BGS technic 70183 User manual

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
© BGS technic KG, Vervielfältigung und Weiterverwendung verboten
Art. 70183
Motorkran, 2000 kg
Hubarmlänge:
1370 mm
1200 mm
1030 mm
860 mm
Nennlast:
500 kg
1000 kg
1500 kg
2000 kg
VERWENDUNGSZWECK
Dieses Hebewerkzeug dient zum Anheben von Lasten. Die Hubarmlänge kann in vier Stellungen
angepasst werden, beachten Sie dabei die max. Nennlast des Hebewerkzeugs.
ACHTUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und die enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie
das Produkt montieren und verwenden. Benutzen Sie das Produkt korrekt, mit Vorsicht und nur dem
Verwendungszweck entsprechend. Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Schäden,
Verletzungen und Erlöschen der Gewährleistung führen. Bewahren Sie diese Anleitungen für späteres
Nachlesen an einem sicheren und trockenen Ort auf. Legen Sie die Bedienungsanleitung bei, wenn Sie
das Produkt an Dritte weitergeben.
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Einsatz von Hebewerkzeugen, sollten immer grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen sichergestellt
sein, um die Gefahr von Personen- und Sachschäden zu reduzieren.
•Halten Sie Kinder und unbefugte Personen vom Arbeitsbereich fern.
•Lassen Sie Kinder nicht mit dem Werkzeug oder dessen Verpackung spielen.
•Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich ausreichend beleuchtet ist.
•Halten Sie den Arbeitsbereich sauber, aufgeräumt, trocken und frei von anderen Materialien.
•Lassen Sie keine ungeschulten Personen mit diesem Produkt arbeiten.
•Stellen Sie sicher, dass das Ablassventil korrekt geschlossen ist, wenn Sie eine Last anheben.
•Nehmen Sie keine Änderungen am Produkt vor.
•Verwenden Sie ausschließlich Zubehör, das für den Einsatz mit Hebewerkzeuge ausgelegt ist.
•Pflegen Sie das Werkzeug sorgfältig,um sichere Einsatzbereitschaft zu gewährleisten.
•Überprüfen Sie das Produkt in regelmäßigen Abständen auf Risse, Verzug und andere
Beschädigungen.
•Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist. Lassen Sie es durch Fachpersonal
reparieren.
•Lagern Sie das Produkt an einem trockenen und sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von
Kindern.
•Nehmen Sie keine Änderungen am Produkt vor.
TECHNISCHE DATEN
Max. Hubhöhe:1860 mm (bei max. Last)
Min. Hubhöhe:405 mm(bei max. Last)
Gesamthöhe: 1490 mm
Gesamtlänge: 1710 mm
Gesamtbreite: 1000 mm
Arbeitskolben: Ø 32mm
Pumpenkolben: Ø 11mm
Hakenöffnung: 18 mm
Radabmessungen (vorne): Ø 110 x 32 mm
Radabmessungen (mittig): Ø 76 x 30 mm
Radabmessungen (hinten): Ø 89 x 30 mm
Griffabmessungen: Ø20,0x 650 mm
Nettogewicht: 90,5 kg
Arbeitstemperatur: 4°C - 41°C (40°F - 105°F)

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
© BGS technic KG, Vervielfältigung und Weiterverwendung verboten
WICHTIGE HINWEISE ZUR PERSÖLICHEN SICHERHEIT
•Betreiben Sie das Produkt mit gesundem Menschenverstand.
•Sichern Sie sich immer einen festen Stand, um jederzeit das Gleichgewicht halten zu können.
•Greifen Sie nicht durch bewegliche Bauteile des Hebewerkzeugs.
•Arbeiten Sie immer mit einer zweiten Person, diese kann bei einem Unfall Hilfe herbeiholen oder
einen Notarzt anrufen.
•Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Medikamenten, Alkohol
oder Drogen stehen oder wenn Sie müde sind. Lesen Sie Beipackzettel Ihrer Medikamente, um eine
Urteils- oder Reflexbeeinträchtigung auszuschließen.
•Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn es irgendeinen Zweifel an der Funktionstüchtigkeit gibt.
•Bleiben Sie wachsam. Beobachten Sie beim Arbeiten den Arbeitsbereich und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit.
•Überprüfen Sie vor der Nutzung das Werkzeug auf Beschädigung. Sollte ein Teil beschädigt sein,
benutzen Sie das Werkzeug erst dann wieder, wenn alle Beschädigungen von einem autorisierten
Fachmann repariert worden sind.
•Hebewerkzeug nicht zum Klettern, Hängen oder Schwingen verwenden. Missbrauch des
Hebewerkzeugs kann zu schweren Verletzungen führen.
•Verwenden Sie das Hebewerkzeug nur auf festem und ebenem Untergrund mit weniger als 3%
Gefälle. Missachtung kann zum Kippen des Hebewerkzeugs führen und schwere Verletzungen und
Sachschäden verursachen.
•Überlasten Sie niemals das Hebewerkzeug, beachten Sie die Nennlast bei Einstellung der
Hubarmlänge.
•Senken und entfernen Sie die Last, bevor sie das Hebewerkzeug bewegen.
•Verwenden Sie nur Schlingen oder Ketten mit einer Nennkapazität, die größer ist als das Gewicht
der zu hebenden Last.
•Lassen Sie die Last beim Absenken oder Bewegen nicht heftig schwingen oder fallen.
•Zentrieren Sie die Last vor dem Anheben.
•Stellen Sie sicher, dass der Ausleger vollständig abgesenkt ist, bevor Sie Öl nachfüllen.
Schaukeln Sie das Fahrzeug nicht, während Sie an oder in der Nähe von Geräten arbeiten.
•Das Hebewerkzeug dient nur zum Anheben von Lasten. Zum Bewegen oder Transportieren von
Lasten ist dieses Hebewerkzeug nicht vorgesehen.
•Verwenden Sie dieses Hebewerkzeug nur für die vom Hersteller angegebene Verwendung.
•Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu Personen- und / oder Sachschäden führen
ARBEITSSCHUTZ
Achten Sie bei Verwendung von Hebewerkzeugen immer auf geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer
rutschfeste
Sicherheitsschuhe Tragen Sie immer
eine Schutzbrille Tragen Sie immer
Sicherheitshandschuhe
Tragen Sie ein
Haarnetz, wenn
Sie mit Maschinen
arbeiten, die
drehende Bauteile
besitzen.
Tragen Sie ein
Staubschutzmaske,
wenn beim
Arbeiten Staub
aufgewirbelt wird.
Tragen Sie einen
Gehörschutz, wenn sie
mit Druckluft-
werkzeugen arbeiten.
UMWELTSCHUTZ
Entsorgen Sie dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer umweltgerecht. Recyceln Sie
unerwünschte Stoffe, anstatt sie als Abfall zu entsorgen. Alle Werkzeuge, Zubehörteile und
Verpackungen sind zu sortieren, einer Wertstoffsammelstelle zuzuführen und umweltgerecht
zu entsorgen. Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen Abfallbehörde über
Recyclingmaßnahmen.

