BIG Bobby-car User manual

800056163
1 5
Jahre
years
ans big.de
Bobby-Car
New
Fulda

4x1x
1x
1x
1x 1x 1x 1x

1
2
4
3
I: Istruzioni per il montaggio
NL: Montagehandleiding
E: Instrucciones de montaje
P: Instruções de montagem
DK: Montagevejledning
S: Monteringsbeskrivning
FIN: Asennusohje
N: Monteringsanvisning
H: Szerelési útmutatás
CZ: Návod kmontáži
PL: Instrukcja montażu
GR: Οδηγία συναρολόγηση
RUS:
TR: Montaj talmatı
SI: Navodila za montažo
HRV: Uputa za montažu
SK: Návod na montáž
BG:
RO: Instruciuni de montaj
UA:
EST: Kokkupanekujuhend
LT: Montavimo instrukcija
LV: Uzstādīšanas instrukcijas
AR:
Montageanleitung/Assembly instructions/Instructions de montage

„click“
4x
5
6
7

I: Istruzioni per l’incollaggio
NL: Plakhandleiding
E: Instrucciones de pegado
P: Instruções de colagem
DK: Påklæbningsvejledning
S: Klistra så här
FIN: Liimausohje
N: Anvisning for liming
H: Felragasztási útmutatás
CZ: Návod k polepení
Instrukcja oklejania
GR: Οδηγία επικόλληση
RUS:
TR: Yapıtırma talmatı
SI: Navodila za lepljenje
HRV: Uputa za lijepljenje
SK: Návod na polepenie
BG:
RO: Instruciuni de lipire
UA:
EST: Liimimisjuhend
LT: Apklijavimo instrukcija
LV: Aplimešanas pamaciba
AR:
Beklebeanleitung/Sticking guidance/Instructions de collage

E-56163-025
Ersatzteilübersicht/Spare parts overview/ Vue d’ensemble
des pièces détachées
I: Tavola dei pezzi di ricambio
NL: Onderdelenlijst
E: Vista general de la pieza de
repuesto
P: Vista geral das peças de
substituição
DK: Reservedelsoversigt
S: Reservdelsöversikt
FIN: Varaosien yleiskuva
N: Oversikt over reservedeler
H: Pótalkatrész-áttekintés
CZ: Přehled náhradních dílů
PL: Lista części zamiennych
GR: Αντικατάσταση ερική
επισκόπηση
RUS:
TR: Yedek parçalar özet
SI: Pregled nad nadomestnimi
deli
HRV: Pregled zamjenskih dijelova
SK: Prehľad náhradných dielov
BG:
RO: Privire de ansamblu asupra
pieselor de schimb
UA:
EST: Asendusosade ülevaade
LT: Atsarginių dalių apžvalga
LV: Rezerves dau pārskats
AR:
E-56178-003
E-56200-004
E-13501-002
E-1303-03
E-1303-004
E-1303-007
E-56178-004

D: Montage/Demontage Hutclip: Der Hutclip läßt
sich mit einer Zange abziehen.
GB: Mounting/Removing hat clip: You can pull off
the hat clip with a pair of tongs very easily.
F: Montage/Démontage du clip à chapeau: Le
clip peut à présent être retiré à l’aide d’une pince.
I: Montaggio/Smontaggio clip di fissaggio: È
possibile estrarre la clip di fissaggio con una pinza.
NL: Montage/Demontage hood clip: De hood clip
kan er met een tang af worden getrokken.
E: Montaje/Desmontaje del clip de sombrero:
El clip de sombrero se puede extraer con unas
tenazas.
P Montagem/Desmontagem da anilha de
fixação: De seguida, a anilha de fixação pode ser
removida com um alicate.
DK: Montage/Demontage topclips: Nu kan
topclipsen trækkes af med en tang.
S: Montering/Nedmontering Hattklämma:
Därefter kan man dra av hattklämman
med en tång.
FIN: Asennus/Hutclip-niitin irrottaminen:
Nyt Hutclip-niitti voidaan irrottaa pihdeillä.
N: Montering/Demontering av hettekapsel:
Hettekapse-len kan så tas av med en tang.
H: A kerékrögzítő felszerelése/leszerelése: Most
egy fogóval lehúzhatja a kerékrögzítőt.
CZ: Montáž/Demontáž kloboučkové svorky:
Kloboučkovou svorku nyní můžete sejmout
kleštěmi.
PL: Montaż/Demontaż kapturka
zatrzaskowego: Kapturek da się teraz wyciągnąć
szczypcami.
GR: Συναρολόγηση/Αποσυναρολόγηση
Hutclip: Τώρα πορείτε να τραβήξετε το Hutclip ε
ία τανάλια.
RUS: M/ -«»:
-«»
.
TR: Montaj/Kapsül perçn sökümü: Bu eklde
kapsül perçn br kerpetenle çeklerek, çıkartılablr.
SI: Montaža/Demontaža zaščitnih zaponk:
Zaščitno zaponko snemite s pomočjo klešč.
HRV: Montaža/Demontaža stezne kapice: Sada se
stezna kapica može skinuti kliještima.
SK: Montáž/Demontáž klobúčikovej svorky:
Potom môžete svorku vytiahnuť kliešťami.
BG: / :
.
RO: Montarea/Demontarea clipsului cu bordură:
După aceea, clipsul cu bordură poate fi extras cu un
clete.
UA: M/ -«»:
-«»
.
EST: Paigaldus/demonteerimine Hutclip: klambri
saab eemaldada tangide abil.
LT: Montavimas/išmontavimas Apsauginis
spaustukas: Apsauginį spaustuką galima ištraukti
žnyplėmis.
LV: Montāža/demontāža Aizsardzības spaile:
Aizsardzības spaili var noemt ar knaiblēm.
AR: Hutclip :Hutclip /
Montage
Mounting
Montage
Demontage Hutclip
Removing hat clip
Démontage du clip
à chapeau

