise en service
Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil ou les accessoires (y compris le câble d’ali-1.
mentation) ne présentent pas de dégâts visibles.
Posez l’appareil sur une surface stable et plane.2.
Branchez-le au secteur. La LED d’alimentation s’allume. L’appareil est prêt à être utilisé.3.
7. Utilisation
Chau e et maintien au chaud de la nourriture ou des boissons de bébé :
Posez le support à aliments dans le chau e-aliments puis déposez le biberon ou le récipient .
dedans.
Versez de l’eau dans le réservoir. La quantité d’eau dépend de la taille du récipient. Attention 2.
à ce que l’eau ne déborde pas.
Lancement de la chau e :
Appuyez sur la touche . . puis sur la touche de chau e rapide .
La durée de chau e indiquée clignote maintenant à l’écran. Lors de la première utilisation, la
durée standard de 15 minutes s’a che. Si l’appareil reste branché après la première utilisa-
tion, il a chera à chaque utilisation ultérieure la dernière durée de chau e saisie.
Réglez la durée de chau e (3 - 18 minutes). Appuyez plusieurs fois sur la touche 2. jusqu’à
ce que la durée de chau e souhaitée apparaisse à l’écran. Le réglage s’e ectue en minutes,
après « 18 », l’a chage redémarre à « 3 ».
La durée de chau e varie selon la température initiale, la nature et la quantité de boisson ou
d’aliments. La durée de chau e varie selon la température initiale, la nature et la quantité du
liquide, le matériau du récipient (verre/plastique) et la température de l’eau. Le tableau sui-
vant fournit des indications permettant de choisir la durée de chau e pour atteindre 37 °C.
Durée
100 ml de lait froid ~ 8 min.
250 ml de lait froid ~ 14 min.
190 g de bouillie à température ambiante ~ 8 min.

17
Appuyez de nouveau sur la touche de chaue rapide 3.
pour lancer le cycle.
La durée de chaue restante s’ache maintenant à l’écran et diminue au fur et à mesure.
L’écran se met à clignoter une minute avant la fin du cycle de chaue. L’appareil arrête de
chauer après l’expiration de la durée de chaue préréglée. La LED de chaue et l’écran
s’éteignent.
Démarrage du maintien au chaud sans chaue préalable :
Appuyez sur la touche 1. pour allumer l’appareil. La température actuelle s’ache à
l’écran. Le réglage standard est de 37 °C.
Pour régler la température, appuyez plusieurs fois sur la touche 2. jusqu’à ce que la
température de maintien au chaud souhaitée (entre 35 °C et 85 °C) soit atteinte. Le réglage
s’eectue dans l’ordre suivant : 37, 38, 40, 45, 50, 55, 60, 70, 80 et l’achage revient à
35 °C après « 85 ».
Appuyez de nouveau sur la touche 3. pour lancer le maintien au chaud.
Arrêt de la chaue/du maintien au chaud :
Appuyez sur la touche 1. pendant 2 secondes.
L’écran s’éteint et la chaue s’arrête.
Retirez le biberon/le pot en vous aidant du panier.2.
Débranchez le câble d’alimentation après chaque utilisation, videz entièrement l’eau et 3.
séchez l’appareil à l’aide d’un chion.
Secouez le biberon ou mélangez le contenu du récipient.šVérifiez qu’il soit à la température souhaitée. šAfin d’éviter le développement de bactéries, qui est maximal à une température šcomprise entre environ 32 et 42 °C, utilisez l’aliment chaué le plus rapidement
possible.
Nous vous recommandons de ne pas maintenir longtemps la nourriture au chaud šcar cela pourrait lui faire perdre des vitamines importantes.
Pour des raisons hygiéniques et microbiologiques, ne réchauez pas les aliments šayant déjà été chaués.
Attention à ne pas surchauer les aliments ou la boisson.š8. Nettoyage et entretien
La durée de vie de l’appareil dépend du soin avec lequel on l’utilise :
Afin d’allonger la durée de vie de l’appareil, nous recommandons de ne pas le faire fonction-šner (longtemps) à haute température.
Pour chauer les aliments pour bébé, utilisez de l’eau bouillie ou filtrée. Cela réduit des šdépôts de calcaire.
Débranchez l’appareil pour le nettoyer.šNe nettoyez l’appareil qu’au moyen d’un chion humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou šautre détergent.
Détartrez l’appareil avec du vinaigre ou de l’acide citrique. Pour ce faire, à l’aide du sup-šport à aliment, mélangez 50 ml de vinaigre ménager avec 100 ml d’eau froide ou un sachet
d’acide citrique avec 200 ml d’eau froide et versez le mélange dans l’appareil. Laissez la
solution agir jusqu’à dissolution des dépôts de calcaire. Ne lancez pas de chaue pen-
dant ce temps. Videz l’appareil, rincez-le soigneusement et séchez-le ensuite à l’aide d’un
chion.
Détartrez l’appareil environ toutes les quatre semaines.š

