manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. BIG
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. BIG New Bobby-Car Panther 800056159 User manual

BIG New Bobby-Car Panther 800056159 User manual

Panther
800056159
1 7Jahre
years
ans
27Jahre
years
ans
2 5Jahre
years
ans
37Jahre
years
ans
3+Jahre
years
ans
1+Jahre
years
ans
1 5
Jahre
years
ans
13
Jahre
years
ans
12
I: Istruzioni per il
montaggio
NL: Montagehandleiding
E: Instrucciones de montaje
P: Instruções de montagem
DK: Montagevejledning
S: Monteringsbeskrivning
FIN: Asennusohje
N: Monteringsanvisning
H: Szerelési útmutatás
CZ: Návod kmontáži
PL: Instrukcja montażu
GR: Οδηγία
συναρολόγηση
RUS:  

TR: Montaj talimatı
SI: Navodila za montažo
HRV:Uputa za montažu
SK: Návod na montáž
BG:   
RO: Instruciuni de montaj
UA:   
EST: Kokkupanekujuhend
LT: Montavimo instrukcija
LV: Uzstādīšanas instrukcijas
AR:
Montageanleitung/Assembly instructions/Instructions de montage
2 x 2 x
4 x
2 x
„click“
12
„click“
3
5
7
4
6
I: Istruzioni per
l’incollaggio
NL: Plakhandleiding
E: Instrucciones de pegado
P: Instruções de colagem
DK: Påklæbningsvejledning
S: Klistra så här
FIN: Liimausohje
N: Anvisning for liming
H: Felragasztási útmutatás
CZ: Návod k polepení
PL: Instrukcja oklejania
GR: Οδηγία επικόλληση
RUS:  

TR: Yapıtırma talimatı
SI: Navodila za lepljenje
HRV:Uputa za lijepljenje
SK: Návod na polepenie
BG:   
RO: Instruciuni de lipire
UA:  
 
EST: Kleepimisjuhend
LT: Lipdukų klijavimo
instrukcija
LV: Aplīmēšanas pamācība
AR:
Beklebeanleitung/Sticking guidance/Instructions de collage
8
E-56159-025
I: Tavola dei pezzi di
ricambio
NL: Onderdelenlijst
E: Vista general de la pieza
de repuesto
P: Vista geral das peças de
substituição
DK: Reservedelsoversigt
S: Reservdelsöversikt
FIN: Varaosien yleiskuva
N: Oversikt over reservedeler
H: Pótalkatrész-áttekintés
CZ: Přehled náhradních dílů
PL: Lista części zamiennych
GR: Αντικατάσταση ερική
επισκόπηση
RUS:  
 
TR: Yedek parçalar özeti
SI: Pregled nad nadomestni-
mi deli
HRV:Pregled zamjenskih
dijelova
SK: Prehľad náhradných
dielov
BG:   