BIG-SPIELWARENFABRIK
GmbH & Co. KG
Ernst-A.-Bettag-Allee 10-30
96152 Burghaslach | German
y
Tel. +49(0) 9552 - 93 01 59 2
Fax.+49(0) 9552 - 93 01 86 6
big.de | service.big.de
BIG-BOBBY-CAR
!
2017
X X X X X
X X X X X
STOP
kg
50

D: Adresse und Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen. Der Auf- und Abbau
ist von Erwachsenen durchzuführen. Sorgfältige Anbringung der Aufkleber durch einen Erwachsenen. Oberäche des Produktes vor dem
Bekleben mit Etiketten mit handelsüblichem Glasreiniger von Fett und Staub befreien.Volle Haftkraft der Etiketten wird nach 48 Stunden
erreicht. Regelmäßig Befestigungen kontrollieren. Keine Änderungen vornehmen, welche die Sicherheit in Frage stellen! Nicht hinter
einem motorisierten Fahrzeug herziehen. Bei Benutzung immer Schuhe tragen. Fahrzeuge dürfen nicht in der Nähe von Swimming Pools,
Stufen, Hügel, Straßen oder Steigungen benutzt werden.
GB: Please keep this address and the instructions for use.To be used under the direct supervision of an adult. Assembly and disassembly
are to be carried out by adults. Careful application of the stickers by an adult. Before applying stickers to the product, use a household glass
cleaner to remove grease and dust from the surface.The stickers will take 48 hours to fully adhere. Check fastenings regularly. Do not make
any modications which might impair safety! Do not tow behind a motorised vehicle. Always wear shoes during use.Vehicles must not be
used near swimming pools, steps, hills, roads or inclines.
F: Conservez l’adresse et le mode d’emploi. À utiliser sous la surveillance d’un adulte. Le montage et le démontage doivent être eectués
par des adultes. Pose méticuleuse des autocollants par un adulte. Avant d‘apposer des autocollants, nettoyer la surface avec du produit
pour vitre en vente dans le commerce an d‘éliminer la poussière et les traces de graisse. Les autocollants atteignent leur adhérence
maximale au bout de 48 heures. Vérier régulièrement les xations. Ne procéder à aucun changement susceptible de compromettre la
sécurité! Ne pas tirer derrière un véhicule motorisé.Toujours porter des chaussures en cas d’utilisation. Les véhicules ne doivent pas être
utilisés à proximité de piscines, de marches, d’éminences, de rues ou de montées.
I: Conservate prego indirizzo e istruzioni per l’uso. Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto. L’assemblaggio e il disassemblaggio
devono essere eseguiti da un adulto. Applicazione accurata degli adesivi ad opera di un adulto. Prima di applicare le etichette rimuovere
dalla supercie del prodotto grasso e polvere con un normale prodotto detergente per vetri. Dopo 48 ore le etichette adesive sono per-
fettamente incollate. Controllare regolarmente gli elementi di ssaggio. Non apportare alcuna modica che pregiudichi la sicurezza! Non
trainare dietro un veicolo motorizzato. Durante l’uso è necessario indossare sempre le scarpe. I veicoli non devono essere utilizzati nelle
vicinanze di piscine, scale, dossi, strade o salite.
NL: Adres en gebruiksaanwijzing bewaren s.v.p. Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene. Montage en demontage dienen
door een volwassene te worden uitgevoerd. Zorgvuldig aanbrengen van de sticker door een volwassene. Oppervlak van het product voor
het beplakken met etiketten vrijmaken van vet en stof met een in de handel verkrijgbare glasreiniger. De volledige hechtingskracht van
de etiketten wordt na 48 uur bereikt. Regelmatig bevestigingen controleren. Geen wijziging doorvoeren, die de veiligheid in gevaar zou
kunnen brengen! Niet achter een motorvoertuig aan trekken. Tijdens gebruik altijd schoenen dragen.Voertuigen mogen niet in de buurt
van zwembaden, trappen, heuvels, straten of hellingen worden gebruikt.
E: Por favor, guarden la dirección y las instrucciones para el uso. Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto. Sólo los adultos pueden
efectuar los trabajos de montaje y de desmontaje. Los adhesivos deben ser colocados cuidadosamente por un adulto. Limpie la grasa
y el polvo de la supercie del producto con limpiacristales convencional antes de pegar las etiquetas. La fuerza adhesiva completa de
las etiquetas se alcanza después de 48 horas. Controle las sujeciones periódicamente. ¡No realizar modicaciones que puedan poner en
peligro la seguridad! No ir detrás de un vehículo motorizado. Póngase siempre zapatos al usarlo. Los vehículos no se deben usar en lugares
cerca de piscinas, escalones, colinas, calles, cuestas o pendientes.
P: Por favor, guarde o endereço e as instruções de uso. A utilizar sob a vigilância directa de adultos. A montagem e desmontagem devem
ser executada por adultos. Colocação cuidadosa dos autocolantes por um adulto. Limpar pó e sujidade da superfície do produto com um
convencional produto de limpeza para vidros antes de colar as etiquetas. A força adesiva total das etiquetas é atingida após 48 horas.
Controlar regularmente as junções das peças. Não efectuar alterações que possam colocar em risco a segurança! Não engatar atrás de um
veículo motorizado. Usar sempre calçado durante a utilização. Os veículos não devem ser usados na proximidade de piscinas, degraus,
declives, ruas ou rampas.
DK: Opbevar venligst adresse og brugsanvisning. Må kun anvendes under opsyn af en voksen. Samling og adskillelse skal foretages af
voksne. Mærkaten skal anbringes omhyggeligt af en voksen. Rengør produktets overade for fedt og støv med et gængs glasrengørings-
middel inden påklæbning af etiketter. Etiketterne opnår deres fulde klæbekraft efter 48 timer. Kontroller fastgørelserne regelmæssigt.
Foretag ingen ændringer, der har indydelse på sikkerheden! Lad dig ikke trække af et motorkøretøj. Benyt altid sko ved brugen. Køretøjet
må ikke benyttes i nærheden af swimmingpools, trapper, bakker, veje eller stigninger.
S: Spara adressen och bruksanvisningen. Ska användas under tillsyn av vuxen. Montering och demontering måste göras av vuxna. Nog-
grannt fäste av klisterlapparna av en vuxen person. Rengör produktens yta från fett och damm med normal glasrengöring innan du
klistrar på några etiketter. Etiketterna fäster med full kraft efter 48 timmar. Kontrollera fästena regelbundet. Gör inga ändringar som kan
påverka säkerheten! Drag inte efter motorfordon. Ha alltid skor på när du använder fordonet. Fordonet får inte användas nära swimming
pools, trappor, kullar, gator eller backar.