18
9. Mise au rebut
Afin de préserver la planète, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères lorsqu’il ne
fonctionne plus. Vous pouvez vous en débarrasser dans les points de dépôt prévus à cet eet.
Respectez les normes locales concernant la mise au rebut de votre matériel.
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Pour toute question, veuillez vous adresser aux services municipaux compétents pour
le traitement des déchets.
10. Données techniques
Tension : 220 - 240 V ~ / 50/60 Hz
Consommation : 80 Watts
Durée de chaue : 3 - 18 min.
Température de maintien au chaud : 35 °C - 85 °C
11. Que faire en cas de problème ?
Problème Cause Solution
Lorsque l’appareil est en
marche, de l’eau s’écoule par
le dessous.
L’appareil est défectueux Éteignez immédiatement
l’appareil, débranchez-le, videz
l’eau et rapportez l’appareil à
votre revendeur.
La chaue ne démarre pas ou
ne s’arrête pas.
Le thermostat est cassé Éteignez immédiatement
l’appareil, débranchez-le, videz
l’eau et rapportez l’appareil à
votre revendeur.
Aucune LED ne s’allume La prise n’est pas (bien)
branchée ou l’appareil
est défectueux
Vérifiez si la prise est (bien)
branchée. Si le voyant ne
s’allume toujours pas, éteignez
l’appareil, débranchez-le et
rapportez-le à votre revendeur.
Le chaue-aliments pour bébé
ne s’allume pas alors que le
câble est branché.
Il n’y a pas de courant Vérifiez si la prise est bien
branchée.
Durant la chaue, l’indicateur
de température n’augmente
pas ; l’appareil s’éteint au bout
d’un moment.
Il n’y a pas d’eau dans
l’appareil
Débranchez l’appareil, laissez-le
refroidir, remplissez-le d’eau et
lancez la chaue conformément
aux indications du mode
d’emploi.
Les aliments ne sont pas
chauds à la fin de la chaue.
L’appareil ne contient
pas assez d’eau
Débranchez l’appareil, laissez-le
refroidir, remplissez-le d’une
quantité d’eau susante et
lancez la chaue conformément
aux indications du mode
d’emploi.

19
Volumen de suministro
CalientapotitosšElevador con tapašEste manual de instruccionesšMuy estimada clienta, muy estimado cliente:
Es un placer para nosotros que usted haya decido adquirir un producto de nuestra colección.
Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el sector de ener-
gía térmica, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje
y aire. Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización,
haga que estén accesibles para otros usuarios y observe las indicaciones.
Nuestro más cordial saludo,
El equipo Beurer
1. Presentación
Funciones del aparato
Con este calientapotitos podrá calentar en muy poco tiempo y mantener caliente, sin consumir
demasiada energía, todo tipo de alimentos y bebidas para su bebé. Este aparato es adecuado
para todos los biberones y potitos habituales en el mercado.
El aparato dispone de las siguientes funciones:
Calentamiento rápido de alimentos y bebidas para bebéšMantenimiento constante del calor con introducción exacta de la temperatura deseadaš2. Explicación de los símbolos
En el presente manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos.
Advertencia Aviso sobre riesgos de lesiones u otros peligros para su salud
Atención Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o los
accesorios
Indicación Indicación de información importante
Español
Contenido
1 Presentación .......................................... 19
2 Explicación de los símbolos .................. 19
3 Uso correcto .......................................... 20
4 Indicaciones de seguridad .................... 20
5 Descripción del aparato ........................ 21
6 Puesta en funcionamiento ..................... 21
7 Manejo ................................................... 21
8 Limpieza y cuidado ............................... 22
9 Eliminación de residuos ........................ 23
10 Datos técnicos ....................................... 23
11 ¿Qué hacer si surge un problema? ....... 23

20
3. Uso correcto
Utilice este aparato únicamente para calentar y mantener calientes alimentos y šbebidas para bebé.
Este aparato sólo está diseñado para el uso privado / en el hogar y no para el uso šindustrial.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos los niños) de facultades šfísicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia y/o conocimien-
tos, a no ser que los vigile una persona responsable de su seguridad o dicha
persona les indique cómo se debe utilizar el aparato.
Se deberá vigilar que los niños no jueguen con el aparato.šTodo uso inadecuado puede ser peligroso.š4. Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
Advertencia:
Durante el proceso de calentamiento el agua se calienta mucho (peligro de šescaldadura)
Antes de dar de comer al bebé compruebe siempre la temperatura del alimento š(peligro de quemaduras).
Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia).šEste aparato debe enchufarse exclusivamente a una toma de corriente con inter-šruptor diferencial (riesgo de descarga eléctrica).
Desenchufe siempre el aparato después de usarlo y antes de limpiarlo (riesgo de šdescarga eléctrica).
Atención: Para evitar daños en el aparato tenga en cuenta lo siguiente:
Llene el aparato de agua antes de ponerlo en funcionamiento.šNo utilice el aparato al aire libre.šEl aparato sólo se debe utilizar conectado a una red de corriente alterna cuya ten-šsión corresponda a la indicada en la placa de características.
No desconecte el enchufe de la toma tirando del cable.šNo tire, retuerza ni doble el cable de red.šNo sumerja nunca el aparato en agua. No lo lave nunca bajo el grifo.šNo utilice piezas adicionales no recomendadas por el fabricante ni ofrecidas como šaccesorio.
Indicaciones generales
Las reparaciones sólo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente šo distribuidores autorizados. No debe bajo ningún concepto abrir ni reparar usted
mismo el aparato; de hacerlo ya no se garantiza su funcionamiento correcto. El
incumplimiento de esta norma anula la garantía.
Si tuviese preguntas sobre la utilización de nuestros dispositivos, póngase en šcontacto con su distribuidor o con el servicio de atención al cliente.
Other manuals for JBY 52
1
Table of contents
Languages:
Other Beurer Bottle Warmer manuals