manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. BIG
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. BIG Jim-Loader+Trailer 800056516 User manual

BIG Jim-Loader+Trailer 800056516 User manual

Jim-Loader
+ Trailer
800056516
big.de
3 5
Jahre
years
ans
13
Jahre
years
ans
12
12
1
Jahre
years
ans
+
15
Jahre
years
ans
12
199
Jahre
years
ans
I:
Tavola dei pezzi di ricambio
NL:
Onderdelenlijst
E:
Vista general de la pieza
de repuesto
P:
Vista geral das peças de
substituição
DK:
Reservedelsoversigt
S:
Reservdelsöversikt
FIN:
Varaosien yleiskuva
N:
Oversikt over reservedeler
H:
Pótalkatrész-áttekintés
CZ:
Přehled náhradních dílů
PL:
Lista części zamiennych
GR:
Αντικατάσταση ερική
επισκόπηση
RUS:
 
 
TR:
Yedek parçalar özet
SI:
Pregled nad nadomestni-
mi deli
HRV:
Pregled zamjenskih dijelova
SK:
Prehľad náhradných dielov
BG:
  

RO:
Privire de ansamblu
asupra pieselor de schimb
UA:
  
EST: Asendusosade ülevaade
LT: Atsarginių dalių apžvalga
LV: Rezerves dau pārskats
AR:
Ersatzteilübersicht/Spare parts overview/
Vue d’ensemble des pièces détachées
    
E-56516-025
E-56516-023 E-0751-013
E-56516-026
E-0751-002
R
8 mm x 237 mm
E-0716-013
E-56516-004 S
8 mm x 266 mm
E-56516-005
U
8 mm x 163 mm
T
E-56516-024
E-56516-019 E-56516-003
E-56555-016
E-56516-022
E-0716-017
E-56516-034
E-56516-020
E-56516-006 E-56516-007
E-0735-002
E-56540-011
E-0740-018
E-0716-039
R
8 mm x 237 mm
U
8 mm x 163 mm
T
S
8 mm x 266 mm
2 x
10 mm x 50 mm
2 x
10 mm
2 x
10 mm x 50 mm
N
8 mm x 163 mm
2 x
3,5 mm x 11 mm
A K
B
M5 x
25 mm
C ED
E-0716-038
O
2 x
M6 x 50 mm
2 x
8,4 x 1,25 mm 2 x
4,8 x 16 mm M5
2 x
M6
4 x M8
H I
FK
2 x
3,5 x 11 mm
A
M5 x
25 mm
C B E
G
2 x
M6
J
M5
D L
M5
M5
2 x
3,9 x 9,5 mm
4 x M8
4,8 mm x 16 mm
I: Istruzioni per il montaggio
NL: Montagehandleiding
E: Instrucciones de montaje
P: Instruções de montagem
DK: Montagevejledning
S: Monteringsbeskrivning
FIN: Asennusohje
N: Monteringsanvisning
H: Szerelési útmutatás
CZ: Návod kmontáži
PL: Instrukcja montażu
GR: Οδηγία συναρολόγηση
RUS:   
TR: Montaj talmatı
SI: Navodila za montažo
HRV: Uputa za montažu
SK: Návod na montáž
BG:   
RO: Instruciuni de montaj
UA:   
EST: Kokkupanekujuhend
LT: Montavimo instrukcija
LV: Uzstādīšanas instrukcijas
AR:
Montageanleitung/Assembly instructions/Instructions de
montage
B
L
A
K
U
K
C
D
E
   
1
3
5
24
6 7
„click“
„click“
I
R
„click“
I
„click“
H
J
J
H
T
G
G
K
F
SF
K
8
11
14
16
9
12
15
10
13
3
1 2
A
D: Montage/Demontage Hutclip: Der Hutclip
läßt sich mit einer Zange abziehen.
GB: Mounting/Removing hat clip: You can pull
off the hat clip with a pair of tongs very easily.
F: Montage/Démontage du clip à chapeau:
Le clip peut à présent être retiré à l’aide d’une
pince.
I: Montaggio/Smontaggio clip di fissaggio:
È possibile estrarre la clip di fissaggio con una
pinza.
NL: Montage/Demontage hood clip: De hood
clip kan er met een tang af worden getrokken.
E: Montaje/Desmontaje del clip de sombrero:
El clip de sombrero se puede extraer con unas
tenazas.
P Montagem/Desmontagem da anilha de
fixação: De seguida, a anilha de fixação pode
ser removida com um alicate.
DK: Montage/Demontage topclips: Nu kan
topclipsen trækkes af med en tang.
S: Montering/Nedmontering Hattklämma:
Därefter kan man dra av hattklämman
med en tång.
FIN: Asennus/Hutclip-niitin irrottaminen:
Nyt Hutclip-niitti voidaan irrottaa pihdeillä.
N: Montering/Demontering av hettekapsel:
Hettekapse-len kan så tas av med en tang.
H: A kerékrögzítő felszerelése/leszerelése:
Most egy fogóval lehúzhatja a kerékrögzítőt.
CZ: Montáž/Demontáž kloboučkové svorky:
Kloboučkovou svorku nyní můžete sejmout
kleštěmi.
PL: Montaż/Demontaż kapturka
zatrzaskowego: Kapturek da się teraz
wyciągnąć szczypcami.
GR: Συναρολόγηση/Αποσυναρολόγηση
Hutclip: Τώρα πορείτε να τραβήξετε το
Hutclip ε ία τανάλια.
RUS: M/ -«»:
-«»  
.
TR: Montaj/Kapsül perçn sökümü: Bu
eklde kapsül perçn br kerpetenle çeklerek,
çıkartılablr.
SI: Montaža/Demontaža zaščitnih zaponk:
Zaščitno zaponko snemite s pomočjo klešč.
HRV: Montaža/Demontaža stezne kapice: Sada
se stezna kapica može skinuti kliještima.
SK: Montáž/Demontáž klobúčikovej svorky:
Potom môžete svorku vytiahnuť kliešťami.
BG: /   :
     
