manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. BIG
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. BIG Rider+Shoe Care User manual

BIG Rider+Shoe Care User manual

800055301
big.de
+ Shoe Care
Rider
3 5
Jahre
years
ans
13
Jahre
years
ans
1
2
12
1
Jahre
years
ans
+
15
Jahre
years
ans
12
199
Jahre
years
ans
2x 2x
1x
1x
1x
1x
„click“
4x
A
B
1x
1 2
I: Istruzioni per il montaggio
NL: Montagehandleiding
E: Instrucciones de montaje
P: Instruções de montagem
DK: Montagevejledning
S: Monteringsbeskrivning
FIN: Asennusohje
N: Monteringsanvisning
H: Szerelési útmutatás
CZ: Návod kmontáži
PL: Instrukcja montażu
GR: Οδηγία συναρολόγηση
RUS:   
TR: Montaj talmatı
SI: Navodila za montažo
HRV: Uputa za montažu
SK: Návod na montáž
BG:   
RO: Instruciuni de montaj
UA:   
EST: Kokkupanekujuhend
LT: Montavimo instrukcija
LV: Uzstādīšanas instrukcijas
AR:
Montageanleitung/Assembly instructions/Instructions de montage
„click“
„click“
4x
3 4
A
B
5
6 7
8
I: Istruzioni per l’incollaggio
NL: Plakhandleiding
E: Instrucciones de pegado
P: Instruções de colagem
DK: Påklæbningsvejledning
S: Klistra så här
FIN: Liimausohje
N: Anvisning for liming
H: Felragasztási útmutatás
CZ: Návod k polepení
Instrukcja oklejania
GR: Οδηγία επικόλληση
RUS:   
TR: Yapıtırma talmatı
SI: Navodila za lepljenje
HRV: Uputa za lijepljenje
SK: Návod na polepenie
BG:   
RO: Instruciuni de lipire
UA:  
 
EST: Liimimisjuhend
LT: Apklijavimo instrukcija
LV: Aplimešanas pamaciba
AR:
Beklebeanleitung/Sticking guidance/Instructions de collage
21–27
1
3
6
9
2
5
8
4
7
10
PRODUKT-VIDEO
GB: Product video F: Vidéo du
produit I: Video del prodotto
NL: Productvideo E: Vídeo del
producto P: Vídeo do produto
DK: Produktvideo S: Pro-
dukt-video FIN: Tuotevideo N:
Produkt-video H:Termék-videó CZ:Video výrobku PL:Vi-
deo produktuGR: Προϊόν- Βίντεο RUS:   
TR: Ürün-Video SI: Video prikaz izdelka HRV: Videozapis
o proizvodu SK: Video výrobku BG:  
RO: Film video referitor la produs UA:   
EST: Tootevideo LT: Produkto vaizdo įrašas LV: Video par
produktu AR:
E-55301-006
E-55301-000 Zubehörbeutel
Etiketten
E-55301-025
E-55301-002
E-55300-005
E-55301-003
E-55301-004
D: Montage/Demontage Hutclip: Der Hutclip läßt
sich mit einer Zange abziehen.
GB: Mounting/Removing hat clip: You can pull off
the hat clip with a pair of tongs very easily.
F: Montage/Démontage du clip à chapeau: Le
clip peut à présent être retiré à l’aide d’une pince.
I: Montaggio/Smontaggio clip di fissaggio: È
possibile estrarre la clip di fissaggio con una pinza.
NL: Montage/Demontage hood clip: De hood clip
kan er met een tang af worden getrokken.
E: Montaje/Desmontaje del clip de sombrero:
El clip de sombrero se puede extraer con unas
tenazas.
P: Montagem/Desmontagem da anilha de
fixação: De seguida, a anilha de fixação pode ser
removida com um alicate.
DK: Montage/Demontage topclips: Nu kan
topclipsen trækkes af med en tang.
S: Montering/Nedmontering Hattklämma:
Därefter kan man dra av hattklämman
med en tång.
FIN: Asennus/Hutclip-niitin irrottaminen:
Nyt Hutclip-niitti voidaan irrottaa pihdeillä.
N: Montering/Demontering av hettekapsel:
Hettekapse-len kan så tas av med en tang.
H: A kerékrögzítő felszerelése/leszerelése: Most
egy fogóval lehúzhatja a kerékrögzítőt.
CZ: Montáž/Demontáž kloboučkové svorky:
Kloboučkovou svorku nyní můžete sejmout
kleštěmi.
PL: Montaż/Demontaż kapturka
zatrzaskowego: Kapturek da się teraz wyciągnąć
szczypcami.
GR: Συναρολόγηση/Αποσυναρολόγηση
Hutclip: Τώρα πορείτε να τραβήξετε το Hutclip ε
ία τανάλια.
RUS: M/ -«»:
-«»  
.
TR: Montaj/Kapsül perçn sökümü: Bu eklde
kapsül perçn br kerpetenle çeklerek, çıkartılablr.
SI: Montaža/Demontaža zaščitnih zaponk:
Zaščitno zaponko snemite s pomočjo klešč.
HRV: Montaža/Demontaža stezne kapice: Sada se
stezna kapica može skinuti kliještima.
SK: Montáž/Demontáž klobúčikovej svorky:
Potom môžete svorku vytiahnuť kliešťami.
BG: /   :
      