RO: Privire de ansamblu
asupra pieselor de schimb
UA:   
EST: Asendusosade ülevaade
LT: Atsarginių dalių apžvalga
LV: Rezerves dau pārskats
AR:     
Ersatzteilübersicht/Spare parts overview/Vue d’ensemble des
pièces détachées
E-56159-003
E-1303-006
E-56159-002
E-56159-006
E-56159-001
E-1303-005
E-1303-004
BIG-SPIELWARENFABRIK
GmbH & Co. KG
Ernst-A.-Bettag-Allee 10-30
96152 Burghaslach | German
y
Tel. +49(0) 9552 - 93 01 59 2
Fax.+49(0) 9552 - 93 01 86 6
big.de | service.big.de
BIG-BOBBY-CAR
STOP
2018
X X X X X
X X X X X
kg
50
D: Montage/Demontage Hutclip: Der Hutclip
läßt sich mit einer Zange abziehen.
GB: Mounting/Removing hat clip: You can pull
off the hat clip with a pair of tongs very easily.
F: Montage/Démontage du clip à chapeau:
Le clip peut à présent être retiré à l’aide d’une
pince.
I: Montaggio/Smontaggio clip di fissaggio:
È possibile estrarre la clip di fissaggio con una
pinza.
NL: Montage/Demontage hood clip: De hood
clip kan er met een tang af worden getrokken.
E: Montaje/Desmontaje del clip de sombrero:
El clip de sombrero se puede extraer con unas
tenazas.
P: Montagem/Desmontagem da anilha de
fixação: De seguida, a anilha de fixação pode
ser removida com um alicate.
DK: Montage/Demontage topclips: Nu kan
topclipsen trækkes af med en tang.
S: Montering/Nedmontering Hattklämma:
Därefter kan man dra av hattklämman
med en tång.
FIN: Asennus/Hutclip-niitin irrottaminen:
Nyt Hutclip-niitti voidaan irrottaa pihdeillä.
N: Montering/Demontering av hettekapsel:
Hettekapse-len kan så tas av med en tang.
H: A kerékrögzítő felszerelése/leszerelése:
Most egy fogóval lehúzhatja a kerékrögzítőt.
CZ: Montáž/Demontáž kloboučkové svorky:
Kloboučkovou svorku nyní můžete sejmout
kleštěmi.
PL: Montaż/Demontaż kapturka
zatrzaskowego: Kapturek da się teraz
wyciągnąć szczypcami.
GR: Συναρολόγηση/Αποσυναρολόγηση Hut-
clip: Τώρα πορείτε να τραβήξετε το Hutclip ε
ία τανάλια.
RUS: M/ -«»:
-«»   -
.
TR: Montaj/Kapsül perçn sökümü: Bu eklde
kapsül perçn br kerpetenle çeklerek, çıkartıla-
blr.
SI: Montaža/Demontaža zaščitnih zaponk:
Zaščitno zaponko snemite s pomočjo klešč.
HRV: Montaža/Demontaža stezne kapice: Sada
se stezna kapica može skinuti kliještima.
SK: Montáž/Demontáž klobúčikovej svorky:
Potom môžete svorku vytiahnuť kliešťami.
BG: /   :
     
 .
RO: Montarea/Demontarea clipsului cu
bordură: După aceea, clipsul cu bordură poate
fi extras cu un clete.
UA: M/ -«»:
  -«»  -
 .
EST: Paigaldus/demonteerimine Hutclip:
klambri saab eemaldada tangide abil.
LT: Montavimas/išmontavimas Apsauginis
spaustukas: Apsauginį spaustuką galima
ištraukti žnyplėmis.
LV: Montāža/demontāža Aizsardzības spaile:
Aizsardzības spaili var noemt ar knaiblēm.
AR: Hutclip   :Hutclip /
 