FIN: Säilyttäkää osoite ja tuotteen käyttöohjeet. Lelua saa käyttää vain aikuisen välittömässä valvonnassa. Kokoaminen ja purkaminen
tulee antaa aikuisen henkilön tehtäväksi. Aikuisen on kiinnitettävä tarra huolellisesti. Puhdista tuotteen pinta ennen tarrojen liimausta
rasvasta ja pölystä tavanomaisella lasinpuhdistusaineella. Tarrojen liimaus on pysyvää 48 tunnin kuluttua. Tarkastakaa kiinnikkeet sään-
nöllisesti. Älä suorita mitään turvallisuutta vaarantavia muutoksia! Ei saa vetää moottoroidun ajoneuvon perässä. Käytön aikana tulee
käyttää kenkiä. Ajoneuvoja ei saa käyttää uima-altaiden, portaiden, mäkien, teiden tai rinteiden lähellä.
N: Oppbevar adressen og bruksanvisningen. Må kun brukes under tilsyn av voksne. Montering og demontering må foretas av voksne.
Klistremerket må plasseres forskriftsmessig av en voksen person. Bruk vindus/glass-spray til å erne fett og støv fra overaten før klist-
remerkene settes på. Limet på klistremerkene herder etter 48 timer. Skruforbindelsene må kontrolleres regelmessig. Det må ikke foretas
endringer som kan ha innytelse på sikkerheten! Må ikke dras bak et motorkjøretøy. Under bruken må du alltid ha på deg sko. Kjøretøyene
må ikke brukes i nærheten av svømmebasseng, trapper, hauger, veier eller bratte bakker.
H: Kérem, őrizze meg a címet és a használati utasítást. Tisztítása: elemes játékok esetén száraz ruhával, műanyag játékoknál langyos,
szappanos vízzel. Csak felnőtt közvetlen felügyelete mellett használható! Az össze- és szétszerelést felnőtteknek kell elvégezni. A matricák
gondos felhelyezése egy felnőtt ember által történik. A címkék felragasztása előtt a termék felületéről távolítsa el a zsírt és a port, a keres-
kedelmi forgalomban kapható üvegtisztítóval. A címkék teljes tapadó erejüket 48 óra múlva érik el. A rögzítéseket rendszeresen ellenőrizni
kell. Ne hajtson végre olyan módosításokat, melyek a biztonságot veszélyeztetik! Nem szabad motoros jármű után húzni. Használat közben
mindig cipőt kell viselni. A járműveket nem szabad használni úszómedence, lépcső, domb, utca vagy emelkedő közelében.
CZ: Prosím, uschovejte adresu a návod k obsluze. Používat pouze pod dohledem dospělé osoby. Montáž a demontáž musí provést dospělá
osoba. Nálepky musí pečlivě nanést dospělá osoba. Před polepením nočníku nálepkami odstraňte z jeho povrchu mastnoty a prach pomocí
běžného čisticího prostředku na sklo. Nálepky pevně drží na nočníku po 48 hodinách. Kontrolujte pravidelně upevnění. Neprovádějte žádné
změny, které zpochybňují bezpečnost! Netáhněte za motorovým vozidlem. Při používání buďte vždy obutí. Auta se nesmí používat v blíz-
kosti bazénů, schodů, kopců, ulice nebo stoupání.
PL: Prosimy zachować adres i instrukcję użytkowania. Do użytku pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej. Montaż i demontaż powin-