.
RO: Montarea/Demontarea clipsului cu bordură:
După aceea, clipsul cu bordură poate fi extras cu un
clete.
UA: M/ -«»:
  -«»  
.
EST: Paigaldus/demonteerimine Hutclip: klambri
saab eemaldada tangide abil.
LT: Montavimas/išmontavimas Apsauginis
spaustukas: Apsauginį spaustuką galima ištraukti
žnyplėmis.
LV: Montāža/demontāža Aizsardzības spaile:
Aizsardzības spaili var noemt ar knaiblēm.
AR: Hutclip   :Hutclip /
 
Montage
Mounting
Montage
Demontage Hutclip
Removing hat clip
Démontage du clip
à chapeau
Ersatzteilübersicht/Spare parts overview/Vue d’ensemble
des pièces détachées
I: Tavola dei pezzi di ricambio
NL: Onderdelenlijst
E: Vista general de la pieza de
repuesto
P: Vista geral das peças de
substituição
DK: Reservedelsoversigt
S: Reservdelsöversikt
FIN: Varaosien yleiskuva
N: Oversikt over reservedeler
H: Pótalkatrész-áttekintés
CZ: Přehled náhradních dílů
PL: Lista części zamiennych
GR: Αντικατάσταση ερική
επισκόπηση
RUS:   

TR: Yedek parçalar özet
SI: Pregled nad nadomestnimi
deli
HRV: Pregled zamjenskih dijelova
SK: Prehľad náhradných dielov
BG:   