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
© BGS technic KG, Vervielfältigung und Weiterverwendung verboten
AUSPACKEN
Achten Sie beim Auspacken darauf, dass alle Teile vorhanden sind.
Kontaktieren Sie Ihren Händler, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
EXPLOSIONSZEICHNUNG

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
© BGS technic KG, Vervielfältigung und Weiterverwendung verboten
TEILELISTE
Nr.
Bezeichnung
Teilenummer
Stk.
1
Schraube M16x65 (8.8)
GB/T 5782
2
2
Rad (vorne)
T32002CX-1
2
3
Federscheibe M8
GB/T 859
22
4
Mutter M8
GB/T 6170
10
5
Radausleger (L)
T32002CX.5
1
6
Radausleger (R)
T32002CX.4
1
7
Mittlere Lenkrolle 3“
T32002.7
2
8
Schraube M8x10mm
GB/T 5781
12
9
Splint
T32002-1
2
10
Mutter M16
GB/T 6170
8
11
Federscheibe M15
GB/T 859
5
12
Scheibe M16
GB/T 97
8
13
Ringstift
T32002.2
2
14
Schraube M18x110 (8.8)
GB/T 5782
3
15
Lochplatte
T32002CX-2
2
16
Scheibe M18
GB/T 97
3
17
Federscheibe M18
GB/T 859
3
18
Mutter M18
GB/T 6170
3
19
Scheibe M8
GB/T 97
8
20
Schraube M8x20mm
GB/T 5781
8
21
Mittlere Lenkrolle 3.5“
T32002.6
2
22
Grundrahmen
T32002CX.1
1
23
Schraube M16x110mm
GB/T 5780
4
24
Stützstange
T32002X-2
2
25
Schraube M16x80 (10.9)
GB/T 5782
2
26
Pumpenhebel
TH30506X-GS.1
1
27
Hydraulik
TH30506X-GS.0
1
28
Pfosten
T32002CX.2
1
29
Schraube M16x90mm
GB/T 5780
2
30
Griffabdeckung
T31002XT-1
2
31
Rangiergriff
T31002XT.6
1
32
Hubarm
T32002CX.3
1
33
Hubarmverlängerung
T32002CX-3
1
34
Schraube M14x100 (8.8)
GB/T 5782
1
35
Scheibe M14
GB/T 97
1
36
Federscheibe M14
GB/T 859
1
37
Mutter M14
GB/T 6170
1
38
Haken und Kette
T32002.5
1
39
Stopfen
1
40
Stopfen
5

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
© BGS technic KG, Vervielfältigung und Weiterverwendung verboten
MONTAGE
1. Befestigen Sie die beiden größeren hinteren Lenkrollen (Nr.21) mit Schrauben (Nr.20),
Unterlegscheiben (Nr.19), Federscheiben (Nr.3) und Muttern (Nr.4) an dem Grundrahmen (Nr.22)
(Schrauben mit Gewinde nach oben zeigend montieren)
2. Befestigen Sie die beiden kleineren Lenkrollen (Nr.7) mit Schrauben (Nr.8) und Federscheiben (Nr.3)
an der Grundstruktur. (Schrauben mit Gewinde nach oben zeigend montieren)
3. Befestigen Sie die verbleibenden größeren zwei Rollen (Nr.2) an den Radauslegern (Nr.5, 6) mit
Schrauben (Nr.1), Unterlegscheiben (Nr.3) und Muttern (Nr.4).
4. Schieben Sie die Radausleger (Nr.5, 6) vorne in die die Grundrahmen (Nr.22).
5. Befestigen Sie die Lochplatten (Nr.15) am Grundrahmen (Nr.22) und den Radauslegern (Nr. 5, 6) mit
Schrauben (Nr.14), Unterlegscheiben (Nr.16) Federscheiben (Nr.7) und Muttern (Nr.18). Heben Sie
eine Seite des Grundrahmens an, um die Bohrung im Rahmen mit der Bohrung an jedem
Radausleger (Nr.5, 6) auszurichten, stecken Sie dann die Ringstifte (Nr.13) in die Bohrungen und
stecken Sie die Splinte (Nr.9) in die Bohrungen der Ringstifte.
6. Verwenden Sie Schrauben (Nr.8) und Federscheiben (Nr.3), um den Griff (Nr.31) am Pfosten (Nr.28)
zu befestigen.
7. Verwenden Sie zwei Schrauben (Nr.23), Unterlegscheiben (Nr.12), Federscheiben (Nr.11) und
Muttern (Nr.10), um die Unterseite des Pfostens (Nr.28) mit dem Grundrahmen (Nr.22) zu verbinden.
8. Verwenden Sie zwei Schrauben (Nr.23), Unterlegscheiben (Nr.12), Federscheiben (Nr.11) und
Muttern (Nr.10), um die unteren Enden der Stützstangen (Nr.16) mit der Innenseite des
Grundrahmens (Nr.22) zu verbinden. Verwenden Sie dann Schraube (Nr.29), Unterlegscheibe
(Nr.12), Federscheiben (Nr.11) und Mutter (Nr.10), um die oberen Enden der Stützstangen (Nr.16) mit
dem Pfosten (Nr.28) zu verbinden. Stützen Sie den Pfosten (Nr.28), überprüfen Sie, ob die Muttern
angezogen wurden und ziehen Sie die Muttern in Schritt 7 nach.
9. Verwenden Sie Schraube (Nr.14), Unterlegscheibe (Nr.16), Federscheiben (Nr.17) und Mutter (Nr.18),
um den Hubarm (Nr.32) am Ende des Pfostens (Nr.28) zu befestigen, ziehen Sie die Mutter (Nr.18)
fest. Schraube nicht zu fest anziehen, der Hubarm (Nr.32) muss sich frei drehen können.
10. Verwenden Sie die Schraube (Nr.25), die Unterlegscheibe (Nr.12) und die Mutter (Nr.10), um das
untere Ende der Hydraulik (Nr.27) am Pfosten (Nr.28) zu befestigen. Verwenden Sie dann die
Schraube (Nr.25), die Unterlegscheibe (Nr.12) und die Mutter (Nr.10), um die Oberseite der Hydraulik
am Hubarm (Nr.32) zu befestigen.
11. Schieben Sie die Hubarmverlängerung (Nr.33) in den Hubarm (Nr.32) und verwenden Sie die
Schraube (Nr.29), die Unterlegscheibe (Nr.12) und die Mutter (Nr.10), um die Hubarmverlängerung
(Nr.33) in der Hubarmbohrung für die gewünschte Tragfähigkeit zu sichern. Verwenden Sie Schraube
(Nr.34), Unterlegscheibe (Nr.35), Federscheiben (Nr.36) und Mutter (Nr.37), um den Haken und die
Kette (Nr.8) am Ende der Hubarmverlängerung zu befestigen. (Der Hubarm hat vier verschiedene
Tragfähigkeiten; wählen Sie vor der Verwendung die gewünschte Tragfähigkeit aus.)
VERWENDUNG
1. Verschließen Sie das Ablassventil und bringen Sie den Hubarm auf Arbeitshöhe.
2. Halten Sie die Hubarmverlängerung mit einer Hand in Position und entfernen Sie den Hubarmbolzen.
3. Wählen Sie die gewünschte Hubarmlänge aus den vier möglichen aus. Achten Sie bei der Auswahl
der Länge auch auf die maximal mögliche Hubkapazität (siehe Kapitel Technische Daten). Je länger
der Hubarm desto geringer die Hubkapazität.
4. Achten Sie darauf, dass die Bohrungen im Hubarm und in der Hubarmverlängerung
übereinanderstehen und schieben Sie den Hubarmbolzen durch die Bohrungen im Hubarm und der
Hubarmverlängerung und sichern Sie den Hubarmbolzen mit den Scheiben und der Mutter.
5. Fahren Sie das Hebewerkzeug an die anzuhebende Last, so dass der Haken mittig über der Last
schwebt.
6. Befestigen Sie die Last, mit geeigneten Hilfsmitteln wie Gurten, Ketten, etc., gut ausbalanciert an dem
Haken.
7. Heben Sie die Last an und überprüfen Sie, ob diese gut ausbalanciert ist. Möglicherweise ist es
notwendig die Last nochmals abzulassen und den Gurt/Kette an anderer Stellen anzusetzen.