 .
RO: Montarea/Demontarea clipsului cu
bordură: După aceea, clipsul cu bordură poate
fi extras cu un clete.
UA: M/ -«»:
  -«» 
 .
EST: Paigaldus/demonteerimine Hutclip:
klambri saab eemaldada tangide abil.
LT: Montavimas/išmontavimas Apsauginis
spaustukas: Apsauginį spaustuką galima
ištraukti žnyplėmis.
LV: Montāža/demontāža Aizsardzības spaile:
Aizsardzības spaili var noemt ar knaiblēm.
AR: Hutclip   :Hutclip /
 
Montage
Mounting
Montage
Demontage Hutclip
Removing hat clip
Démontage du clip
à chapeau
I:
Tensionamento della catena
di trasmissione
NL:
Naspannen van de aandrijf-ket-
ting
E:
Retensado de la cadena de
accionamiento
P:
Retensionamento da correia
de accionamento
DK:
Efterspænding af drivkæde
S:
Efterspänning av drivkedjan
FIN:
Käyttöketjun kiristäminen
N:
Etterspenning av drivkjeden
H:
A meghajtólánc utánfeszítése
CZ:
Dotahování hnacího řetězu
PL:
Naciąganie łańcucha napędo-
wego
GR:
Ρύθιση ένταση αλυσίδα
ετάδοση κίνηση
RUS:
  
TR:
Tahrik zincirinin tekrar gerilmesi
SI:
Napenjanje pogonske verige
HRV:
Dotezanje pogonskog lanca
SK:
Doťahovanie hnacej reťaze
BG:
  

RO:
Tensionarea lanului de
antre-nare
UA:
 

EST: Ajamiketi
järelpingutamine
LT: Piedzias ēdes
nospriegošana
LV: Pavarų grandinės
įtempimas
AR:
Nachspannen der Antriebskette/Retensioning of the drive chain/
Resserrage de la chaîne
   