RO: Privire de ansamblu asupra
pieselor de schimb
UA:   
EST: Asendusosade ülevaade
LT: Atsarginių dalių apžvalga
LV: Rezerves dau pārskats
AR:     
BIG-SPIELWARENFABRIK
GmbH & Co. KG
Ernst-A.-Bettag-Allee 10-30
96152 Burghaslach | German
y
Tel. +49(0) 9552 - 93 01 59 2
Fax.+49(0) 9552 - 93 01 86 6
big.de | service.big.de
BIG-BOBBY-CAR
!
STOP
2018
X X X X X
X X X X X
kg
25
D: ACHTUNG! GB: WARNING! F: ATTENTION! I: AVVERTENZA! NL: WAARSCHUWING! E: ¡ADVERTENCIA! P: ATENÇÃO! DK: ADVAR-
SEL! S:VARNING! FIN: VAROITUS! N: ADVARSEL! H: FIGYELMEZTETES! CZ: UPOZORNĚNÍ! PL: OSTRZEŻENIE! GR: ΠΡΟΕΙΟΠΟΊΗΣΗ!
RUS: ! TR: UYARI! SI: OPOZORILO! HRV: UPOZORENJE! SK: UPOZORNENIE! BG: ! RO: AVERTISMENT!
UA: ! EST: HOIATUS! LT: ĮSPĖJIMAS! LV: BRĪDINĀJUMS! AR:
D: Adresse und Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen. Muss von Erwachsenen
montiert werden. Sorgfältige Anbringung der Aufkleber durch einen Erwachsenen. Oberäche des Produktes vor dem Bekleben mit Etiketten
mit handelsüblichem Glasreiniger von Fett und Staub befreien.Volle Haftkraft der Etiketten wird nach 48 Stunden erreicht. Regelmäßig Befesti-
gungen kontrollieren. Nicht hinter einem motorisierten Fahrzeug herziehen. Bei Benutzung immer Schuhe tragen. Fahrzeuge dürfen nicht in der
Nähe von Swimming Pools, Stufen, Hügel, Straßen oder Steigungen benutzt werden. Tragekapazität nur für ein Kind (bis zu 25 kg).
GB: Please keep this address and the instructions for use.To be used under the direct supervision of an adult. Must be assembled by an adult.
Careful application of the stickers by an adult. Before applying stickers to the product, use a household glass cleaner to remove grease and dust
from the surface.The stickers will take 48 hours to fully adhere. Check fastenings regularly. Do not tow behind a motorised vehicle. Always wear
shoes during use.Vehicles must not be used near swimming pools, steps, hills, roads or inclines. Carrying capacity only for one child (up to 25 kg).
F: Conservez l’adresse et le mode d’emploi. À utiliser sous la surveillance d’un adulte. A monter par un adulte. Pose méticuleuse des autocollants
par un adulte. Avant d‘apposer des autocollants, nettoyer la surface avec du produit pour vitre en vente dans le commerce an d‘éliminer la pous-
sière et les traces de graisse. Les autocollants atteignent leur adhérence maximale au bout de 48 heures.Vérier régulièrement les xations. Ne
pas tirer derrière un véhicule motorisé.Toujours porter des chaussures en cas d’utilisation. Les véhicules ne doivent pas être utilisés à proximité
de piscines, de marches, d’éminences, de rues ou de montées. Peut supporter un seul enfant (pesant au plus 25 kg).
I: Conservate prego indirizzo e istruzioni per l’uso. Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto. Deve essere montato da un adulto. Applica-
zione accurata degli adesivi ad opera di un adulto. Prima di applicare le etichette rimuovere dalla supercie del prodotto grasso e polvere con un
normale prodotto detergente per vetri. Dopo 48 ore le etichette adesive sono perfettamente incollate. Controllare regolarmente gli elementi di
ssaggio. Non trainare dietro un veicolo motorizzato. Durante l’uso è necessario indossare sempre le scarpe. I veicoli non devono essere utilizzati
nelle vicinanze di piscine, scale, dossi, strade o salite. Portata solo per un bambino (no a 25 kg).
NL: Adres en gebruiksaanwijzing bewaren s.v.p. Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene. Dient door volwassenen gemonteerd
worden. Zorgvuldig aanbrengen van de sticker door een volwassene. Oppervlak van het product voor het beplakken met etiketten vrijmaken van
vet en stof met een in de handel verkrijgbare glasreiniger. De volledige hechtingskracht van de etiketten wordt na 48 uur bereikt. Regelmatig