Montage
Mounting
Montage
Demontage Hutclip
Removing hat clip
Démontage du clip
à chapeau
D: Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen. Muss von Erwachsenen montiert werden. Bewahren Sie die Montage- und
Gebrauchsanleitung auf. Sorgfältige Anbringung der Aufkleber durch einen Erwachsenen. Oberäche des Produktes vor dem Bekleben
mit Etiketten mit handelsüblichem Glasreiniger von Fett und Staub befreien.Volle Haftkraft der Etiketten wird nach 48 Stunden erreicht.
Regelmäßig Befestigungen kontrollieren. Keine Änderungen vornehmen, welche die Sicherheit in Frage stellen! Nicht hinter einem
motorisierten Fahrzeug herziehen. Bei Benutzung immer Schuhe tragen. Fahrzeuge dürfen nicht in der Nähe von Swimming Pools,
Stufen, Hügel, Straßen oder Steigungen benutzt werden.Tragekapazität nur für ein Kind (bis zu 50 kg).
GB: To be used under the direct supervision of an adult. Must be assembled by an adult. Retain the instructions for assembly and use.
Careful application of the stickers by an adult. Before applying stickers to the product, use a household glass cleaner to remove grease and
dust from the surface. The stickers will take 48 hours to fully adhere. Check fastenings regularly. Do not make any modications which
might impair safety! Do not tow behind a motorised vehicle. Always wear shoes during use.Vehicles must not be used near swimming
pools, steps, hills, roads or inclines. Carrying capacity only for one child (up to 50 kg).
F: À utiliser sous la surveillance d’un adulte. A monter par un adulte. Conservez les instructions de montage et d’utilisation. Pose
méticuleuse des autocollants par un adulte. Avant d‘apposer des autocollants, nettoyer la surface avec du produit pour vitre en vente
dans le commerce an d‘éliminer la poussière et les traces de graisse. Les autocollants atteignent leur adhérence maximale au bout de
48 heures. Vérier régulièrement les xations. Ne procéder à aucun changement susceptible de compromettre la sécurité! Ne pas tirer
derrière un véhicule motorisé.Toujours porter des chaussures en cas d’utilisation. Les véhicules ne doivent pas être utilisés à proximité de
piscines, de marches, d’éminences, de rues ou de montées. Peut supporter un seul enfant (pesant au plus 50 kg).
I: Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto. Deve essere montato da un adulto. Conservare le istruzioni di assemblaggio e d’uso.
Applicazione accurata degli adesivi ad opera di un adulto. Prima di applicare le etichette rimuovere dalla supercie del prodotto grasso
e polvere con un normale prodotto detergente per vetri. Dopo 48 ore le etichette adesive sono perfettamente incollate. Controllare
regolarmente gli elementi di ssaggio. Non apportare alcuna modica che pregiudichi la sicurezza! Non trainare dietro un veicolo
motorizzato. Durante l’uso è necessario indossare sempre le scarpe. I veicoli non devono essere utilizzati nelle vicinanze di piscine, scale,
dossi, strade o salite. Portata solo per un bambino (no a 50 kg).
NL: Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene. Dient door volwassenen gemonteerd worden. Bewaar de montage- en
gebruikshandleiding. Zorgvuldig aanbrengen van de sticker door een volwassene. Oppervlak van het product voor het beplakken met
etiketten vrijmaken van vet en stof met een in de handel verkrijgbare glasreiniger. De volledige hechtingskracht van de etiketten wordt
na 48 uur bereikt. Regelmatig bevestigingen controleren. Geen wijziging doorvoeren, die de veiligheid in gevaar zou kunnen brengen!
Niet achter een motorvoertuig aan trekken.Tijdens gebruik altijd schoenen dragen.Voertuigen mogen niet in de buurt van zwembaden,
trappen, heuvels, straten of hellingen worden gebruikt. Draagvermogen alleen voor één kind (t/m 50 kg).
E: Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto. Debe ser montado por personas adultas. Conserve bien las instrucciones de montaje