1 2 3
!
STOP
BIG-SPIELWARENFABRIK
GmbH & Co. KG
Ernst-A.-Bettag-Allee 10-30
96152 Burghaslach | Germany
Tel. +49(0) 9552 - 93 01 59 2
Fax.+49(0) 9552 - 93 01 86 6
big.de | service.big.de
BIG-BOBBY-CAR
2018
X X X X X
X X X X X
kg
kg
50
3
kg
25
D: ACHTUNG! GB: WARNING! F: ATTENTION! I: AVVERTENZA! NL: WAARSCHUWING! E: ¡ADVERTENCIA! P: ATENÇÃO! DK: ADVAR-
SEL! S: VARNING! FIN: VAROITUS! N: ADVARSEL! H: FIGYELMEZTETES! CZ: UPOZORNĚNÍ! PL: OSTRZEŻENIE! GR: ΠΡΟΕΙΟΠΟΊΗΣΗ!
RUS: ! TR: UYARI! SI: OPOZORILO! HRV: UPOZORENJE! SK: UPOZORNENIE! BG: ! RO: AVERTISMENT!
UA: ! EST: HOIATUS! LT: ĮSPĖJIMAS! LV: BRĪDINĀJUMS! AR:
D: Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen. Bewahren Sie die Montage- und Gebrauchsanleitung auf. Aufbauanleitung Der Auf-
und Abbau ist von Erwachsenen durchzuführen. Regelmäßig Befestigungen kontrollieren. Nicht hinter einem motorisierten Fahrzeug herziehen.
Bei Benutzung immer Schuhe tragen. Fahrzeuge dürfen nicht in der Nähe von Swimming Pools, Stufen, Hügel, Straßen oder Steigungen benutzt
werden.Tragekapazität nur für ein Kind (bis zu 50 kg).
GB: To be used under the direct supervision of an adult. Retain the instructions for assembly and use. Instructions for assembly Assembly and dis-
assembly are to be carried out by adults. Check fastenings regularly. Do not tow behind a motorised vehicle. Always wear shoes during use.Vehicles
must not be used near swimming pools, steps, hills, roads or inclines. Carrying capacity only for one child (up to 50 kg).
F: À utiliser sous la surveillance d’un adulte. Conservez les instructions de montage et d’utilisation. Instructions de montage Le montage et le dé-
montage doivent être eectués par des adultes.Vérier régulièrement les xations. Ne pas tirer derrière un véhicule motorisé.Toujours porter des
chaussures en cas d’utilisation. Les véhicules ne doivent pas être utilisés à proximité de piscines, de marches, d’éminences, de rues ou de montées.
Peut supporter un seul enfant (pesant au plus 50 kg).
I: Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto. Conservare le istruzioni di assemblaggio e d’uso. Istruzioni di montaggio L’assemblaggio e il
disassemblaggio devono essere eseguiti da un adulto. Controllare regolarmente gli elementi di ssaggio. Non trainare dietro un veicolo motorizzato.
Durante l’uso è necessario indossare sempre le scarpe. I veicoli non devono essere utilizzati nelle vicinanze di piscine, scale, dossi, strade o salite.
Portata solo per un bambino (no a 50 kg).
NL: Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene. Bewaar de montage- en gebruikshandleiding. Montagehandleiding Montage en demon-
tage dienen door een volwassene te worden uitgevoerd. Regelmatig bevestigingen controleren. Niet achter een motorvoertuig aan trekken.Tijdens
gebruik altijd schoenen dragen.Voertuigen mogen niet in de buurt van zwembaden, trappen, heuvels, straten of hellingen worden gebruikt. Draag-
vermogen alleen voor één kind (t/m 50 kg).
E: Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto. Conserve bien las instrucciones de montaje y de uso. Instrucciones de montaje Sólo los adultos
pueden efectuar los trabajos de montaje y de desmontaje. Controle las sujeciones periódicamente. No ir detrás de un vehículo motorizado. Póngase
siempre zapatos al usarlo. Los vehículos no se deben usar en lugares cerca de piscinas, escalones, colinas, calles, cuestas o pendientes. La capacidad
de carga sólo es para un niño (de hasta 50 kg).
P: A utilizar sob a vigilância directa de adultos. Guardar as instruções de montagem e utilização. Instruções de montagem A montagem e desmon-
tagem devem ser executada por adultos. Controlar regularmente as junções das peças. Não engatar atrás de um veículo motorizado. Usar sempre
calçado durante a utilização. Os veículos não devem ser usados na proximidade de piscinas, degraus, declives, ruas ou rampas. Capacidade para uma
criança (até 50 kg).
DK: Må kun anvendes under opsyn af en voksen. Opbevar montage- og brugsanvisning. Monteringsvejledning Samling og adskillelse skal foretages
af voksne. Kontroller fastgørelserne regelmæssigt. Lad dig ikke trække af et motorkøretøj. Benyt altid sko ved brugen. Køretøjet må ikke benyttes i
nærheden af swimmingpools, trapper, bakker, veje eller stigninger. Bærekapacitet kun til ét barn (op til 50 kg).
S: Ska användas under tillsyn av vuxen. Spara mongerings- och bruksanvisningarna. Konstruktionsanvisning Montering och demontering måste
göras av vuxna. Kontrollera fästena regelbundet. Drag inte efter motorfordon. Ha alltid skor på när du använder fordonet. Fordonet får inte användas
nära swimming pools, trappor, kullar, gator eller backar. Kan bara bära ett barn (upp till 50 kg).
FIN: Lelua saa käyttää vain aikuisen välittömässä valvonnassa. Säilyttäkää kokoamis- ja käyttöohje. Kokoamisohje Kokoaminen ja purkaminen tulee
antaa aikuisen henkilön tehtäväksi.Tarkastakaa kiinnikkeet säännöllisesti. Ei saa vetää moottoroidun ajoneuvon perässä. Käytön aikana tulee käyt-
tää kenkiä. Ajoneuvoja ei saa käyttää uima-altaiden, portaiden, mäkien, teiden tai rinteiden lähellä. Kantaa ainoastaan yhden lapsen (kork. 50 kg).
N: Må kun brukes under tilsyn av voksne. Ta godt vare på monterings- og bruksanvisningen. Veiledning for oppbygging Montering og demon-
tering må foretas av voksne. Skruforbindelsene må kontrolleres regelmessig. Må ikke dras bak et motorkjøretøy. Under bruken må du alltid ha
på deg sko. Kjøretøyene må ikke brukes i nærheten av svømmebasseng, trapper, hauger, veier eller bratte bakker. Bærekapasitet kun for ett barn