bevestigingen controleren. Niet achter een motorvoertuig aan trekken. Tijdens gebruik altijd schoenen dragen. Voertuigen mogen niet in de
buurt van zwembaden, trappen, heuvels, straten of hellingen worden gebruikt. Draagvermogen alleen voor één kind (t/m 25 kg).
E: Por favor, guarden la dirección y las instrucciones para el uso. Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto. Debe ser montado por personas
adultas. Los adhesivos deben ser colocados cuidadosamente por un adulto. Limpie la grasa y el polvo de la supercie del producto con limpi-
acristales convencional antes de pegar las etiquetas. La fuerza adhesiva completa de las etiquetas se alcanza después de 48 horas. Controle las
sujeciones periódicamente. No ir detrás de un vehículo motorizado. Póngase siempre zapatos al usarlo. Los vehículos no se deben usar en lugares
cerca de piscinas, escalones, colinas, calles, cuestas o pendientes. La capacidad de carga sólo es para un niño (de hasta 25 kg).
P: Por favor, guarde o endereço e as instruções de uso. A utilizar sob a vigilância directa de adultos.Tem de ser montado por adultos. Colocação
cuidadosa dos autocolantes por um adulto. Limpar pó e sujidade da superfície do produto com um convencional produto de limpeza para vidros
antes de colar as etiquetas. A força adesiva total das etiquetas é atingida após 48 horas. Controlar regularmente as junções das peças. Não eng-
atar atrás de um veículo motorizado. Usar sempre calçado durante a utilização. Os veículos não devem ser usados na proximidade de piscinas,
degraus, declives, ruas ou rampas. Capacidade para uma criança (até 25 kg).
DK: Opbevar venligst adresse og brugsanvisning. Må kun anvendes under opsyn af en voksen. Skal samles af voksne. Mærkaten skal anbringes
omhyggeligt af en voksen. Rengør produktets overade for fedt og støv med et gængs glasrengøringsmiddel inden påklæbning af etiketter.
Etiketterne opnår deres fulde klæbekraft efter 48 timer. Kontroller fastgørelserne regelmæssigt. Lad dig ikke trække af et motorkøretøj. Benyt
altid sko ved brugen. Køretøjet må ikke benyttes i nærheden af swimmingpools, trapper, bakker, veje eller stigninger. Bærekapacitet kun til ét
barn (op til 25 kg).
S: Spara adressen och bruksanvisningen. Ska användas under tillsyn av vuxen. Måste monteras av vuxna. Noggrannt fäste av klisterlapparna av
en vuxen person. Rengör produktens yta från fett och damm med normal glasrengöring innan du klistrar på några etiketter. Etiketterna fäster
med full kraft efter 48 timmar. Kontrollera fästena regelbundet. Drag inte efter motorfordon. Ha alltid skor på när du använder fordonet. Fordo-
net får inte användas nära swimming pools, trappor, kullar, gator eller backar. Kan bara bära ett barn (upp till 25 kg).
FIN: Säilyttäkää osoite ja tuotteen käyttöohjeet. Lelua saa käyttää vain aikuisen välittömässä valvonnassa. Ainoastaan aikuisen koottavaksi.
Aikuisen on kiinnitettävä tarra huolellisesti. Puhdista tuotteen pinta ennen tarrojen liimausta rasvasta ja pölystä tavanomaisella lasinpuhdistu-
saineella.Tarrojen liimaus on pysyvää 48 tunnin kuluttua. Tarkastakaa kiinnikkeet säännöllisesti. Ei saa vetää moottoroidun ajoneuvon perässä.
Käytön aikana tulee käyttää kenkiä. Ajoneuvoja ei saa käyttää uima-altaiden, portaiden, mäkien, teiden tai rinteiden lähellä. Kantaa ainoastaan
yhden lapsen (kork. 25 kg).
!
N: Oppbevar adressen og bruksanvisningen. Må kun brukes under tilsyn av voksne. Må monteres av voksne. Klistremerket må plasseres forskrifts-
messig av en voksen person. Bruk vindus/glass-spray til å erne fett og støv fra overaten før klistremerkene settes på. Limet på klistremerkene
herder etter 48 timer. Skruforbindelsene må kontrolleres regelmessig. Må ikke dras bak et motorkjøretøy. Under bruken må du alltid ha på deg sko.