y de uso. Los adhesivos deben ser colocados cuidadosamente por un adulto. Limpie la grasa y el polvo de la supercie del producto con
limpiacristales convencional antes de pegar las etiquetas. La fuerza adhesiva completa de las etiquetas se alcanza después de 48 horas.
Controle las sujeciones periódicamente. ¡No realizar modicaciones que puedan poner en peligro la seguridad! No ir detrás de un vehículo
motorizado. Póngase siempre zapatos al usarlo. Los vehículos no se deben usar en lugares cerca de piscinas, escalones, colinas, calles,
cuestas o pendientes. La capacidad de carga sólo es para un niño (de hasta 50.kg).
P: A utilizar sob a vigilância directa de adultos. Tem de ser montado por adultos. Guardar as instruções de montagem e utilização.
Colocação cuidadosa dos autocolantes por um adulto. Limpar pó e sujidade da superfície do produto com um convencional produto de
limpeza para vidros antes de colar as etiquetas. A força adesiva total das etiquetas é atingida após 48 horas. Controlar regularmente as
junções das peças. Não efectuar alterações que possam colocar em risco a segurança! Não engatar atrás de um veículo motorizado. Usar
sempre calçado durante a utilização. Os veículos não devem ser usados na proximidade de piscinas, degraus, declives, ruas ou rampas.
Capacidade para uma criança (até 50 kg).
DK: Må kun anvendes under opsyn af en voksen. Skal samles af voksne. Opbevar montage- og brugsanvisning. Mærkaten skal anbringes
omhyggeligt af en voksen. Rengør produktets overade for fedt og støv med et gængs glasrengøringsmiddel inden påklæbning af
etiketter. Etiketterne opnår deres fulde klæbekraft efter 48 timer. Kontroller fastgørelserne regelmæssigt. Foretag ingen ændringer, der
harindydelsepå sikkerheden! Lad dig ikketrækkeaf et motorkøretøj.Benytaltid sko ved brugen. Køretøjetmå ikke benyttesi nærheden
af swimmingpools, trapper, bakker, veje eller stigninger. Bærekapacitet kun til ét barn (op til 50 kg).
S: Ska användas under tillsyn av vuxen. Måste monteras av vuxna. Spara mongerings- och bruksanvisningarna. Noggrannt fäste av
klisterlapparna av en vuxen person. Rengör produktens yta från fett och damm med normal glasrengöring innan du klistrar på några
etiketter.Etiketternafästermedfullkraftefter48timmar.Kontrollerafästenaregelbundet.Göringaändringarsomkanpåverkasäkerheten!
Drag inte efter motorfordon. Ha alltid skor på när du använder fordonet. Fordonet får inte användas nära swimming pools, trappor, kullar,
gator eller backar. Kan bara bära ett barn (upp till 50 kg).
FIN: Lelua saa käyttää vain aikuisen välittömässä valvonnassa. Ainoastaan aikuisen koottavaksi. Säilyttäkää kokoamis- ja käyttöohje.
Aikuisen on kiinnitettävä tarra huolellisesti. Puhdista tuotteen pinta ennen tarrojen liimausta rasvasta ja pölystä tavanomaisella
lasinpuhdistusaineella. Tarrojen liimaus on pysyvää 48 tunnin kuluttua. Tarkastakaa kiinnikkeet säännöllisesti. Älä suorita mitään
turvallisuutta vaarantavia muutoksia! Ei saa vetää moottoroidun ajoneuvon perässä. Käytön aikana tulee käyttää kenkiä. Ajoneuvoja ei
saa käyttää uima-altaiden, portaiden, mäkien, teiden tai rinteiden lähellä. Kantaa ainoastaan yhden lapsen (kork. 50 kg).
N: Må kun brukes under tilsyn av voksne. Må monteres av voksne. Ta godt vare på monterings- og bruksanvisningen. Klistremerket må
plasseres forskriftsmessig av en voksen person. Bruk vindus/glass-spray til å erne fett og støv fra overaten før klistremerkene settes på.
Limet på klistremerkene herder etter 48 timer. Skruforbindelsene må kontrolleres regelmessig. Det må ikke foretas endringer som kan
ha innytelse på sikkerheten! Må ikke dras bak et motorkjøretøy. Under bruken må du alltid ha på deg sko. Kjøretøyene må ikke brukes i
nærheten av svømmebasseng, trapper, hauger, veier eller bratte bakker. Bærekapasitet kun for ett barn (på opptil50 kg).
H: Csak felnőtt közvetlen felügyelete mellett használható! Csak felnőtt felügyelete mellett használható. Őrizze meg a szerelési és