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
© BGS technic KG, Vervielfältigung und Weiterverwendung verboten
LAGERUNG
Bei Nichtgebrauch den Hubarm immer auf niedrigste Position ablassen.
Bewahren Sie das Hebewerkzeug immer in der vollständig abgesenkten Position auf, um kritische
Bereiche vor übermäßiger Korrosion zu schützen.
Verwenden Sie zum Nachfüllen niemals Bremsflüssigkeit oder Getriebe- oder Motoröl, da diese
Dichtungen beschädigen. Verwenden Sie dazu Hydrauliköl.
WARTUNG
Eine monatliche Wartung wird empfohlen. Die Schmierung ist für Hebewerkzeuge von entscheidender
Bedeutung, da sie schwere Lasten tragen. Jegliche Einschränkung aufgrund von Schmutz, Rost usw.
kann entweder langsame oder ruckartige Bewegungen verursachen und Komponenten beschädigen.
Die folgenden Schritte sorgen dafür, dass das Hebewerkzeug in gutem Zustand bleibt:
1. Schmieren Sie Gelenke, Gestänge und den Pumpenmechanismus mit Öl und Radachsen mit Fetten.
2. Nehmen Sie eine Sichtprüfung vor und kontrollieren Sie das Hebewerkzeug auf rissige Schweißnähte,
verbogene, lose, fehlende Teile und überprüfen Sie die Hydraulik auf Ölleckagen.
3. Wurde das Hebewerkzeug einer abnormalen Belastung oder einem Stoß ausgesetzt, nehmen Sie ihn
außer Betrieb und lassen Sie ihn vor der Verwendung von einer fachkündigen Person überprüfen.
4. Reinigen Sie alle Oberflächen und pflegen Sie alle Etiketten und Warnhinweise.
5. Überprüfen Sie den Ölstand und korrigieren Sie ggf. den Ölstand.
6. Überprüfen Sie den Hydraulikkolben alle 3 Monate auf Anzeichen von Rost oder Korrosion. Reinigen
Sie ihn nach Bedarf und wischen Sie ihn mit einem Öltuch ab.
7. Heben Sie das Gerät ohne Last so hoch wie möglich an und schauen Sie unter und hinter die
beweglichen Bauteile. Wenn Anzeichen von Rost sichtbar sind, reinigen Sie diese nach Bedarf.
FEHLERSUCHE
Hebt
die Last
nicht
Hebt
die Last
schlecht
Erreicht
die max.
Höhe nicht
Hält
die Last
nicht
Ablassen
der Last
nicht möglich
Mögliche
Ursachen und Lösung
X X X
Ablassventil nicht geschlossen.
Ventil komplett nach rechts drehen.
X
Nennkapazität überschritten.
X X
Luft im Hydrauliksystem.
Hydrauliksystem entlüften.
X X X X
Niedriger Ölstand.
Nachfüllen wenn notwendig.
X
Ölreservoir überfüllt.
Zuviel Öl ablassen.
Bewegliche Teile schmieren.
X
Vorhandenes Hindernis?
Hindernis entfernen.
X X X
Fehlfunktion der Hydraulikeinheit.
Hydraulikeinheit austauschen.