Kjøretøyene må ikke brukes i nærheten av svømmebasseng, trapper, hauger, veier eller bratte bakker. Bærekapasitet kun for ett barn (på opptil
25 kg).
H: Kérem, őrizze meg a címet és a használati utasítást. Tisztítása: elemes játékok esetén száraz ruhával, műanyag játékoknál langyos, szappanos
vízzel. Csak felnőtt közvetlen felügyelete mellett használható! Csak felnőtt felügyelete mellett használható. A matricák gondos felhelyezése egy
felnőtt ember által történik. A címkék felragasztása előtt a termék felületéről távolítsa el a zsírt és a port, a kereskedelmi forgalomban kapható
üvegtisztítóval. A címkék teljes tapadó erejüket 48 óra múlva érik el. A rögzítéseket rendszeresen ellenőrizni kell. Nem szabad motoros jármű
után húzni. Használat közben mindig cipőt kell viselni. A járműveket nem szabad használni úszómedence, lépcső, domb, utca vagy emelkedő
közelében.Teherbírás csak egy gyermek számára (max. 25 kg).
CZ: Prosím, uschovejte adresu a návod k obsluze. Používat pouze pod dohledem dospělé osoby. Montáž provede dospělá osoba. Nálepky musí
pečlivě nanést dospělá osoba. Před polepením nočníku nálepkami odstraňte z jeho povrchu mastnoty a prach pomocí běžného čisticího prostředku
na sklo. Nálepky pevně drží na nočníku po 48 hodinách. Kontrolujte pravidelně upevnění. Netáhněte za motorovým vozidlem. Při používání buďte
vždy obutí. Auta se nesmí používat v blízkosti bazénů, schodů, kopců, ulice nebo stoupání. Nosnost pouze pro jedno dítě (do 25 kg).
PL: Prosimy zachować adres i instrukcję użytkowania. Do użytku pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej. Musi być montowany przez doro-
słych. Staranne umieszczenie naklejki przez osobę dorosłą. Przed naklejeniem etykietek powierzchnię produktu oczyścić z tłuszczu i kurzu dostęp-
nym w handlu środkiem do czyszczenia szyb. Etykiety przytwierdzone są całkowicie po upływie 48 godzin Kontroluj systematycznie zamocowania.
Nie wolno ciągnąć pojazdem zmotoryzowanym. Przy użytkowaniu noś zawsze buty. Nie używaj pojazdów w pobliżu basenów, schodów, pa-
górków, ulic i wzniesień. Nośność tylko dla jednego dziecka (do 25 kg).
GR: Παρακαλώ διαφυλάξτε τη διεύθυνση και τι οδηγίε χρήση. Να χρησιοποιείται υπό την άεση επίβλεψη ενηλίκου. Πρέπει να συναρολογηθεί
από ενήλικε. Προσεκτική τοποθέτηση τη αυτο-κόλλητη ετικέτα έσω ενό ενηλίκου. Πριν από την επικόλληση ετικετών καθαρίζετε την
επιφάνεια του προϊόντο από λίπη και σκόνε ε απορρυπαντικό γυαλιών που πορείτε να προηθευτείτε από το επόριο. Η πλήρη κολλητική
δύναη ετικετών επιτυγχάνεται ετά από 48 ώρε. Ελέγχετε τακτικά τι συνδέσει. Μην τραβάτε πίσω από όχηα που διαθέτει κινητήρα. Κατά
τη χρήση πρέπει το παιδί να φοράει πάντα παπούτσια. Τα οχήατα δεν επιτρέπεται να χρησιοποιούνται κοντά σε πισίνε, σκαλοπάτια, λόφου,
δρόου ή αναβάσει. Αντοχή όνο για ένα παιδί (έω 25 kg).
RUS:     .     .   
 .     .  -   
         .      48 .
  .     .    .
     , , ,    .     
( 25 ).
TR: Lütfen adresi ve kullanım kılavuzunu saklayın.Yalnızca ve doğrudan yetikinlerin gözetiminde kullanılabilir.Yetikinler tarafından takılmalıdır.
Etiketlerin bir yetikin tarafından özenle yapıtırılması gerek. Ürün yüzeyine etiket yapıtırmadan önce bilinen cam temizleme maddesi ile yağını
ve tozunu temizleyiniz. Etiket tam yapıma gücüne 48 saat sonra ulaır. Sabitlemeleri düzenli olarak kontrol ediniz. Motorlu araçların arkasından
çektirmeyiniz. Kullanırken daima ayakkabı giyiniz. Araçlar, yüzme havuzlarının, merdivenlerin, tepelerin, sokakların veya yükseltilerin yakınların-
da kullanılmamalıdır.Taıma kapasitesi yalnızca bir çocuk (25 kg‘ye kadar) için.
SI: ProsimoVas, da ohranite naslov in navodilo za uporabo. Igrača se sme uporabljati samo pod neposrednim nadzorom odrasle osebe. Postavitev