használati útmutatót! A matricák gondos felhelyezése egy felnőtt ember által történik. A címkék felragasztása előtt a termék felületéről
távolítsa el a zsírt és a port, a kereskedelmi forgalomban kapható üvegtisztítóval. A címkék teljes tapadó erejüket 48 óra múlva érik el.
A rögzítéseket rendszeresen ellenőrizni kell. Ne hajtson végre olyan módosításokat, melyek a biztonságot veszélyeztetik! Nem szabad
motoros jármű után húzni. Használat közben mindig cipőt kell viselni. A járműveket nem szabad használni úszómedence, lépcső, domb,
utca vagy emelkedő közelében.Teherbírás csak egy gyermek számára (max. 50 kg).
CZ: Používat pouze pod dohledem dospělé osoby. Montáž provede dospělá osoba. Návod k montáži a použití si uschovejte. Nálepky musí
pečlivě nanést dospělá osoba. Před polepením nočníku nálepkami odstraňte z jeho povrchu mastnoty a prach pomocí běžného čisticího
prostředku na sklo. Nálepky pevně drží na nočníku po 48 hodinách. Kontrolujte pravidelně upevnění. Neprovádějte žádné změny, které
zpochybňují bezpečnost! Netáhněte za motorovým vozidlem. Při používání buďte vždy obutí. Auta se nesmí používat v blízkosti bazénů,
schodů, kopců, ulice nebo stoupání. Nosnost pouze pro jedno dítě (do 50 kg).
PL: Do użytku pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej. Musi być montowany przez dorosłych. Zachowaj instrukcję montażu i obsługi.
Staranne umieszczenie naklejki przez osobę dorosłą. Przed naklejeniem etykietek powierzchnię produktu oczyścić z tłuszczu i kurzu
dostępnym w handlu środkiem do czyszczenia szyb. Etykiety przytwierdzone są całkowicie po upływie 48 godzin Kontroluj systematycznie
zamocowania. Nie przeprowadzać żadnych zmian mających wpływ na bezpieczeństwo! Nie wolno ciągnąć pojazdem zmotoryzowanym.
Przy użytkowaniu noś zawsze buty. Nie używaj pojazdów w pobliżu basenów, schodów, pagórków, ulic i wzniesień. Nośność tylko dla
jednego dziecka (do 50 kg).
GR: Να χρησιοποιείται υπό την άεση επίβλεψη ενηλίκου. Πρέπει να συναρολογηθεί από ενήλικε. ιαφυλάξτε τι οδηγίε
συναρολόγηση και χρήση. Προσεκτική τοποθέτηση τη αυτο-κόλλητη ετικέτα έσω ενό ενηλίκου. Πριν από την επικόλληση ετικετών
καθαρίζετε την επιφάνεια του προϊόντο από λίπη και σκόνε ε απορρυπαντικό γυαλιών που πορείτε να προηθευτείτε από το επόριο.
Η πλήρη κολλητική δύναη ετικετών επιτυγχάνεται ετά από 48 ώρε. Ελέγχετε τακτικά τι συνδέσει. Απαγορεύονται οι αλλαγέ που
ειώνουν την ασφάλεια! Μην τραβάτε πίσω από όχηα που διαθέτει κινητήρα. Κατά τη χρήση πρέπει το παιδί να φοράει πάντα παπούτσια.
Τα οχήατα δεν επιτρέπεται να χρησιοποιούνται κοντά σε πισίνε, σκαλοπάτια, λόφου, δρόου ή αναβάσει. Αντοχή όνο για ένα παιδί
(έω 50 kg).
RUS:     .     . 
    .     .  -
            .  
   48 .. ,  
   !     .  
 .      , , ,    .   
  ( 50. ).
TR: Yalnızca ve doğrudan yetikinlerin gözetiminde kullanılabilir. Yetikinler tarafından takılmalıdır. Montaj ve kullanma
talimatını saklayınız. Etiketlerin bir yetikin tarafından özenle yapıtırılması gerek. Ürün yüzeyine etiket yapıtırmadan önce
bilinen cam temizleme maddesi ile yağını ve tozunu temizleyiniz. Etiket tam yapıma gücüne 48 saat sonra ulaır. Sabitlemeleri düzenli
olarak kontrol ediniz. Güvenliği etkileyecek değiiklikler yapmayınız! Motorlu araçların arkasından çektirmeyiniz. Kullanırken daima
ayakkabı giyiniz. Araçlar, yüzme havuzlarının, merdivenlerin, tepelerin, sokakların veya yükseltilerin yakınlarında kullanılmamalıdır.
Taıma kapasitesi yalnızca bir çocuk (50 kg‘ye kadar) için.
SI: Igrača se sme uporabljati samo pod neposrednim nadzorom odrasle osebe. Postavitev izključno s strani odraslih oseb. Shranite
navodila za montažo in uporabo. Odrasli skrbno namesti nalepko. Preden nalepite nalepke, s pomočjo običajnega čistila za stekla, ki je
na voljo v prosti prodaji, s površine izdelka očistite morebitno maščobo in prah. Nalepke se na površino izdelka čvrsto prilepijo po 48