ny przeprowadzać tylko osoby dorosłe. Staranne umieszczenie naklejki przez osobę dorosłą. Przed naklejeniem etykietek powierzchnię
produktu oczyścić z tłuszczu i kurzu dostępnym w handlu środkiem do czyszczenia szyb. Etykiety przytwierdzone są całkowicie po upływie
48 godzin Kontroluj systematycznie zamocowania. Nie przeprowadzać żadnych zmian mających wpływ na bezpieczeństwo! Nie wolno
ciągnąć pojazdem zmotoryzowanym. Przy użytkowaniu noś zawsze buty. Nie używaj pojazdów w pobliżu basenów, schodów, pagórków,
ulic i wzniesień.
GR: Παρακαλώ διαφυλάξτε τη διεύθυνση και τι οδηγίε χρήση. Να χρησιοποιείται υπό την άεση επίβλεψη ενηλίκου. Η συναρολόγηση
και αποσυναρολόγηση πρέπει να γίνεται από ενήλικε. Προσεκτική τοποθέτηση τη αυτο-κόλλητη ετικέτα έσω ενό ενηλίκου. Πριν
από την επικόλληση ετικετών καθαρίζετε την επιφάνεια του προϊόντο από λίπη και σκόνε ε απορρυπαντικό γυαλιών που πορείτε να
προηθευτείτε από το επόριο. Η πλήρη κολλητική δύναη ετικετών επιτυγχάνεται ετά από 48 ώρε. Ελέγχετε τακτικά τι συνδέσει.
Απαγορεύονται οι αλλαγέ που ειώνουν την ασφάλεια! Μην τραβάτε πίσω από όχηα που διαθέτει κινητήρα. Κατά τη χρήση πρέπει το παιδί
να φοράει πάντα παπούτσια.Τα οχήατα δεν επιτρέπεται να χρησιοποιούνται κοντά σε πισίνε, σκαλοπάτια, λόφου, δρόου ή αναβάσει.
RUS: . .
. . -
.
48 . . ,
! .
. , , , .
TR: Lütfenadresivekullanımkılavuzunusaklayın.Yalnızca ve doğrudan yetikinlerin gözetimindekullanılabilir.Kurulumvesökmeilemle-
riyetikinlertarafındanyapılmalıdır.Etiketlerinbiryetikintarafındanözenleyapıtırılması gerek.Ürünyüzeyineetiketyapıtırmadanönce
bilinen cam temizleme maddesi ile yağını ve tozunu temizleyiniz. Etiket tam yapıma gücüne 48 saat sonra ulaır. Sabitlemeleri düzenli
olarak kontrol ediniz. Güvenliği etkileyecek değiiklikler yapmayınız! Motorlu araçların arkasından çektirmeyiniz. Kullanırken daima ayak-
kabı giyiniz. Araçlar, yüzme havuzlarının, merdivenlerin, tepelerin, sokakların veya yükseltilerin yakınlarında kullanılmamalıdır.
SI: Prosimo Vas, da ohranite naslov in navodilo za uporabo. Igrača se sme uporabljati samo pod neposrednim nadzorom odrasle osebe.
Igračo naj sestavijo in razstavijo odrasli. Odrasli skrbno namesti nalepko. Preden nalepite nalepke, s pomočjo običajnega čistila za stekla,
ki je na voljo v prosti prodaji, s površine izdelka očistite morebitno maščobo in prah. Nalepke se na površino izdelka čvrsto prilepijo po 48
urah. Redno pregledujte pritrdilne elemente. Ne izvajajte nobenih sprememb, ki bi lahko ogrozile varnost! Ne dovolite vlečenja s strani
motornega vozila. Pri uporabi vedno nosite čevlje.Vozil ne smete uporabljati v bližini bazenov, stopnic, gričev, cest ali strmin.
HRV: Adresu i uputu za uporabu molimo sačuvati. Smije se koristiti samo pod neposrednim nadzorom odraslih. Montažu i demontažu