SW-Stahl und Werkzeugvertriebs GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
F56essartSresukreveL ax +49 (0) 2191 / 46438-40
ed.lhatsws@ofni:liaM-EdiehcsmeR79824-D
CE-Erklärung
BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
www.bgstechnic.com
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION „CE“ DE CONFORMITE
DECLARATION DE CONFORMIDAD UE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Bauart des Produktes:
We declare that the following designated product:
Nous déclarons sous propre responsabilité que ce produit:
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto:
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
complies with the requirements of the:
est en conformité avec les réglementations ci-dessous:
esta conforme a las normas:
Angewandte Normen:
,GHQWL¿FDWLRQRIUHJXODWLRQVVWDQGDUGV
Norme appliquée:
Normas aplicadas:
ppa.
Frank Schottke, Prokurist
BGS technic KG, Bandwirkerstrasse 3, D-42929 Wermelskirchen
Wermelskirchen, den
Motorkran | 2000 kg (BGS Art. 70183)
Engine Crane
Grue d’atelier leve moteur
Grúa para levantar motores
Machinery Directive 2006/42/EC
PPP 59011A:2019
EN 1494/A1:2008
Attestation of Conformity: M8A 023747 0476 Rev. 00/ T32002CX-GD
Certificate No.: Z1A 023747 0475 Rev. 00
Test Report No.: 704352105501-00
16.02.2023

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
D-42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
© BGS technic KG, Copying and further use not allowed
BGS 70183
Engine Crane, 2000 kg
Lifting arm length
1370 mm
1200 mm
1030 mm
860 mm
Rated load
500 kg
1000 kg
1500 kg
2000 kg
INTENDED USE
This lifting tool is used to lift loads. The lifting arm length can be adjusted in four positions, please note the
max. load capacity of the lifting tool.
ATTENTION
Read the operating instructions and all safety instructions contained therein carefully before using the
product. Use the product correctly, with care and only according to the intended purpose. Non-compliance
of the safety instructions may lead to damage, personal injury and to termination of the warranty. Keep
these instructions in a safe and dry location for future reference. Enclose the operating instructions when
handing over the product to third parties.
SAFETY NOTES
When using lifting tools, fundamental precautionary measures must always be ensured, in order to reduce
the risk of personal injury and property damage.
•Keep children and unauthorised persons away from the work area.
•Do not let any children play with the tool or its packaging.
•Make sure that the work area is sufficiently illuminated.
•Keep the work area clean, organised, dry and free from other materials.
•Do not allow untrained persons to work with this lifting tool.
•Make sure the release valve is properly closed when lifting a load.
•Do not make any changes to the product.
•Only use accessories that are designed for use with lifting tools.
•Maintain the tool carefully to ensure safe use.
•Check the product for cracks, warpage, and other damage at regular intervals.
•Do not use the product if it is damaged. It have to repaired by a qualified personal.
•Store the tool in a dry and safe location out of the reach of children.
TECHNICAL DATA
Stroke (max. load): 1860 mm
Min. height (max. load): 405 mm
Overall hight: 1490 mm
Overall lenght: 1710 mm
Overall widht: 1000 mm
Working piston: Ø32mm
Pump piston: Ø 11mm
Hook opening: 18 mm
Wheel dimensions (front): Ø110 x 32 mm
Wheel dimensions (middle): Ø76 x 30 mm
Wheel dimensions (rear): Ø89 x 30 mm
Handle dimensions: Ø20.0x 650 mm
Net weight: 90.5 kg
Working temperature: 4°C - 41°C (40°F - 105°F)

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
D-42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
© BGS technic KG, Copying and further use not allowed
IMPORTANT NOTES ON PERSONAL SAFETY
•Operate the tool using common sense.
•Always ensure a firm foothold, in order to be able to maintain your balance at all times.
•Do not reach through moving parts of the lifting tool.
•Always work with a second person present; in event of an accident, this person can call for help or
medical assistance.
•Do not use this tool if you are under the influence of medication, alcohol or drugs, or if you are tired.
Read the package insert of your medicine in order, to rule out an impairment of your judgement or
reflexes.
•Do not use the device if there is any doubt about the functionality of this tool.
•Always stay aware. During work, observe your workplace and carry out work with utmost care.
•Before use, check the tool for damage. If a part is damaged, use the tool again only after all
damaged parts have been repaired by an authorised specialist only.
•Do not use lifting tools for climbing, hanging or swinging. Misuse of the lifting tool can result in
serious injury.
•Only use the lifting tool on firm and level ground with a slope of less than 3%. Failure to do so could
result in the lifting tool tipping over and causing serious injury and property damage.
•Do not overload the lifting tool, pay attention to the max. rated load when setting the lifting arm
length.
•Lower and remove the load before moving the lifting tool.
•Use only slings or chains with a rated capacity greater than the weight of the load being lifted.
•Do not allow load to swing or drop violently while lowering or moving.
•Center load prior to lifting.
•Make sure that boom is fully lowered before adding oil to unit reservoir.
•Do not rock the vehicle while working on or around equipment.
•Equipment is design for lifting only, do not move or dolly crane when in use.
•Do not use this crane for any use other than the manufacturer specified usage.
•Failure to heed these markings may result in personal injury and/or property damage.
OCCUPATIONAL SAFETY
Always wear suitable protective equipment when using lifting tools.
Always wear anti-
slip safety shoes. Always wear safety
goggles. Always wear safety
work gloves.
Wear a hairnet
when working with
machines that
have rotating
components.
Wear a dust mask
if dust is raised
while working.
Wear hearing
protection when
working with pneumatic
tools.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Dispose of this product at the end of its working life environmentally.
Recycle unwanted materials instead of disposing of them as waste. All tools, accessories and
packaging should be sorted, taken to a recycling centre and disposed of in a manner which is
compatible with the environment. Contact your local solid waste authority for recycling
information

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
D-42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
© BGS technic KG, Copying and further use not allowed
UNPACKING
When unpacking, make sure that all parts are present.
Contact your dealer if parts are missing or damaged.
EXPLODED VIEW