urah. Redno pregledujte pritrdilne elemente. Ne izvajajte nobenih sprememb, ki bi lahko ogrozile varnost! Ne dovolite vlečenja s strani
motornega vozila. Pri uporabi vedno nosite čevlje. Vozil ne smete uporabljati v bližini bazenov, stopnic, gričev, cest ali strmin. Nosilna
zmogljivost le za enega otroka (do 50 kg).
HRV:Smije se koristitisamo pod neposrednim nadzoromodraslih.Postavljanjeje dozvoljenoisključivo odraslim osobama. Sačuvajteuputu
za montažu i uporabu. Odrasla osoba odmah treba postaviti naljepnice. Prije ljepljenja etiketa očistite površinu proizvoda od masti i prašine
uobičajenim sredstvom za čišćenje stakla. Potpuno prianjanje etiketa postiže se nakon 48 sati. Kontrolirati redovno učvršćenje. Ne provoditi
promjene, koje bi mogle uticati na sigurnost! Ne povlačiti za motoriziranim vozilom. Pri korištenju uvijek nositi cipele. Vozila se ne smiju
koristiti u blizini bazena, stuba, brežuljaka, ulica ili uzbrdica. Kapacitet nosivosti samo za jedno dijete (do 50 kg).
SK: Používať pod priamym dohľadom dospelej osoby. Montovať smie len dospelá osoba. Návod na montáž a použitie si uschovajte. Nálepky
musí dôkladne prilepiť dospelá osoba. Pred polepením nočníka nálepkami odstráňte z jeho povrchu mastnoty a prach pomocou bežného
čistiaceho prostriedku na sklo. Nálepky pevne držia na nočníku po 48 hodinách. Kontrolujte pravidelne upevnenie. Nevykonávajte žiadne
zmeny, ktoré spochybňujú bezpečnosť! Neťahajte za motorovým vozidlom. Pri používaní buďte vždy obutí. Auto sa nesmie používať v
blízkosti bazéna, schodov, kopca, ulice či stúpania. Nosnosť len pre jedno dieťa (do 50 kg).
BG:         .       .  
    .       .     
         ,    .   
    48 .     .   ,   
 !      .     .   
       , , ,   .       ( 50. .).
RO: A se folosi sub directa supraveghere a unei persoane adulte. Trebuie montat de aduli. Păstrai bine instruciunile de montare
i folosire. Plasarea grijulie a autocolanilor de către un adult. Înainte de lipirea etichetelor, a se elibera suprafaa produsului de
grăsimi i praf cu agent de curăare pentru geamuri. Fora adezivă deplină a etichetelor se atinge după 48 ore. A se controla cu regularitate
elementele de xare. A nu se întreprinde modicări care pun sub semnul întrebării sigurana! A nu se trage cu i în urma unui vehicul
motorizat. La folosire, a se purta întotdeauna încălăminte. Nu este permisă folosirea vehiculelor în apropierea piscinelor, treptelor,
dealurilor, străzilor sau pantelor. Sarcina admisă numai pentru un singur copil (până la 50 kg).
UA:     .  .     
.     .    ,   
         .      48 .
  .    ,    !    
  .    .      , , ,
   .      (50.).
EST: Kasutada ainult täiskasvanu otsese järelevalve all! Paigaldama peavad täiskasvanud. Hoidke paigaldus- ja kasutusjuhend alles.
Kontrollida regulaarselt kinnitusi. Ärge tehke muudatusi, mis ohustavad turvalisust. Ärge vedage mootorsõiduki järel. Kasutamisel
kandaalatijalanõusid. Sõidukeideitohi kasutadaujumisbasseinide,astmete,küngaste,tänavatevõinõlvadeläheduses. Kandevõimeainult
ühele lapsele (kuni 50. kg).
LT: Galima naudoti tik prižiūrint suaugusiesiems. Tik suaugusieji gali sumontuoti. Neišmeskite montažo ir naudojimo instrukcijos. Reguliariai
tikrinti tvirtinimus. Nedaryti pakeitimų, galinčių sumažinti saugą! Negalima traukti prikabinus prie motorinės transporto priemonės.
Visuomet važinėti apsiavus batus.Transporto priemonių negalima naudoti prie plaukimo baseinų, laiptų, kalvų, gatvių arba įkalnių. Atlaiko
vaiko svorį (iki 50. kg)
LV: Izmantot vienīgi tiešā pieaugušo uzraudzībā. Montāža jāveic pieaugušajiem. Uzglabāt montāžas un lietošanas pamācību. Regulāri
pārbaudīt stiprinājumus. Neveikt izmaias, kas mazina drošību! Neizmantot, lai pārvietotos aiz motorizēta transporta līdzeka. Vienmēr
izmantot ar apautām kājām. Neizmantot braucamos baseinu, pakāpienu, pauguru, ielu vai kāpumu tuvumā. Maksimālais bērna svars (līdz
50. kg).
AR:         
     