(på opptil 50 kg).
H: Csak felnőtt közvetlen felügyelete mellett használható! Őrizze meg a szerelési és használati útmutatót! Felépítési utasítás Az össze- és szétszere-
lést felnőtteknek kell elvégezni. A rögzítéseket rendszeresen ellenőrizni kell. Nem szabad motoros jármű után húzni. Használat közben mindig cipőt
kell viselni. A járműveket nem szabad használni úszómedence, lépcső, domb, utca vagy emelkedő közelében.Teherbírás csak egy gyermek számára
(max. 50 kg).
!
CZ: Používat pouze pod dohledem dospělé osoby. Návod k montáži a použití si uschovejte. Návod pro sestavení Montáž a demontáž musí provést
dospělá osoba. Kontrolujte pravidelně upevnění. Netáhněte za motorovým vozidlem. Při používání buďte vždy obutí. Auta se nesmí používat v blíz-
kosti bazénů, schodů, kopců, ulice nebo stoupání. Nosnost pouze pro jedno dítě (do 50 kg).
PL: Do użytku pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej. Zachowaj instrukcję montażu i obsługi. Instrukcja montażu Montaż i demontaż powinny
przeprowadzać tylko osoby dorosłe. Kontroluj systematycznie zamocowania. Nie wolno ciągnąć pojazdem zmotoryzowanym. Przy użytkowaniu noś
zawsze buty. Nie używaj pojazdów w pobliżu basenów, schodów, pagórków, ulic i wzniesień. Nośność tylko dla jednego dziecka (do 50 kg).
GR: Να χρησιοποιείται υπό την άεση επίβλεψη ενηλίκου. ιαφυλάξτε τι οδηγίε συναρολόγηση και χρήση. Οδηγίε συναρολόγηση Η
συναρολόγηση και αποσυναρολόγηση πρέπει να γίνεται από ενήλικε. Ελέγχετε τακτικά τι συνδέσει. Μην τραβάτε πίσω από όχηα που διαθέτει
κινητήρα. Κατά τη χρήση πρέπει το παιδί να φοράει πάντα παπούτσια.Τα οχήατα δεν επιτρέπεται να χρησιοποιούνται κοντά σε πισίνε, σκαλοπάτια,
λόφου, δρόου ή αναβάσει. Αντοχή όνο για ένα παιδί (έω 50 kg).
RUS:     .      .  
      .   . 
 .    .      , , , 
  .      ( 50 ).
TR: Yalnızca ve doğrudan yetikinlerin gözetiminde kullanılabilir. Montaj ve kullanma talimatını saklayınız. Kurulum kılavuzu Kurulum ve sökme
ilemleri yetikinler tarafından yapılmalıdır. Sabitlemeleri düzenli olarak kontrol ediniz. Motorlu araçların arkasından çektirmeyiniz. Kullanırken
daima ayakkabı giyiniz. Araçlar, yüzme havuzlarının, merdivenlerin, tepelerin, sokakların veya yükseltilerin yakınlarında kullanılmamalıdır. Taıma
kapasitesi yalnızca bir çocuk (50 kg‘ye kadar) için.
SI: Igrača se sme uporabljati samo pod neposrednim nadzorom odrasle osebe. Shranite navodila za montažo in uporabo. Navodilo za postavitev
Igračo naj sestavijo in razstavijo odrasli. Redno pregledujte pritrdilne elemente. Ne dovolite vlečenja s strani motornega vozila. Pri uporabi vedno
nosite čevlje.Vozil ne smete uporabljati v bližini bazenov, stopnic, gričev, cest ali strmin. Nosilna zmogljivost le za enega otroka (do 50 kg).
HRV: Smije se koristiti samo pod neposrednim nadzorom odraslih. Sačuvajte uputu za montažu i uporabu. Uputa za sastavljanje Montažu i demon-
tažu moraju provesti odrasle osobe. Kontrolirati redovno učvršćenje. Ne povlačiti za motoriziranim vozilom. Pri korištenju uvijek nositi cipele. Vozila
se ne smiju koristiti u blizini bazena, stuba, brežuljaka, ulica ili uzbrdica. Kapacitet nosivosti samo za jedno dijete (do 50 kg).
SK: Používať pod priamym dohľadom dospelej osoby. Návod na montáž a použitie si uschovajte. Návod na montáž Montáž a demontáž musí vykonať
dospelá osoba. Kontrolujte pravidelne upevnenie. Neťahajte za motorovým vozidlom. Pri používaní buďte vždy obutí. Auto sa nesmie používať v
blízkosti bazéna, schodov, kopca, ulice či stúpania. Nosnosť len pre jedno dieťa (do 50 kg).
BG:         .       .   
 . . 
 .     .           , ,
,   .       ( 50 .).
RO: A se folosi sub directa supraveghere a unei persoane adulte. Păstrai bine instruciunile de montare i folosire. Instruciuni de montaj Montarea
i demontarea trebuie efectuată de aduli. A se controla cu regularitate elementele de xare. A nu se trage cu i în urma unui vehicul motorizat. La
folosire,a se purta întotdeaunaîncălăminte. Nu este permisă folosirea vehiculelor în apropierea piscinelor, treptelor, dealurilor, străzilor sau pantelor.
Sarcina admisă numai pentru un singur copil (până la 50 kg).
UA:     .      .   
   .   .      .
   .      , , ,    . 
    ( 50 ).
EST: Kasutada ainult täiskasvanu otsese järelevalve all! Hoidke paigaldus- ja kasutusjuhend alles. Paigaldusjuhend Kokku panna ja lahti võtta tohi-
vad ainult täiskasvanud. Kontrollida regulaarselt kinnitusi. Ärge vedage mootorsõiduki järel. Kasutamisel kanda alati jalanõusid. Sõidukeid ei tohi
kasutada ujumisbasseinide, astmete, küngaste, tänavate või nõlvade läheduses. Kandevõime ainult ühele lapsele (kuni 50 kg).
LT: Galima naudoti tik prižiūrint suaugusiesiems. Neišmeskite montažo ir naudojimo instrukcijos. Montažo instrukcija Sumontuoti ir išmontuoti turi
tik suaugusieji. Reguliariai tikrinti tvirtinimus. Negalima traukti prikabinus prie motorinės transporto priemonės.Visuomet važinėti apsiavus batus.
Transporto priemonių negalima naudoti prie plaukimo baseinų, laiptų, kalvų, gatvių arba įkalnių. Atlaiko vaiko svorį (iki 50 kg).
LV: Izmantot vienīgi tiešā pieaugušo uzraudzībā. Uzglabāt montāžas un lietošanas pamācību. Uzstādīšanas pamācība Montāža un demontāža jāveic
pieaugušajiem. Regulāri pārbaudīt stiprinājumus. Neizmantot, lai pārvietotos aiz motorizēta transporta līdzeka. Vienmēr izmantot ar apautām
kājām. Neizmantot braucamos baseinu, pakāpienu, pauguru, ielu vai kāpumu tuvumā. Maksimālais bērna svars (līdz 50 kg).
AR:   .    .      .   
  