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
D-42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
© BGS technic KG, Copying and further use not allowed
PARTS LIST
No.
Description
Parts no.
Qty
1
Bolt M8x65mm (8.8)
GB/T 5782
2
2
Wheel
T32002CX-1
2
3
Spring Washer M8
GB/T 859
22
4
Nut M8
GB/T 6170
10
5
Left Leg
T32002CX.5
1
6
Ringt Leg
T32002CX.4
1
7
Caster 3" (Center)
T32002.7
2
8
Bolt M8x10mm
GB/T 5781
12
9
R-Pin
T32002-1
2
10
Nut M16
GB/T 6170
8
11
Spring Washer M16
GB/T 859
5
12
Washer M16
GB/T 97
8
13
Ring Pin
T32002.2
2
14
Bolt M18x110 (8.8)
GB/T 5782
3
15
Dead Plate
T32002CX-2
2
16
Washer M18
GB/T 97
3
17
Spring Washer M18
GB/T 859
3
18
Nut M18
GB/T 6170
3
19
Washer 8
GB/T 97
8
20
Bolt M8x20mm
GB/T 5781
8
21
Caster 3.5" (Center)
T32002.6
2
22
Base Assembly
T32002CX.1
1
23
Bolt M16x110mm
GB/T 5780
4
24
Support
T32002X-2
2
25
Bolt M16x80 (10.9)
GB/T 5782
2
26
Jack Handle
TH30506X-GS.1
1
27
Jack
TH30506X-GS.0
1
28
Post
T32002CX.2
1
29
Bolt M16x90mm
GB/T 5780
2
30
Handle cover
T31002XT-1
2
31
Handle
T31002XT.6
1
32
Boom
T32002CX.3
1
33
Boom Extension
T32002CX-3
1
34
Bolt M14x100 (8.8)
GB/T 5782
1
35
Washer M14
GB/T 97
1
36
Spring Washer M14
GB/T 859
1
37
Nut M14
GB/T 6170
1
38
Hook and Chain
T32002.5
1
39
Block
1
40
Block
5

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
D-42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
© BGS technic KG, Copying and further use not allowed
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Fasten the two larger rear caster wheels (No.21) on the Base structure with Bolts (No.20), washers
(No.19), spring washers (No.3) and nuts (No.4). (Face bolts up when installing.)
2. Fasten the smaller two caster wheels (No.7) on the Base structure with Bolts (No.8), spring washers
(No.3). (Face bolts up when installing.)
3. Fasten the remaining larger two caster wheels (No.2) on the front legs (No.5,6) with bolts (No.1),
washers (No.3) and nuts (No.4).
4. Slide the legs (No.5,6) into front of the base (No.22).
5. Fasten the guide plates (No.15), to the base frame (No.22) and front legs (No.5,6) with bolts (No.14),
washers (No.16) spring washers (No.7) and nuts (No.18). Lift one side of the base to align the hole on
the frame to the hole on each front leg (No.5,6), then insert the Ring Pins (No.13) into the hole and
insert the Cotter-pin (No.9) into the hole of the Ring Pins (No.13).
6. Use Bolts (No.8) and Spring washers (No.3) to fasten the Handle (No.31) to the Post (No.28).
7. Use two Bolts (No.23, washers (No.12) spring washers (No.11) and Nuts (No.10) to connect the
bottom of the Post (No.28) to the Base Frame (No.22).
8. Use two Bolts (No.23), Washers (No.12) spring washers (No.11) and Nuts (No.10) to connect the
lower ends of the Supports (No.16) to the inside of the base (No.22). Then use Bolt (No.29), Washer
(No.12) spring washers (No.11) and Nut (No.10) to connect the top ends of the Support to the post
(No.28), check to make sure the nuts were tightened, and tighten the nuts in step 7.
9. Use Bolt (No.14), Washer (No.16) spring washers (No.17) and Nut (No.18) to attach the Boom
(No.32) to the top of the Post (No.28), tighten Nut (No.18) so that the boom (No.32) can rotate freely,
do not over tightened boom needs to be able to rotate freely.
10. Use Bolt (No.25), Washer (No.12) and Nut (No.10) to fasten the lower end of the Long Ram (No.27) to
the Post (No.28). Then use Bolt (No.25), Washer (No.12) and Nut (No.10) to fasten the top of the
Long Ram to the Boom (No.32).
11. Slide the Boom Extension (No.33) into the Boom (No.32) and use Bolt (No.29), Washer (No.12) and
Nut (No.10) to secure at the desired load rating. Use Bolt (No.34), Washer (No.35) spring washers
(No.36) and Nut (No.37) to attach the Hook and Chain (No.8) to the end of the Boom Extension. (The
boom has four different load ratings; select desired rating before use.)
USE
1. Close the release valve and bring the lift arm to working height.
2. Hold the lift arm extension with one hand in position and remove the bolt.
3. Choose the desired lifting arm length from the four possible. When choosing the length, pay attention
to the maximum possible lifting capacity (see chapter “Technical data”). The longer the lifting arm, the
lower the lifting capacity.
4. Make sure that the holes of the lift arm and the lift arm extension are aligned and slide the lift arm bolt
through the holes of the lift arm and the lift arm extension and secure it with washer and nut.
5. Move the lifting tool to the load to be lifted so that the hook hovers in the middle above the load.
6. Fasten the load well balanced on the hook, using suitable straps, chains, slings, etc..
7. Lift the load and check that it is well balanced. It may be necessary to lower the load again and attach
the belt to another places.

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
D-42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
© BGS technic KG, Copying and further use not allowed
STORING
Always lower the lifting arm to the lowest position when not in use.
Always keep the lifting tool in the fully lowered position to protect critical areas from excessive corrosion.
Never use brake fluid or gear or engine oil to top up, as these will damage seals. Only use hydraulic oil to
fill up.
MAINTENANCE
Monthly maintenance is recommended. Lubrication is critical to lifting tool as they support heavy loads.
Any restriction due to dirt, rust, etc., can cause either slow movement or cause extremely rapid jerks,
damaging the components.
The following steps are designed to keep the lifting tool well lubricated:
1. Lubricate joints, linkages and the pump mechanism with oil and wheel axles with grease.
2. Do a visual inspection and check the lifting tool for cracked welds, bent, loose, missing parts and
check the hydraulics for oil leaks.
3. If the lifting tool has been subjected to abnormal stress or impact, take it out of service and have it
checked by a qualified person before use.
4. Clean all surfaces and maintain all labels and warnings.
5. Check the oil level and correct the oil level if necessary.
6. Check the hydraulic piston every 3 months for any signs of rust or corrosion. Clean it as needed and
wipe it with an oiled cloth.
7. Lift the device as high as possible without a load and look under and behind the moving parts. If signs
of rust are visible, clean them as needed.
TROUBLESHOOTING
Will not
lift load
Poor
lifting
Will not lift to
full height
Will not
hold load
Will not
lower
Causes and Solutions
X X X
Release valve is not completely closed.
Turn handle fully clockwise.
X
Weight capacity exceeded.
X X
Air in hydraulic system.
Purge air from system.
X X X X
Lower oil level.
Add oil as required.
X
Oil reservoir overfilled.
Drain excessive oil.
Lubricate moving parts.
X
Tool is binding or foreign obstruction.
X X X
Hydraulic unit malfunctioning.
Replace hydraulic unit.