moraju provesti odrasle osobe. Odrasla osoba odmah treba postaviti naljepnice. Prije ljepljenja etiketa očistite površinu proizvoda od masti
i prašine uobičajenim sredstvom za čišćenje stakla. Potpuno prianjanje etiketa postiže se nakon 48 sati. Kontrolirati redovno učvršćenje. Ne
provoditi promjene, koje bi mogle uticati na sigurnost! Ne povlačiti za motoriziranim vozilom. Pri korištenju uvijek nositi cipele.Vozila se ne
smiju koristiti u blizini bazena, stuba, brežuljaka, ulica ili uzbrdica.
SK: Uschovajte prosím adresu a návod na použitie. Používať pod priamym dohľadom dospelej osoby. Montáž a demontáž musí vykonať
dospelá osoba. Nálepky musí dôkladne prilepiť dospelá osoba. Pred polepením nočníka nálepkami odstráňte z jeho povrchu mastnoty a
prach pomocou bežného čistiaceho prostriedku na sklo. Nálepky pevne držia na nočníku po 48 hodinách. Kontrolujte pravidelne upevnenie.
Nevykonávajte žiadne zmeny, ktoré spochybňujú bezpečnosť! Neťahajte za motorovým vozidlom. Pri používaní buďte vždy obutí. Auto sa
nesmie používať v blízkosti bazéna, schodov, kopca, ulice či stúpania.
BG: . .
. .
, .
48 . . ,
! . .
, , , .
RO: Vă rugăm să păstrai adresa i instruciunile de folosire. A se folosi sub directa supraveghere a unei persoane adulte. Montarea i
demontarea trebuie efectuată de aduli. Plasarea grijulie a autocolanilor de către un adult. Înainte de lipirea etichetelor, a se elibera
suprafaa produsului de grăsimi i praf cu agent de curăare pentru geamuri. Fora adezivă deplină a etichetelor se atinge după 48 ore. A se
controla cu regularitate elementele de xare. A nu se întreprinde modicări care pun sub semnul întrebării sigurana! A nu se trage cu i în
urma unui vehicul motorizat. La folosire, a se purta întotdeauna încălăminte. Nu este permisă folosirea vehiculelor în apropierea piscinelor,
treptelor, dealurilor, străzilor sau pantelor.
UA: . .
. . ,
.
48 . . , !
. . ,
, , .
EST: Hoidke aadress ja kasutusjuhend alles. Kasutada ainult täiskasvanu otsese järelevalve all! Kokku panna ja lahti võtta tohivad ainult
täiskasvanud. Kleebised tuleb hoolikalt paigaldada täiskasvanu poolt. Puhastage toote pind enne etikettide pealekleepimist tavalise klaa-
sipuhastusvahendiga rasvast ja tolmust. Etiketid saavutavad täie kleepumisjõu 48 tunni pärast. Kontrollida regulaarselt kinnitusi. Ärge teh-
ke muudatusi, mis ohustavad turvalisust. Ärge vedage mootorsõiduki järel. Kasutamisel kanda alati jalanõusid. Sõidukeid ei tohi kasutada
ujumisbasseinide, astmete, küngaste, tänavate või nõlvade läheduses.
LT: Prašom išsaugoti adresą ir naudojimo instrukciją. Galima naudoti tik prižiūrint suaugusiesiems. Sumontuoti ir išmontuoti turi tik suau-
gusieji. Lipdukus rūpestingai užklijuoti turi suaugusysis. Prieš klijuodami etiketes nuo gaminio paviršiaus įprastiniu stiklo valikliu nuvalyki-
te riebalus ir dulkes. Etiketės visiškai prikimba po 48 valandų. Reguliariai tikrinti tvirtinimus. Nedaryti pakeitimų, galinčių sumažinti saugą!
Negalima traukti prikabinus prie motorinės transporto priemonės.Visuomet važinėti apsiavus batus.Transporto priemonių negalima nau-
doti prie plaukimo baseinų, laiptų, kalvų, gatvių arba įkalnių.
LV: Lūdzu, uzglabājiet adresi un lietošanas pamācību. Izmantot vienīgi tiešā pieaugušo uzraudzībā. Montāža un demontāža jāveic pie-
augušajiem. Pieaugušajam uzmanīgi jāpielīmē uzlīmes. Pirms aplīmēšanas ar etietēm no produkta virsmas notīriet eas un putekus,
izmantojot komerciālu stiklu tīrīšanas līdzekli. Etietes pilnībā pielīp pēc 48 stundām. Regulāri pārbaudīt stiprinājumus. Neveikt izmaias,
kas mazina drošību! Neizmantot, lai pārvietotos aiz motorizēta transporta līdzeka. Vienmēr izmantot ar apautām kājām. Neizmantot
braucamos baseinu, pakāpienu, pauguru, ielu vai kāpumu tuvumā.
AR: .
.
. .
!
. . 48 .
. .
.
„click“
4x1x
1x
1x
1x 1x 1x 1x
4x
1
1
2
4
6
7
3
I: Istruzioni per il montaggio
NL: Montagehandleiding
E: Instrucciones de montaje