  
      .     .    . 
      
   .                .
.( 50   )   
Jim-Loader
+ Trailer
800056516
big.de
!
2017
X X X X X
X X X X X
STOP
BIG-SPIELWARENFABRIK
GmbH & Co. KG
Ernst-A.-Bettag-Allee 10-30
96152 Burghaslach | Germany
Tel. +49(0) 9552 - 93 01 59 2
Fax.+49(0) 9552 - 93 01 86 6
big.de | service.big.de
BIG-BOBBY-CAR
3 5
Jahre
years
ans
1 3
Jahre
years
ans
12
12
1Jahre
years
ans
+
1 5
Jahre
years
ans
12
199 Jahre
years
ans
D: ACHTUNG! GB: WARNING! F: ATTENTION! I: AVVERTENZA! NL: WAARSCHUWING! E: ¡ADVERTENCIA! P: ATENÇÃO! DK: ADVAR-
SEL! S: VARNING! FIN: VAROITUS! N: ADVARSEL! H: FIGYELMEZTETES! CZ: UPOZORNĚNÍ! PL: OSTRZEŻENIE! GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ!
RUS: ВНИМАНИЕ! TR: UYARI! SI: OPOZORILO! HRV: UPOZORENJE! SK: UPOZORNENIE! BG: ВНИМАНИЕ! RO: AVERTISMENT!
UA: УВАГА! EST: HOIATUS! LT: ĮSPĖJIMAS! LV: BRĪDINĀJUMS! AR:
D: Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen. Bewahren Sie die Montage- und Gebrauchsanleitung auf. Aufbauanleitung Der Auf-
und Abbau ist von Erwachsenen durchzuführen. Regelmäßig Befestigungen kontrollieren. Nicht hinter einem motorisierten Fahrzeug herziehen.
Bei Benutzung immer Schuhe tragen. Fahrzeuge dürfen nicht in der Nähe von Swimming Pools, Stufen, Hügel, Straßen oder Steigungen benutzt
werden.Tragekapazität nur für ein Kind (bis zu 50 kg).
GB: To be used under the direct supervision of an adult. Retain the instructions for assembly and use. Instructions for assembly Assembly and dis-
assembly are to be carried out by adults. Check fastenings regularly. Do not tow behind a motorised vehicle. Always wear shoes during use.Vehicles
must not be used near swimming pools, steps, hills, roads or inclines. Carrying capacity only for one child (up to 50 kg).
F: À utiliser sous la surveillance d’un adulte. Conservez les instructions de montage et d’utilisation. Instructions de montage Le montage et le dé-
montage doivent être eectués par des adultes.Vérier régulièrement les xations. Ne pas tirer derrière un véhicule motorisé.Toujours porter des
chaussures en cas d’utilisation. Les véhicules ne doivent pas être utilisés à proximité de piscines, de marches, d’éminences, de rues ou de montées.
Peut supporter un seul enfant (pesant au plus 50 kg).
I: Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto. Conservare le istruzioni di assemblaggio e d’uso. Istruzioni di montaggio L’assemblaggio e il
disassemblaggio devono essere eseguiti da un adulto. Controllare regolarmente gli elementi di ssaggio. Non trainare dietro un veicolo motorizzato.
Durante l’uso è necessario indossare sempre le scarpe. I veicoli non devono essere utilizzati nelle vicinanze di piscine, scale, dossi, strade o salite.
Portata solo per un bambino (no a 50 kg).
NL: Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene. Bewaar de montage- en gebruikshandleiding. Montagehandleiding Montage en demon-
tage dienen door een volwassene te worden uitgevoerd. Regelmatig bevestigingen controleren. Niet achter een motorvoertuig aan trekken.Tijdens
gebruik altijd schoenen dragen.Voertuigen mogen niet in de buurt van zwembaden, trappen, heuvels, straten of hellingen worden gebruikt. Draag-
vermogen alleen voor één kind (t/m 50 kg).
E: Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto. Conserve bien las instrucciones de montaje y de uso. Instrucciones de montaje Sólo los adultos
pueden efectuar los trabajos de montaje y de desmontaje. Controle las sujeciones periódicamente. No ir detrás de un vehículo motorizado. Póngase
siempre zapatos al usarlo. Los vehículos no se deben usar en lugares cerca de piscinas, escalones, colinas, calles, cuestas o pendientes. La capacidad
de carga sólo es para un niño (de hasta 50 kg).
P: A utilizar sob a vigilância directa de adultos. Guardar as instruções de montagem e utilização. Instruções de montagem A montagem e desmon-
tagem devem ser executada por adultos. Controlar regularmente as junções das peças. Não engatar atrás de um veículo motorizado. Usar sempre
calçado durante a utilização. Os veículos não devem ser usados na proximidade de piscinas, degraus, declives, ruas ou rampas. Capacidade para uma
criança (até 50 kg).
DK: Må kun anvendes under opsyn af en voksen. Opbevar montage- og brugsanvisning. Monteringsvejledning Samling og adskillelse skal foretages
af voksne. Kontroller fastgørelserne regelmæssigt. Lad dig ikke trække af et motorkøretøj. Benyt altid sko ved brugen. Køretøjet må ikke benyttes i
nærheden af swimmingpools, trapper, bakker, veje eller stigninger. Bærekapacitet kun til ét barn (op til 50 kg).
S: Ska användas under tillsyn av vuxen. Spara mongerings- och bruksanvisningarna. Konstruktionsanvisning Montering och demontering måste
göras av vuxna. Kontrollera fästena regelbundet. Drag inte efter motorfordon. Ha alltid skor på när du använder fordonet. Fordonet får inte användas
nära swimming pools, trappor, kullar, gator eller backar. Kan bara bära ett barn (upp till 50 kg).
FIN: Lelua saa käyttää vain aikuisen välittömässä valvonnassa. Säilyttäkää kokoamis- ja käyttöohje. Kokoamisohje Kokoaminen ja purkaminen tulee
antaa aikuisen henkilön tehtäväksi.Tarkastakaa kiinnikkeet säännöllisesti. Ei saa vetää moottoroidun ajoneuvon perässä. Käytön aikana tulee käyt-
tää kenkiä. Ajoneuvoja ei saa käyttää uima-altaiden, portaiden, mäkien, teiden tai rinteiden lähellä. Kantaa ainoastaan yhden lapsen (kork. 50 kg).
N: Må kun brukes under tilsyn av voksne. Ta godt vare på monterings- og bruksanvisningen. Veiledning for oppbygging Montering og demon-
tering må foretas av voksne. Skruforbindelsene må kontrolleres regelmessig. Må ikke dras bak et motorkjøretøy. Under bruken må du alltid ha
på deg sko. Kjøretøyene må ikke brukes i nærheten av svømmebasseng, trapper, hauger, veier eller bratte bakker. Bærekapasitet kun for ett barn
(på opptil 50 kg).
H: Csak felnőtt közvetlen felügyelete mellett használható! Őrizze meg a szerelési és használati útmutatót! Felépítési utasítás Az össze- és szétszere-
lést felnőtteknek kell elvégezni. A rögzítéseket rendszeresen ellenőrizni kell. Nem szabad motoros jármű után húzni. Használat közben mindig cipőt
kell viselni. A járműveket nem szabad használni úszómedence, lépcső, domb, utca vagy emelkedő közelében.Teherbírás csak egy gyermek számára