SW-Stahl und Werkzeugvertriebs GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
F56essartSresukreveL ax +49 (0) 2191 / 46438-40
ed.lhatsws@ofni:liaM-EdiehcsmeR79824-D
CE-Erklärung
BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
www.bgstechnic.com
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION „CE“ DE CONFORMITE
DECLARATION DE CONFORMIDAD UE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Bauart des Produktes:
We declare that the following designated product:
Nous déclarons sous propre responsabilité que ce produit:
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto:
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
complies with the requirements of the:
est en conformité avec les réglementations ci-dessous:
esta conforme a las normas:
Angewandte Normen:
,GHQWL¿FDWLRQRIUHJXODWLRQVVWDQGDUGV
Norme appliquée:
Normas aplicadas:
ppa.
Frank Schottke, Prokurist
BGS technic KG, Bandwirkerstrasse 3, D-42929 Wermelskirchen
Wermelskirchen, den
Motorkran | 2000 kg (BGS Art. 70183)
Engine Crane
Grue d’atelier leve moteur
Grúa para levantar motores
Machinery Directive 2006/42/EC
PPP 59011A:2019
EN 1494/A1:2008
Attestation of Conformity: M8A 023747 0476 Rev. 00/ T32002CX-GD
Certificate No.: Z1A 023747 0475 Rev. 00
Test Report No.: 704352105501-00
16.02.2023

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
D-42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
BGS 70183
Grue d’atelier leve moteur, 2T
Longueur du bras de levage
1370 mm
1200 mm
1030 mm
860 mm
Charge nominale
500 kg
1000 kg
1500 kg
2000 kg
UTILISATION PRÉVUE
Cet outil de levage sert à soulever des charges. La longueur du bras de levage peut être adaptée en
quatre positions. Veuillez prendre en compte la charge utile maximale de l’outil de levage.
ATTENTION
Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation et les consignes de sécurité avant d’utiliser le produit.
Utilisez correctement le produit, avec prudence et uniquement en conformité avec l’utilisation prévue. Ne
pas respecter les instructions et consignes de sécurité peut entraîner des blessures, des dommages
matériels et l’annulation de la garantie. Conservez ce manuel en lieu sûr et sec, afin de pouvoir le
consulter ultérieurement. Veuillez joindre le présent mode d’emploi au produit si vous le transmettez à des
tiers.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Des mesures de précaution élémentaires sont indispensables lors de l’utilisation d’outils de levage, afin de
réduire le risque de dommages personnels et matériels.
•Maintenez à l’écart les enfants et toutes les autres personnes non autorisées de la zone de travail.
•Ne permettez jamais que des enfants jouent avec l’outil ou avec son emballage.
•Assurez-vous que la zone de travail est suffisamment éclairée.
•Le poste de travail doit être propre, bien rangé, sec et exempt d’autres matériaux.
•Ne laissez pas de personnes non formées travailler avec d’outils de levage.
•Assurez-vous que le robinet de vidange est correctement fermé lors du levage d'une charge.
•Ne modifiez pas l'outil.
•Utilisez exclusivement des accessoires adaptés à une utilisation avec d’outils de levage.
•Entretenez l’outil scrupuleusement, pour garantir une utilisation sûre.
•N’utilisez pas l’outil s’il est endommagé. Faites réparer outil par le personnel qualifié.
•Vérifiez régulièrement que le produit ne présente pas de fissures, de déformations et d'autres
dommages.
•N'utilisez pas le produit s'il est endommagé. Faites-le réparer par du personnel qualifié.
•Conservez le produit dans un endroit sec et sûr hors de la portée des enfants.
•Rangez l’outil en un lieu sec et sécurisé, hors de la portée des enfants.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Hauteur de levage maxi. :1860 mm (à la charge nominale)
Hauteur de levage mini. :405 mm (à la charge nominale)
Hauteur total (min) : 1490 mm
Longueur total :1710 mm
Largeur total :1000 mm
Piston de levage : Ø 32mm
Piston de pompe : Ø 11mm
Ouverture du crochet: 18 mm
Dimensions des roues (avant): Ø 110 x 32 mm
Dimensions des roues (centre): Ø 76 x 30 mm
Dimensions des roues (arrière): Ø 89 x 30 mm
Levier de la pompe :Ø 20,0x 650 mm
Poids net : 90,5 kg
Température de service : 4°C - 41°C (40°F - 105°F)