P: Instruções de montagem
DK: Montagevejledning
S: Monteringsbeskrivning
FIN: Asennusohje
N: Monteringsanvisning
H: Szerelési útmutatás
CZ: Návod kmontáži
PL: Instrukcja montażu
GR: Οδηγία συναρολόγηση
RUS:
TR: Montaj talmatı
SI: Navodila za montažo
HRV: Uputa za montažu
SK: Návod na montáž
BG:
RO: Instruciuni de montaj
UA:
EST: Kokkupanekujuhend
LT: Montavimo instrukcija
LV: Uzstādīšanas instrukcijas
AR:
Montageanleitung/Assembly instructions/Instructions de montage
I: Istruzioni per l’incollaggio
NL: Plakhandleiding
E: Instrucciones de pegado
P: Instruções de colagem
DK: Påklæbningsvejledning
S: Klistra så här
FIN: Liimausohje
N: Anvisning for liming
H: Felragasztási útmutatás
CZ: Návod k polepení
Instrukcja oklejania
GR: Οδηγία επικόλληση
RUS:
TR: Yapıtırma talmatı
SI: Navodila za lepljenje
HRV: Uputa za lijepljenje
SK: Návod na polepenie
BG:
RO: Instruciuni de lipire
UA:
EST: Liimimisjuhend
LT: Apklijavimo instrukcija
LV: Aplimešanas pamaciba
AR:
Beklebeanleitung/Sticking guidance/Instructions de collage 中文:
此款产品仅限1-5岁以上的孩童使用.请详阅以下说明及警告以减少可
能的致命性伤害。
妥善保存此份说明以供日后参考。
警告:产品主体已由厂方完成安装,剩余方向盘部分需由成
人组装。
·需由成人陪同直接监督下使用.切勿在会对行人不安全的区域使用本
产品。
·需由成人指导正确的安全使用方法后方可使用,避免在使用过程中因
跌倒或者碰撞对使用者或他人造成不必要的危险和伤害。
切勿在玩具容易滚动的台阶或者陡坡使用,离水池或其他有水的地
方,使用本产品需穿上鞋子。
·产品仅限一人乘骑,孩童的最大承载重量:50公斤
·指导孩童在玩具未确定完全组装完成前不可使用。
·指导孩童在使用玩具时需将手、脚、身上松脱的衣物以及头发与车轮
保持距离。
·使用前定期检查或者更换损坏或者磨损的配件。
清洁说明:
·日常清理:使用温和的肥皂水清理。
弃置处理说明:
请尽可能的回收处理。必须依政府的法律规定作适当的弃置处理。
!
方向盘安装步骤:
1) 将产品配置的E56200-004部件放置在车体中间圆孔内。
2) 将勾型铁杆弧形一端勾住车子底部中间塑料方格从车子底部中间圆
孔向上插入并穿至车体上部。
3) 将勾型铁杆向上伸出至车体上部。
4) 在伸出车体的铁杆套上适当的塑料圆形垫片后套入方向盘并对齐
铁杆上的圆孔。
5) 将螺丝插入并穿过铁杆上螺丝圆孔用螺丝刀及扳手拧紧固定螺丝。
6) 同榔头分别将4组轮盖轻敲卡入轮子侧。
7) 将车头护挡板卡入车体前方的圆孔固定。
D: Montage/Demontage Hutclip: Der Hutclip läßt
sich mit einer Zange abziehen.
GB: Mounting/Removing hat clip: You can pull off
the hat clip with a pair of tongs very easily.
F: Montage/Démontage du clip à chapeau: Le
clip peut à présent être retiré à l’aide d’une pince.
I: Montaggio/Smontaggio clip di fissaggio: È
possibile estrarre la clip di fissaggio con una pinza.
NL: Montage/Demontage hood clip: De hood clip
kan er met een tang af worden getrokken.
E: Montaje/Desmontaje del clip de sombrero:
El clip de sombrero se puede extraer con unas
tenazas.
PMontagem/Desmontagem da anilha de
fixação: De seguida, a anilha de fixação pode ser
removida com um alicate.
DK: Montage/Demontage topclips: Nu kan
topclipsen trækkes af med en tang.
S: Montering/Nedmontering Hattklämma:
Därefter kan man dra av hattklämman
med en tång.
FIN: Asennus/Hutclip-niitin irrottaminen:
Nyt Hutclip-niitti voidaan irrottaa pihdeillä.
N: Montering/Demontering av hettekapsel:
Hettekapse-len kan så tas av med en tang.
H: A kerékrögzítő felszerelése/leszerelése: Most
egy fogóval lehúzhatja a kerékrögzítőt.
CZ: Montáž/Demontáž kloboučkové svorky:
Kloboučkovou svorku nyní můžete sejmout
kleštěmi.
PL: Montaż/Demontaż kapturka
zatrzaskowego: Kapturek da się teraz wyciągnąć
szczypcami.
GR: Συναρολόγηση/Αποσυναρολόγηση
Hutclip: Τώρα πορείτε να τραβήξετε το Hutclip ε
ία τανάλια.
RUS: M/ -«»:
-«»
.
TR: Montaj/Kapsül perçn sökümü: Bu eklde
kapsül perçn br kerpetenle çeklerek, çıkartılablr.
SI: Montaža/Demontaža zaščitnih zaponk:
Zaščitno zaponko snemite s pomočjo klešč.
HRV: Montaža/Demontaža stezne kapice: Sada se
stezna kapica može skinuti kliještima.
SK: Montáž/Demontáž klobúčikovej svorky:
Potom môžete svorku vytiahnuť kliešťami.
BG: / :
.
RO: Montarea/Demontarea clipsului cu bordură:
După aceea, clipsul cu bordură poate fi extras cu un
clete.
UA: M/ -«»:
-«»
.
EST: Paigaldus/demonteerimine Hutclip: klambri
saab eemaldada tangide abil.
LT: Montavimas/išmontavimas Apsauginis
spaustukas: Apsauginį spaustuką galima ištraukti
žnyplėmis.
LV: Montāža/demontāža Aizsardzības spaile:
Aizsardzības spaili var noemt ar knaiblēm.
AR: Hutclip :Hutclip /
Montage
Mounting
Montage
Demontage Hutclip
Removing hat clip
Démontage du clip
à chapeau