(max. 50 kg).
CZ: Používat pouze pod dohledem dospělé osoby. Návod k montáži a použití si uschovejte. Návod pro sestavení Montáž a demontáž musí provést
dospělá osoba. Kontrolujte pravidelně upevnění. Netáhněte za motorovým vozidlem. Při používání buďte vždy obutí. Auta se nesmí používat v blíz-
kosti bazénů, schodů, kopců, ulice nebo stoupání. Nosnost pouze pro jedno dítě (do 50 kg).
PL: Do użytku pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej. Zachowaj instrukcję montażu i obsługi. Instrukcja montażu Montaż i demontaż powinny
przeprowadzać tylko osoby dorosłe. Kontroluj systematycznie zamocowania. Nie wolno ciągnąć pojazdem zmotoryzowanym. Przy użytkowaniu noś
zawsze buty. Nie używaj pojazdów w pobliżu basenów, schodów, pagórków, ulic i wzniesień. Nośność tylko dla jednego dziecka (do 50 kg).
GR: Να χρησιμοποιείται υπό την άμεση επίβλεψη ενηλίκου. Διαφυλάξτε τις οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης. Οδηγίες συναρμολόγησης Η
συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση πρέπει να γίνεται από ενήλικες. Ελέγχετε τακτικά τις συνδέσεις. Μην τραβάτε πίσω από όχημα που διαθέτει
κινητήρα. Κατά τη χρήση πρέπει το παιδί να φοράει πάντα παπούτσια.Τα οχήματα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται κοντά σε πισίνες, σκαλοπάτια,
λόφους, δρόμους ή αναβάσεις. Αντοχή μόνο για ένα παιδί (έως 50 kg).
RUS: Пользование под непосредственным присмотром взрослых. Сохраняйте инструкцию по монтажу и использованию. Указания по
собиранию Сборка и разборка должна производиться взрослыми. Регулярно проверяйте крепления. Не буксировать моторизированными
транспортными средствами. Пользоваться только в обуви. Машины не должны использоваться влизи бассейнов, ступеней, холмов, дорог
или на уклоне. Выдерживает вес только одного ребенка (до 50 кг).
TR: Yalnızca ve doğrudan yetişkinlerin gözetiminde kullanılabilir. Montaj ve kullanma talimatını saklayınız. Kurulum kılavuzu Kurulum ve sökme
işlemleri yetişkinler tarafından yapılmalıdır. Sabitlemeleri düzenli olarak kontrol ediniz. Motorlu araçların arkasından çektirmeyiniz. Kullanırken
daima ayakkabı giyiniz. Araçlar, yüzme havuzlarının, merdivenlerin, tepelerin, sokakların veya yükseltilerin yakınlarında kullanılmamalıdır. Taşıma
kapasitesi yalnızca bir çocuk (50 kg‘ye kadar) için.
SI: Igrača se sme uporabljati samo pod neposrednim nadzorom odrasle osebe. Shranite navodila za montažo in uporabo. Navodilo za postavitev
Igračo naj sestavijo in razstavijo odrasli. Redno pregledujte pritrdilne elemente. Ne dovolite vlečenja s strani motornega vozila. Pri uporabi vedno
nosite čevlje.Vozil ne smete uporabljati v bližini bazenov, stopnic, gričev, cest ali strmin. Nosilna zmogljivost le za enega otroka (do 50 kg).
HRV: Smije se koristiti samo pod neposrednim nadzorom odraslih. Sačuvajte uputu za montažu i uporabu. Uputa za sastavljanje Montažu i demon-
tažu moraju provesti odrasle osobe. Kontrolirati redovno učvršćenje. Ne povlačiti za motoriziranim vozilom. Pri korištenju uvijek nositi cipele. Vozila
se ne smiju koristiti u blizini bazena, stuba, brežuljaka, ulica ili uzbrdica. Kapacitet nosivosti samo za jedno dijete (do 50 kg).
SK: Používať pod priamym dohľadom dospelej osoby. Návod na montáž a použitie si uschovajte. Návod na montáž Montáž a demontáž musí vykonať
dospelá osoba. Kontrolujte pravidelne upevnenie. Neťahajte za motorovým vozidlom. Pri používaní buďte vždy obutí. Auto sa nesmie používať v
blízkosti bazéna, schodov, kopca, ulice či stúpania. Nosnosť len pre jedno dieťa (do 50 kg).
BG: Да се употребява само при пряк надзор от възрастен. Съхранявайте добре инструкцията за монтаж и употреба. Инструкция за монтаж
Монтажъти демонтажъттрябвадасеизвършиотвъзрастнилица.Да секонтролиратредовнозакрепванията.Нетеглетезад моторизирано
превозно средство. Носете винаги обувки при използване. Превозните средства не трябва да се използват в близост до басейни, стълби,
хълмове, улици или наклони. Носещ капацитет само за едно дете (до 50 кг.).
RO: A se folosi sub directa supraveghere a unei persoane adulte. Păstrați bine instrucțiunile de montare şi folosire. Instrucțiuni de montaj Montarea
şi demontarea trebuie efectuată de adulți. A se controla cu regularitate elementele de xare. A nu se trage cu şi în urma unui vehicul motorizat. La
folosire,a se purta întotdeaunaîncălțăminte. Nu este permisă folosirea vehiculelor în apropierea piscinelor, treptelor, dealurilor, străzilor sau pantelor.
Sarcina admisă numai pentru un singur copil (până la 50 kg).
UA: Користування під безпосереднім наглядом дорослих. Зберігайте інструкцію з монтажу та користування. Вказівки зі встановлення
Складання та розбираннямає проводитисьдорослими. Регулярно перевіряйте кріплення. Нечіпляти до транспортного засобу із двигуном.
Користуватися тільки у взутті. Машинами не дозволяється користуватися поблизу басейнів, сходів, пагорбів, доріг чи на ухилі. Витримує
вагу лише однієї дитини (до 50 кг).
EST: Kasutada ainult täiskasvanu otsese järelevalve all! Hoidke paigaldus- ja kasutusjuhend alles. Paigaldusjuhend Kokku panna ja lahti võtta tohi-
vad ainult täiskasvanud. Kontrollida regulaarselt kinnitusi. Ärge vedage mootorsõiduki järel. Kasutamisel kanda alati jalanõusid. Sõidukeid ei tohi
kasutada ujumisbasseinide, astmete, küngaste, tänavate või nõlvade läheduses. Kandevõime ainult ühele lapsele (kuni 50 kg).
LT: Galima naudoti tik prižiūrint suaugusiesiems. Neišmeskite montažo ir naudojimo instrukcijos. Montažo instrukcija Sumontuoti ir išmontuoti turi
tik suaugusieji. Reguliariai tikrinti tvirtinimus. Negalima traukti prikabinus prie motorinės transporto priemonės.Visuomet važinėti apsiavus batus.
Transporto priemonių negalima naudoti prie plaukimo baseinų, laiptų, kalvų, gatvių arba įkalnių. Atlaiko vaiko svorį (iki 50 kg).
LV: Izmantot vienīgi tiešā pieaugušo uzraudzībā. Uzglabāt montāžas un lietošanas pamācību. Uzstādīšanas pamācība Montāža un demontāža jāveic
pieaugušajiem. Regulāri pārbaudīt stiprinājumus. Neizmantot, lai pārvietotos aiz motorizēta transporta līdzekļa. Vienmēr izmantot ar apautām
kājām. Neizmantot braucamos baseinu, pakāpienu, pauguru, ielu vai kāpumu tuvumā. Maksimālais bērna svars (līdz 50 kg).
AR:   .    .      .   
  