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
D-42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES à LA SÉCURITÉ PERSONNELLE
•N’utilisez d’outils de levage qu’en faisant preuve de bon sens.
•Assurez-vous de vous trouver toujours en une position stable et bien équilibrée.
•Ne pas toucher les pièces mobiles de l'outil de levage.
•Travaillez toujours en présence d’une deuxième personne qui pourra chercher de l’aide ou faire
appel à un médecin d’urgence en cas d’un accident.
•Renoncez à utiliser cet outil quand vous êtes sous l’influence de médicaments, d’alcool ou de
drogues ou si vous êtes fatigué. Lisez la notice d’emballage de vos médicaments afin d’exclure une
réduction de vos capacités de jugement ou de vos réflexes.
•Renoncez à utiliser l’appareil en cas de doute quant à son bon fonctionnement.
•Restez vigilant. Observez la zone de travail en travaillant et appliquez le bon sens.
•Vérifiez que le produit n’a pas été endommagé avant toute utilisation. Si un composant est
endommagé, vous ne pouvez réutiliser le produit qu’après avoir fait réparer tous les dommages par
un spécialiste compétent.
•L’outil de levage ne doit pas être utilisé pour grimper, s’accrocher ou se basculer. Une utilisation non
conforme de l’outil de levage peut entraîner de graves blessures.
•Utilisez l’outil de levage uniquement sur une surface plane et solide, dont l’inclinaison est inférieure à
3%. Le non-respect de ces consignes peut résulter en le renversement de l’outil de levage et
provoquer des blessures graves ainsi que des dommages matériels.
•Ne surchargez jamais l’outil de levage et tenez compte de la charge nominale lors du réglage de la
longueur du bras de levage.
•Abaissez la charge et enlevez-la avant de bouger l’outil de levage.
•N’utilisez que des élingues ou des chaînes dont la capacité nominale est supérieure au poids de la
charge à soulever.
•Ne permettez pas que la charge se mette à balancer lorsque vous la descendez et limitez la vitesse
de descente.
•Centrez la charge avant de la soulever.
•Veillez à ce que la flèche soit complètement abaissée avant d’ajouter de l’huile.
Ne déplacez pas le véhicule lorsque vous travaillez sur ou à proximité des appareils.
•L’outil de levage sert à soulever des charges uniquement. Cet outil de levage n'est pas prévu pour le
déplacement ou le transport de charges.
•Utilisez cet outil de levage exclusivement aux fins spécifiées par le fabricant.
•Ne pas respecter ces informations peut entraîner de graves blessures et/ou des dommages
matériels.
PROTECTION AU TRAVAIL
Assurez-vous d'utiliser l'équipement de protection approprié lorsque vous utilisez des outils de levage.
Portez toujours
des chaussures
de sécurité
antidérapantes
Portez toujours des
lunettes de
protection Portez toujours des
gants de travail.
Portez un filet à
cheveux lorsque
vous travaillez
avec des
machines à
composants
rotatifs.
Portez un masque
anti-poussière si de
la poussière est
soulevée pendant
le travail.
Portez une protection
auditive lorsque vous
travaillez avec des
outils pneumatiques.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Éliminez ce produit de façon écologique à la fin de sa vie utile. Recyclez les matières
indésirables au lieu de les jeter comme déchets. Tous les outils, accessoires et emballages
doivent être triés, envoyés à un point de collecte de recyclage et éliminés dans le respect de
l’environnement. Consultez votre autorité locale de gestion des déchets à propos des mesures
de recyclage à appliquer

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
D-42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
DÉBALLAGE
Lors du déballage, assurez-vous que toutes les pièces sont présentes.
Contactez votre revendeur si des pièces sont manquantes ou endommagées.
VUE EXPLOSÉE

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
D-42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
LISTE DES PIÈCES
N° Désignation Numéro de la pièce
Pièc
es
1
Vis M16x65 (8.8)
GB/T 5782
2
2
Roue (avant)
T32002CX-1
2
3
Rondelle élastique M8
GB/T 859
22
4
Écrou M8
GB/T 6170
10
5
Poutrelle de base à roulette (G)
T32002CX.5
1
6
Poutrelle de base à roulette (D)
T32002CX.4
1
7
Roulette de direction centrale 3"
T32002.7
2
8
Vis M8x10 mm
GB/T 5781
12
9
Clavette
T32002-1
2
10
Écrou M16
GB/T 6170
8
11
Rondelle élastique M15
GB/T 859
5
12
Rondelle M16
GB/T 97
8
13
Goujon
T32002.2
2
14
Vis M18x110 (8.8)
GB/T 5782
3
15
Tôle perforée
T32002CX-2
2
16
Rondelle M18
GB/T 97
3
17
Rondelle élastique M18
GB/T 859
3
18
Écrou M18
GB/T 6170
3
19
Rondelle M8
GB/T 97
8
20
Vis M8x20 mm
GB/T 5781
8
21
Roulette de direction centrale 3,5"
T32002.6
2
22
Châssis de base
T32002CX.1
1
23
Vis M16x110 mm
GB/T 5780
4
24
Barre de support
T32002X-2
2
25
Vis M16x80 (10.9)
GB/T 5782
2
26
Levier de la pompe
TH30506X-GS.1
1
27
Hydraulique
TH30506X-GS.0
1
28
Colonne
T32002CX.2
1
29
Vis M16x90 mm
GB/T 5780
2
30
Recouvrement de poignée
T31002XT-1
2
31
Guidon
T31002XT.6
1
32
Bras de levage
T32002CX.3
1
33
Rallonge du bras de levage
T32002CX-3
1
34
Vis M14x100 (8.8)
GB/T 5782
1
35
Rondelle M14
GB/T 97
1
36
Rondelle élastique M14
GB/T 859
1
37
Écrou M14
GB/T 6170
1
38
Crochet et chaîne
T32002.5
1
39
Bouchon
1
40
Bouchon
5