„click“
4x1x
1x
1x
1x 1x 1x 1x
4x
1
1
2
4
6
7
3
I: Istruzioni per il montaggio
NL: Montagehandleiding
E: Instrucciones de montaje
P: Instruções de montagem
DK: Montagevejledning
S: Monteringsbeskrivning
FIN: Asennusohje
N: Monteringsanvisning
H: Szerelési útmutatás
CZ: Návod kmontáži
PL: Instrukcja montażu
GR: Οδηγία συναρολόγηση
RUS:
TR: Montaj talmatı
SI: Navodila za montažo
HRV: Uputa za montažu
SK: Návod na montáž
BG:
RO: Instruciuni de montaj
UA:
EST: Kokkupanekujuhend
LT: Montavimo instrukcija
LV: Uzstādīšanas instrukcijas
AR:
Montageanleitung/Assembly instructions/Instructions de montage
I: Istruzioni per l’incollaggio
NL: Plakhandleiding
E: Instrucciones de pegado
P: Instruções de colagem
DK: Påklæbningsvejledning
S: Klistra så här
FIN: Liimausohje
N: Anvisning for liming
H: Felragasztási útmutatás
CZ: Návod k polepení
Instrukcja oklejania
GR: Οδηγία επικόλληση
RUS:
TR: Yapıtırma talmatı
SI: Navodila za lepljenje
HRV: Uputa za lijepljenje
SK: Návod na polepenie
BG:
RO: Instruciuni de lipire
UA:
EST: Liimimisjuhend
LT: Apklijavimo instrukcija
LV: Aplimešanas pamaciba
AR:
Beklebeanleitung/Sticking guidance/Instructions de collage
中文:
此款产品仅限1-5岁以上的孩童使用.请详阅以下说明及警告以减少可
能的致命性伤害。
妥善保存此份说明以供日后参考。
警告:产品主体已由厂方完成安装,剩余方向盘部分需由成
人组装。
·需由成人陪同直接监督下使用.切勿在会对行人不安全的区域使用本
产品。
·需由成人指导正确的安全使用方法后方可使用,避免在使用过程中因
跌倒或者碰撞对使用者或他人造成不必要的危险和伤害。
切勿在玩具容易滚动的台阶或者陡坡使用,离水池或其他有水的地
方,使用本产品需穿上鞋子。
·产品仅限一人乘骑,孩童的最大承载重量:50公斤
·指导孩童在玩具未确定完全组装完成前不可使用。
·指导孩童在使用玩具时需将手、脚、身上松脱的衣物以及头发与车轮
保持距离。
·使用前定期检查或者更换损坏或者磨损的配件。
清洁说明:
·日常清理:使用温和的肥皂水清理。
弃置处理说明:
请尽可能的回收处理。必须依政府的法律规定作适当的弃置处理。
!
方向盘安装步骤:
1) 将产品配置的E56200-004部件放置在车体中间圆孔内。
2) 将勾型铁杆弧形一端勾住车子底部中间塑料方格从车子底部中间圆
孔向上插入并穿至车体上部。
3) 将勾型铁杆向上伸出至车体上部。
4) 在伸出车体的铁杆套上适当的塑料圆形垫片后套入方向盘并对齐
铁杆上的圆孔。
5) 将螺丝插入并穿过铁杆上螺丝圆孔用螺丝刀及扳手拧紧固定螺丝。
6) 同榔头分别将4组轮盖轻敲卡入轮子侧。
7) 将车头护挡板卡入车体前方的圆孔固定。
D: Montage/Demontage Hutclip: Der Hutclip läßt
sich mit einer Zange abziehen.
GB: Mounting/Removing hat clip: You can pull off
the hat clip with a pair of tongs very easily.
F: Montage/Démontage du clip à chapeau: Le
clip peut à présent être retiré à l’aide d’une pince.
I: Montaggio/Smontaggio clip di fissaggio: È
possibile estrarre la clip di fissaggio con una pinza.
NL: Montage/Demontage hood clip: De hood clip
kan er met een tang af worden getrokken.