  
      .     .    . 
      
   .                .
.( 50   )   
!
E-56516-025 E-56516-023 E-0751-013
E-56516-026
E-0751-002
R
8 mm x 237 mm
E-0716-013
E-56516-004 S
8 mm x 266 mm
E-56516-005
U
8 mm x 163 mm
T
E-56516-024
E-56516-019 E-56516-003
E-56555-016
E-56516-022
E-0716-017
E-56516-034
E-56516-020
E-56516-006 E-56516-007
E-0735-002
E-56540-011
E-0740-018
E-0716-039
Ersatzteilübersicht / Spare parts overview /
Vue d’ensemble des pièces détachées
I:
Tavola dei pezzi di ricambio
NL:
Onderdelenlijst
E:
Vista general de la pieza
de repuesto
P:
Vista geral das peças de
substituição
DK:
Reservedelsoversigt
S:
Reservdelsöversikt
FIN:
Varaosien yleiskuva
N:
Oversikt over reservedeler
H:
Pótalkatrész-áttekintés
CZ:
Přehled náhradních dílů
PL:
Lista części zamiennych
GR:
Αντικατάσταση ερική
επισκόπηση
RUS:
  -
 
TR:
Yedek parçalar özet
SI:
Pregled nad nadomestni-
mi deli
HRV:
Pregled zamjenskih dijelova
SK:
Prehľad náhradných dielov
BG:
  

RO:
Privire de ansamblu asupra
pieselor de schimb
UA:
  
AR:
    