   
  
  
  .     
             .    
      !      
  .    48    
                    
.( 50   )   

Other BIG Toy manuals

BIG Bobby-Trolley User manual

BIG

BIG Bobby-Trolley User manual

BIG Peppy User manual

BIG

BIG Peppy User manual

BIG 80 005 5131 Assembly instructions

BIG

BIG 80 005 5131 Assembly instructions

BIG Sansibar Waterplay User manual

BIG

BIG Sansibar Waterplay User manual

BIG Jim-Loader+Trailer 800056516 User manual

BIG

BIG Jim-Loader+Trailer 800056516 User manual

BIG Pet-caddy User manual

BIG

BIG Pet-caddy User manual

BIG Bobby-car User manual

BIG

BIG Bobby-car User manual

BIG Camper User manual

BIG

BIG Camper User manual

BIG Aqua-Clown User manual

BIG

BIG Aqua-Clown User manual

BIG happy 80 005 5312 User manual

BIG

BIG happy 80 005 5312 User manual

BIG Tractor-Sound-Wheel User manual

BIG

BIG Tractor-Sound-Wheel User manual

BIG WATERPLAY NIAGARA User manual

BIG

BIG WATERPLAY NIAGARA User manual

BIG Pet-caddy User manual

BIG

BIG Pet-caddy User manual

BIG Rider+Shoe Care User manual

BIG

BIG Rider+Shoe Care User manual

BIG Waterplay Amsterdam User manual

BIG

BIG Waterplay Amsterdam User manual

BIG Baby-Potty User manual

BIG

BIG Baby-Potty User manual

BIG 800056495 User manual

BIG

BIG 800056495 User manual

BIG WATERPLAY Amsterdam User manual

BIG

BIG WATERPLAY Amsterdam User manual

Popular Toy manuals by other brands

LGB ToyTrain 94208 manual

LGB

LGB ToyTrain 94208 manual

Our Generation Row Your Boat Set BD37315Z instructions

Our Generation

Our Generation Row Your Boat Set BD37315Z instructions

Faller 232187 manual

Faller

Faller 232187 manual

Jamara Push Car instructions

Jamara

Jamara Push Car instructions

Trix BR 218 manual

Trix

Trix BR 218 manual

marklin 36792 user manual

marklin

marklin 36792 user manual

Fisher-Price LittlePeople GGV29 quick start guide

Fisher-Price

Fisher-Price LittlePeople GGV29 quick start guide

Fisher-Price Y8194 manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y8194 manual

Trix h0 series manual

Trix

Trix h0 series manual

Trix Be 6/8III Series manual

Trix

Trix Be 6/8III Series manual

LEGO duplo 10834 Assembly manual

LEGO

LEGO duplo 10834 Assembly manual

Faller HOT AIR BALLOON manual

Faller

Faller HOT AIR BALLOON manual

Faller 232538 manual

Faller

Faller 232538 manual

Lionel VISION Line owner's manual

Lionel

Lionel VISION Line owner's manual

marklin 37421 user manual

marklin

marklin 37421 user manual

Eduard Weekend 84132 manual

Eduard

Eduard Weekend 84132 manual

marklin 39971 user manual

marklin

marklin 39971 user manual

Faller BEER GARDEN 180564 Assembly instructions

Faller

Faller BEER GARDEN 180564 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.