E: Montaje/Desmontaje del clip de sombrero:
El clip de sombrero se puede extraer con unas
tenazas.
PMontagem/Desmontagem da anilha de
fixação: De seguida, a anilha de fixação pode ser
removida com um alicate.
DK: Montage/Demontage topclips: Nu kan
topclipsen trækkes af med en tang.
S: Montering/Nedmontering Hattklämma:
Därefter kan man dra av hattklämman
med en tång.
FIN: Asennus/Hutclip-niitin irrottaminen:
Nyt Hutclip-niitti voidaan irrottaa pihdeillä.
N: Montering/Demontering av hettekapsel:
Hettekapse-len kan så tas av med en tang.
H: A kerékrögzítő felszerelése/leszerelése: Most
egy fogóval lehúzhatja a kerékrögzítőt.
CZ: Montáž/Demontáž kloboučkové svorky:
Kloboučkovou svorku nyní můžete sejmout
kleštěmi.
PL: Montaż/Demontaż kapturka
zatrzaskowego: Kapturek da się teraz wyciągnąć
szczypcami.
GR: Συναρολόγηση/Αποσυναρολόγηση
Hutclip: Τώρα πορείτε να τραβήξετε το Hutclip ε
ία τανάλια.
RUS: M/ -«»:
-«»
.
TR: Montaj/Kapsül perçn sökümü: Bu eklde
kapsül perçn br kerpetenle çeklerek, çıkartılablr.
SI: Montaža/Demontaža zaščitnih zaponk:
Zaščitno zaponko snemite s pomočjo klešč.
HRV: Montaža/Demontaža stezne kapice: Sada se
stezna kapica može skinuti kliještima.
SK: Montáž/Demontáž klobúčikovej svorky:
Potom môžete svorku vytiahnuť kliešťami.
BG: / :
.
RO: Montarea/Demontarea clipsului cu bordură:
După aceea, clipsul cu bordură poate fi extras cu un
clete.
UA: M/ -«»:
-«»
.
EST: Paigaldus/demonteerimine Hutclip: klambri
saab eemaldada tangide abil.
LT: Montavimas/išmontavimas Apsauginis
spaustukas: Apsauginį spaustuką galima ištraukti
žnyplėmis.
LV: Montāža/demontāža Aizsardzības spaile:
Aizsardzības spaili var noemt ar knaiblēm.
AR: Hutclip :Hutclip /
Montage
Mounting
Montage
Demontage Hutclip
Removing hat clip
Démontage du clip
à chapeau
This manual suits for next models
1
Other BIG Toy manuals

BIG
BIG Jim-Loader+Trailer 800056516 User manual

BIG
BIG Peppy User manual

BIG
BIG Tractor-Sound-Wheel User manual

BIG
BIG Camper User manual

BIG
BIG Bobby-Trolley User manual

BIG
BIG Aqua-Clown User manual

BIG
BIG New Bobby-Car Panther 800056159 User manual

BIG
BIG 80 005 5131 Assembly instructions

BIG
BIG Waterplay Amsterdam User manual

BIG
BIG WATERPLAY Amsterdam User manual