izključno s strani odraslih oseb. Odrasli skrbno namesti nalepko. Preden nalepite nalepke, s pomočjo običajnega čistila za stekla, ki je na voljo v
prosti prodaji, s površine izdelka očistite morebitno maščobo in prah. Nalepke se na površino izdelka čvrsto prilepijo po 48 urah. Redno pregledujte
pritrdilne elemente. Ne dovolite vlečenja s strani motornega vozila. Pri uporabi vedno nosite čevlje. Vozil ne smete uporabljati v bližini bazenov,
stopnic, gričev, cest ali strmin. Nosilna zmogljivost le za enega otroka (do 25 kg).
HRV: Adresu i uputu za uporabu molimo sačuvati. Smije se koristiti samo pod neposrednim nadzorom odraslih. Postavljanje je dozvoljeno iskl-
jučivo odraslim osobama. Odrasla osoba odmah treba postaviti naljepnice. Prije ljepljenja etiketa očistite površinu proizvoda od masti i prašine
uobičajenim sredstvom za čišćenje stakla. Potpuno prianjanje etiketa postiže se nakon 48 sati. Kontrolirati redovno učvršćenje. Ne povlačiti za
motoriziranim vozilom. Pri korištenju uvijek nositi cipele.Vozila se ne smiju koristiti u blizini bazena, stuba, brežuljaka, ulica ili uzbrdica. Kapacitet
nosivosti samo za jedno dijete (do 25 kg).
SK: Uschovajte prosím adresu a návod na použitie. Používať pod priamym dohľadom dospelej osoby. Montovať smie len dospelá osoba. Nálepky
musí dôkladne prilepiť dospelá osoba. Pred polepením nočníka nálepkami odstráňte z jeho povrchu mastnoty a prach pomocou bežného čistiace-
ho prostriedku na sklo. Nálepky pevne držia na nočníku po 48 hodinách. Kontrolujte pravidelne upevnenie. Neťahajte za motorovým vozidlom. Pri
používaní buďte vždy obutí. Auto sa nesmie používať v blízkosti bazéna, schodov, kopca, ulice či stúpania. Nosnosť len pre jedno dieťa (do 25 kg).
BG:      .         .     
 .       .         
     ,    .        48 .
    .      .     .
          , , ,   .    
  ( 25 .).
RO: Vă rugăm să păstrai adresa i instruciunile de folosire. A se folosi sub directa supraveghere a unei persoane adulte.Trebuie montat de aduli.
Plasarea grijulie a autocolanilor de către un adult. Înainte de lipirea etichetelor, a se elibera suprafaa produsului de grăsimi i praf cu agent de
curăare pentru geamuri. Fora adezivă deplină a etichetelor se atinge după 48 ore. A se controla cu regularitate elementele de xare. A nu se trage
cu i în urma unui vehicul motorizat. La folosire, a se purta întotdeauna încălăminte. Nu este permisă folosirea vehiculelor în apropierea piscinelor,
treptelor, dealurilor, străzilor sau pantelor. Sarcina admisă numai pentru un singur copil (până la 25 kg).
UA:      .     .  .
    .    ,        
    .      48 .   . 
     .    .      ,
, ,    .      ( 25 ).
EST: Hoidke aadress ja kasutusjuhend alles. Kasutada ainult täiskasvanu otsese järelevalve all! Paigaldama peavad täiskasvanud. Kontrollida re-
gulaarselt kinnitusi. Ärge vedage mootorsõiduki järel. Kasutamisel kanda alati jalanõusid. Sõidukeid ei tohi kasutada ujumisbasseinide, astmete,
küngaste, tänavate või nõlvade läheduses. Kandevõime ainult ühele lapsele (kuni 25 kg).
LT: Prašom išsaugoti adresą ir naudojimo instrukciją. Galima naudoti tik prižiūrint suaugusiesiems. Tik suaugusieji gali sumontuoti. Reguliariai
tikrinti tvirtinimus. Negalima traukti prikabinus prie motorinės transporto priemonės. Visuomet važinėti apsiavus batus. Transporto priemonių
negalima naudoti prie plaukimo baseinų, laiptų, kalvų, gatvių arba įkalnių. Atlaiko vaiko svorį (iki 25 kg)
LV: Lūdzu, uzglabājiet adresi un lietošanas pamācību. Izmantot vienīgi tiešā pieaugušo uzraudzībā. Montāža jāveic pieaugušajiem. Regulāri pār-
baudīt stiprinājumus. Neizmantot, lai pārvietotos aiz motorizēta transporta līdzeka.Vienmēr izmantot ar apautām kājām. Neizmantot braucamos
baseinu, pakāpienu, pauguru, ielu vai kāpumu tuvumā. Maksimālais bērna svars (līdz 25 kg).
AR:    . 
     