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
D-42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
NOTICE DE MONTAGE
1. Fixez les deux grandes roulettes de direction arrières (n° 21) sur le châssis de base (n° 22) avec les
vis (n° 20), les rondelles (n° 19), les rondelles élastiques (n° 3) et les écrous (n° 4) (monter les vis
avec le filetage vers le haut)
2. Fixez les deux petites roulettes de direction (n° 7) sur le châssis de base avec les vis (n° 8) et les
rondelles élastiques (n° 3) (monter les vis avec le filetage vers le haut)
3. Fixez les deux grandes roulettes (n° 2), sur les poutrelles de base à roulette (n° 5, 6) avec les vis
(n° 1), les rondelles (n° 3) et les écrous (n° 4). Serrez tous les écrous.
4. Glissez les poutrelles de base à roulettes (n° 5, 6) dans le châssis de base (n° 22).
5. Fixez les tôles perforées (n° 15) sur le châssis de base (n° 22) et les poutrelles de base à roulettes
(n° 5, 6) avec les vis (n° 14), les rondelles (n° 16), les rondelles élastiques (n° 7) et les écrous (n° 18).
Soulevez un côté du châssis de base pour aligner l’alésage dans le châssis avec l’alésage sur
chaque poutrelle de base à roulette (n° 5, 6), puis insérez les goujons (n° 13) dans les alésages et
insérez les clavettes (n° 9) dans les trous des goujons.
6. Utilisez les vis (n° 8) et les rondelles élastiques (n° 3) pour fixer le guidon (n° 31) sur la colonne
(n° 28).
7. Utilisez deux vis (n° 23), rondelles (n° 12), rondelles élastiques (n° 11) et écrous (n° 10) pour fixer le
bas de la colonne (n° 28) au châssis de base (n° 22).
8. Utilisez deux vis (n° 23), rondelles (n° 12), rondelles élastiques (n° 11) et écrous (n° 10) pour fixer les
extrémités inférieures des poutrelles de support (n° 16) sur la face intérieure du châssis de base
(n°22). Utilisez ensuite les vis (n° 29), rondelles (n° 12), rondelles élastiques (n° 11) et écrous (n° 10)
pour fixer les extrémités supérieures des poutrelles de support (n° 16) sur la colonne (n° 28). Réalisez
ainsi le support de la colonne (n° 28) et vérifiez si les écrous sont bien serrés. Resserrez les écrous à
l’étape 7.
9. Utilisez la vis (n° 14), rondelle (n° 16), rondelle élastique (n° 17) et écrou (n° 18) pour fixer le bras de
levage (n° 32) à l’extrémité de la colonne (n° 28) et serrez fermement l’écrou (n° 18). Ne serrez pas
excessivement la vis, le bras de levage (n° 32) doit pouvoir pivoter librement.
10. Utilisez la vis (n° 25), la rondelle (n° 12) et l’écrou (n° 10) pour fixer l’extrémité inférieure de l’unité
hydraulique (n° 27) sur la colonne (n° 28). Utilisez ensuite la vis (n° 25), la rondelle (n° 12) et l’écrou
(n° 10) pour fixer l’extrémité supérieure de l’unité hydraulique sur le bras de levage (n° 32).
11. Glissez l’extension du bras de levage (n° 33) dans le bras de levage (n° 32) et utilisez la vis (n° 29), la
rondelle (n° 12) et l’écrou (n° 10) pour fixer l’extension du bras de levage (n° 33) dans le bras de
levage à la position pour la capacité de levage souhaitée. Utilisez la vis (n° 34), la rondelle (n° 35), la
rondelle élastique (n° 36) et l’écrou (n° 37) pour fixer le crochet et la chaîne (n° 8) à l’extrémité de
l’extension du bras de levage. (Le bras de levage a quatre positions de capacité de charge
différentes ; avant toute utilisation, sélectionnez la position pour la capacité de charge souhaitée.)
UTILISATION
1. Fermez la vanne de vidange et placez le bras de levage à la hauteur de travail.
2. Maintenez la rallonge du bras de levage en position avec une main et retirez la goupille de sécurité du
boulon du bras de levage.
3. Sélectionnez la longueur du bras de levage parmi les quatre longueurs possibles. Tenez compte
également de la capacité de levage maximale en choisissant la longueur (voir le chapitre
«Spécifications techniques ». La capacité de levage diminue avec la longueur du bras de levage.
4. Les perçages dans le bras de le doivent correspondre aux perçages de la rallonge du bras de levage.
Glissez le boulon du bras de levage à travers les perçages du bras de levage et de sa rallonge et
fixez le boulon avec les rondelles et l'écrou.
5. Amenez l’outil de levage vers la charge à soulever de sorte que la chaîne à crochet soit centrée au-
dessus de la charge.
6. Fixez la charge à l’aide des moyens auxiliaires, comme des sangles, chaînes, etc., de manière bien
équilibrée sur la chaîne à crochet.
7. Soulevez la charge et vérifiez si elle est bien équilibrée. Il sera éventuellement nécessaire d'abaisser
une nouvelle fois la charge et d’appliquer la sangle ailleurs.

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
D-42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
RANGEMENT
Placez le bras de levage toujours dans sa position la plus basse s’il n'est pas utilisé.
Rangez toujours l’outil de levage en position complètement abaissée ; cela contribue à protéger les zones
critiques de la corrosion excessive.
N’utilisez jamais du liquide de freins ou une huile pour moteur ou engrenage pour faire l'appoint, ces
fluides endommagent les joints. Utilisez de l’huile hydraulique pour faire l'appoint.
MAINTENANCE
Une maintenance mensuelle est recommandée. Une bonne lubrification est essentielle pour les outils de
levage, car ils portent de lourdes charges. Tout défaut de lubrification due à la saleté, à la rouille, etc., peut
provoquer des mouvements lents ou très brusques et endommager les composants.
Les actions suivantes aident à maintenir l’outil de levage en bon état :
1. lubrifiez les articulations, la tringlerie et le mécanisme de pompe avec de l’huile et les essieux de roue
avec des graisses.
2. Faites une inspection visuelle, vérifiez si l’outil de levage présente des soudures fissurées, si des
pièces sont déformées, desserrées ou manquent, contrôlez le système hydraulique afin de détecter
toute fuite.
3. Si l’outil de levage a été soumis à des charges inhabituelles ou à des impacts, ne l’utilisez plus et
faites-le vérifier par un technicien du service après-vente avant de l’utiliser à nouveau.
4. Nettoyez toutes les surfaces et conservez en bon état toutes les étiquettes et les mises en garde.
5. Vérifiez le niveau d’huile et corrigez-le si nécessaire.
6. Vérifiez tous les 3 mois le piston hydraulique afin de détecter toute trace de rouille. Nettoyez-le si
nécessaire et essuyez-le avec un chiffon imbibé d’huile.
7. Soulevez l'appareil au maximum, sans charge, vérifiez les espaces sous et derrière les composants
mobiles. Nettoyez les éventuelles traces de rouille selon les besoins.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Ne
soulève
pas
la charge
Ne
soulève
pas bien
la charge
N’atteint
pas la
hauteur
maximale
Ne
maintient
pas
la charge
Impossible de
décharger
la charge
Éventuelle cause
et solution
X X X
Vanne de décharge n'est pas
fermée.
Tourner la vanne complètement à
droite.
X
Capacité nominale dépassée.
X X
De l’air dans le système
hydraulique.
Purger le système hydraulique.
X X X X
Niveau d’huile trop bas.
Faire l'appoint si nécessaire.
X
Réservoir d’huile trop rempli.
Vidanger l’excès d’huile.
Lubrifier les pièces mobiles.
X
Obstacle présent ?
Retirer l’obstacle.
X X X
Dysfonctionnement de l’unité
hydraulique.
Remplacer l’unité hydraulique.
Table of contents
Languages:
Other BGS technic Rack & Stand manuals

BGS technic
BGS technic 9230 User manual

BGS technic
BGS technic 9231 User manual

BGS technic
BGS technic 11999 User manual

BGS technic
BGS technic 9230 User manual

BGS technic
BGS technic 9237 User manual

BGS technic
BGS technic BGS 4204 User manual

BGS technic
BGS technic 80001 User manual

BGS technic
BGS technic 3002 User manual

BGS technic
BGS technic 9237 User manual

BGS technic
BGS technic 8380 User manual