 .   
  
   .     
   .     
              .    
   .       .     .    . 48   
.( 25   )       .            

This manual suits for next models

1

Other BIG Toy manuals

BIG Waterplay Amsterdam User manual

BIG

BIG Waterplay Amsterdam User manual

BIG Jim-Loader+Trailer 800056516 User manual

BIG

BIG Jim-Loader+Trailer 800056516 User manual

BIG Sansibar Waterplay User manual

BIG

BIG Sansibar Waterplay User manual

BIG Bobby-Trolley User manual

BIG

BIG Bobby-Trolley User manual

BIG Camper User manual

BIG

BIG Camper User manual

BIG WATERPLAY NIAGARA User manual

BIG

BIG WATERPLAY NIAGARA User manual

BIG happy 80 005 5312 User manual

BIG

BIG happy 80 005 5312 User manual

BIG Baby-Potty User manual

BIG

BIG Baby-Potty User manual

BIG Pet-caddy User manual

BIG

BIG Pet-caddy User manual

BIG WATERPLAY Amsterdam User manual

BIG

BIG WATERPLAY Amsterdam User manual

BIG Bobby-car User manual

BIG

BIG Bobby-car User manual

BIG 800056495 User manual

BIG

BIG 800056495 User manual

BIG Pet-caddy User manual

BIG

BIG Pet-caddy User manual

BIG New Bobby-Car Panther 800056159 User manual

BIG

BIG New Bobby-Car Panther 800056159 User manual

BIG Aqua-Clown User manual

BIG

BIG Aqua-Clown User manual

BIG Peppy User manual

BIG

BIG Peppy User manual

BIG 80 005 5131 Assembly instructions

BIG

BIG 80 005 5131 Assembly instructions

BIG Tractor-Sound-Wheel User manual

BIG

BIG Tractor-Sound-Wheel User manual

Popular Toy manuals by other brands

Trix Dm3 manual

Trix

Trix Dm3 manual

RCRCM MiniVec Dorado Instuction manual

RCRCM

RCRCM MiniVec Dorado Instuction manual

Lionel AMC/ARC Gantry Crane owner's manual

Lionel

Lionel AMC/ARC Gantry Crane owner's manual

Hobbico FLWA4110 - PT17-XS instruction manual

Hobbico

Hobbico FLWA4110 - PT17-XS instruction manual

Sharper Image VIRTUAL DISC BATTLE user guide

Sharper Image

Sharper Image VIRTUAL DISC BATTLE user guide

Nine Eagles SOLO PRO 130 operating instructions

Nine Eagles

Nine Eagles SOLO PRO 130 operating instructions

LEGO star wars 10188 instructions

LEGO

LEGO star wars 10188 instructions

Dancing Wings Hobby Cessna150 Assembly instructions

Dancing Wings Hobby

Dancing Wings Hobby Cessna150 Assembly instructions

Backyard Discovery Tic Tac Toe A100198 owner's manual

Backyard Discovery

Backyard Discovery Tic Tac Toe A100198 owner's manual

Faller Central post office manual

Faller

Faller Central post office manual

KDE Direct Align Trex 550 Series quick start guide

KDE Direct

KDE Direct Align Trex 550 Series quick start guide

Glow Bricks Book Shop Lego 10270 installation guide

Glow Bricks

Glow Bricks Book Shop Lego 10270 installation guide

THE WORLD MODELS P-47D THUNDERBOLT instruction manual

THE WORLD MODELS

THE WORLD MODELS P-47D THUNDERBOLT instruction manual

Seagull Models Funfly 3D Assembly manual

Seagull Models

Seagull Models Funfly 3D Assembly manual

Peg-Perego Polaris Outlaw Use and care

Peg-Perego

Peg-Perego Polaris Outlaw Use and care

Smoby 330116 quick start guide

Smoby

Smoby 330116 quick start guide

Eduard Zoom A6M2-K S.A. manual

Eduard

Eduard Zoom A6M2-K S.A. manual

Bontempi 15 3100 manual

Bontempi

Bontempi 15 3100 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.