2016
3+
Artikel-Nr. 80 005 6516
max kg
50
www.big.de
www.big.de
中文:
此款产品仅限3-5岁以上的孩童使用。请详阅以下说明及警告以减少可
能的致命性伤害。
妥善保存此份说明以供日后参考。
警告:产品主体已由厂方完成安装,剩余铲斗、拖斗及方向
盘部分需由成人组装。
·需由成人陪同直接监督下使用。切勿在会对行人不安全的区域使用本
产品。
切勿在玩具容易滚动的台阶或者陡坡使用,远离水池或其他有水的地
方,使用本产品需穿上鞋子。
·产品仅限一人乘骑,孩童的最大承载重量:50公斤
·指导孩童在玩具未确定完全组装完成前不可使用。
·指导孩童在使用玩具时需将手、脚、身上松脱的衣物以及头发与车轮
保持距离。
·使用前定期检查或者更换损坏或者磨损的配件
清洁说明:
·日常清理:使用温和的肥皂水清理。
弃置处理说明:
请尽可能的回收处理。必须依政府的法律规定作适当的弃置处理。
!
D: ACHTUNG! GB: WARNING! F: ATTENTION! I: AVVERTENZA! NL: WAARSCHUWING! E: ¡ADVERTENCIA! P: ATENÇÃO!
DK: ADVARSEL! S: VARNING! FIN: VAROITUS! N: ADVARSEL! H: FIGYELMEZTETES! CZ: UPOZORNĚNÍ! PL: OSTRZEŻENIE!
GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! RUS: ВНИМАНИЕ! TR: UYARI! SI: OPOZORILO! HRV: UPOZORENJE! SK: UPOZORNENIE!
BG: ВНИМАНИЕ! RO: AVERTISMENT! UA: УВАГА! AR:
D: Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen. Bewahren Sie die Montage- und Gebrauchsanleitung auf.
Aufbauanleitung Der Auf- und Abbau ist von Erwachsenen durchzuführen. Regelmäßig Befestigungen kontrollieren. Nicht
hinter einem motorisierten Fahrzeug herziehen. Bei Benutzung immer Schuhe tragen. Fahrzeuge dürfen nicht in der Nähe
von Swimming Pools, Stufen, Hügel, Straßen oder Steigungen benutzt werden.Tragekapazität nur für ein Kind (bis zu 50kg).
Anhänger sind nicht für den Transport von Kindern geeignet. GB: To be used under the direct supervision of an adult.
Retain the instructions for assembly and use. Instructions for assembly Assembly and disassembly are to be carried out by
adults. Check fastenings regularly. Do not tow behind a motorised vehicle. Always wear shoes during use. Vehicles must
not be used near swimming pools, steps, hills, roads or inclines. Carrying capacity only for one child (up to 50 kg). Trailers
are not suitable for the transportation of children. F: À utiliser sous la surveillance d’un adulte. Conservez les instructions de
montage et d’utilisation. Instructions de montage Le montage et le démontage doivent être eectués par des adultes.Vérier
régulièrement les xations. Ne pas tirer derrière un véhicule motorisé. Toujours porter des chaussures en cas d’utilisation.
Les véhicules ne doivent pas être utilisés à proximité de piscines, de marches, d’éminences, de rues ou de montées. Peut
supporter un seul enfant (pesant au plus 50 kg). Les remorques ne conviennent pas au transport d’enfants. I: Da usare sotto la
diretta sorveglianza di un adulto. Conservare le istruzioni di assemblaggio e d’uso. Istruzioni di montaggio L’assemblaggio e il
disassemblaggio devono essere eseguiti da un adulto. Controllare regolarmente gli elementi di ssaggio. Non trainare dietro
un veicolo motorizzato. Durante l’uso è necessario indossare sempre le scarpe. I veicoli non devono essere utilizzati nelle
vicinanze di piscine, scale, dossi, strade o salite. Portata solo per un bambino (no a 50 kg). I rimorchi non sono adatti per
il trasporto dei bambini. NL: Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene. Bewaar de montage- en gebruiks-
handleiding. Montagehandleiding Montage en demontage dienen door een volwassene te worden uitgevoerd. Regelmatig
bevestigingen controleren. Niet achter een motorvoertuig aan trekken. Tijdens gebruik altijd schoenen dragen. Voertuigen
mogen niet in de buurt van zwembaden, trappen, heuvels, straten of hellingen worden gebruikt. Draagvermogen alleen
voor één kind (t/m 50 kg). Aanhangers zijn niet geschikt voor het vervoer van kinderen. E: Utilícese bajo la vigilancia directa
de un adulto. Conserve bien las instrucciones de montaje y de uso. Instrucciones de montaje Sólo los adultos pueden
efectuar los trabajos de montaje y de desmontaje. Controle las sujeciones periódicamente. No ir detrás de un vehículo
motorizado. Póngase siempre zapatos al usarlo. Los vehículos no se deben usar en lugares cerca de piscinas, escalones,
colinas, calles, cuestas o pendientes. La capacidad de carga sólo es para un niño (de hasta 50 kg). Los remolques no se
prestan para el transporte de niños. P: A utilizar sob a vigilância directa de adultos. Guardar as instruções de montagem e
utilização. Instruções de montagem A montagem e desmontagem devem ser executada por adultos. Controlar regularmente
as junções das peças. Não engatar atrás de um veículo motorizado. Usar sempre calçado durante a utilização. Os veículos não
devem ser usados na proximidade de piscinas, degraus, declives, ruas ou rampas. Capacidade para uma criança (até 50 kg).
Os reboques não são apropriados para o transporte de crianças. DK: Må kun anvendes under opsyn af en voksen. Opbevar
montage- og brugsanvisning. Monteringsvejledning Samling og adskillelse skal foretages af voksne. Kontroller fastgørelserne
regelmæssigt. Lad dig ikke trække af et motorkøretøj. Benyt altid sko ved brugen. Køretøjet må ikke benyttes i nærheden af
swimmingpools, trapper, bakker, veje eller stigninger. Bærekapacitet kun til ét barn (op til 50 kg). Anhængeren er ikke egnet
til transport af børn. S: Ska användas under tillsyn av vuxen. Spara mongerings- och bruksanvisningarna. Konstruktions-
anvisning Montering och demontering måste göras av vuxna. Kontrollera fästena regelbundet. Drag inte efter motorfordon.
Ha alltid skor på när du använder fordonet. Fordonet får inte användas nära swimming pools, trappor, kullar, gator eller
backar. Kan bara bära ett barn (upp till 50 kg). Släpet är inte lämpat för transport av barn. FIN: Lelua saa käyttää vain aikuisen
välittömässä valvonnassa. Säilyttäkää kokoamis- ja käyttöohje. Kokoamisohje Kokoaminen ja purkaminen tulee antaa
aikuisen henkilön tehtäväksi. Tarkastakaa kiinnikkeet säännöllisesti. Ei saa vetää moottoroidun ajoneuvon perässä. Käytön
aikana tulee käyttää kenkiä. Ajoneuvoja ei saa käyttää uima-altaiden, portaiden, mäkien, teiden tai rinteiden lähellä. Kantaa
ainoastaan yhden lapsen (kork. 50 kg). Peräkärryt eivät sovellu lasten kuljetukseen. N: Må kun brukes under tilsyn av voksne.
Ta godt vare på monterings- og bruksanvisningen. Veiledning for oppbygging Montering og demontering må foretas av
voksne. Skruforbindelsene må kontrolleres regelmessig. Må ikke dras bak et motorkjøretøy. Under bruken må du alltid ha på
deg sko. Kjøretøyene må ikke brukes i nærheten av svømmebasseng, trapper, hauger, veier eller bratte bakker. Bærekapasitet
kun for ett barn (på opptil50 kg). Tilhengere er ikke beregnet for transport av barn. H: Csak felnőtt közvetlen felügyelete
mellett használható! Őrizze meg a szerelési és használati útmutatót! Felépítési utasítás Az össze- és szétszerelést felnőtteknek
kell elvégezni. A rögzítéseket rendszeresen ellenőrizni kell. Nem szabad motoros jármű után húzni.
!
Használat közben mindig cipőt kell viselni. A járműveket nem szabad használni úszómedence, lépcső, domb, utca
vagy emelkedő közelében. Teherbírás csak egy gyermek számára (max. 50 kg). A pótkocsik nem alkalmasak gyermekek
szállítására. CZ: Používat pouze pod dohledem dospělé osoby. Návod k montáži a použití si uschovejte. Návod pro sestavení
Montáž a demontáž musí provést dospělá osoba. Kontrolujte pravidelně upevnění. Netáhněte za motorovým vozidlem. Při
používání buďte vždy obutí. Auta se nesmí používat v blízkosti bazénů, schodů, kopců, ulice nebo stoupání. Nosnost pouze
pro jedno dítě (do 50 kg). Přívěsy nejsou vhodné pro přepravu dětí. PL: Do użytku pod bezpośrednim nadzorem osoby
dorosłej. Zachowaj instrukcję montażu i obsługi. Instrukcja montażu Montaż i demontaż powinny przeprowadzać tylko
osoby dorosłe. Kontroluj systematycznie zamocowania. Nie wolno ciągnąć pojazdem zmotoryzowanym. Przy użytkowaniu
noś zawsze buty. Nie używaj pojazdów w pobliżu basenów, schodów, pagórków, ulic i wzniesień. Nośność tylko dla jednego
dziecka (do 50 kg). Przyczepy nie nadają się do wożenia dzieci. GR: Να χρησιμοποιείται υπό την άμεση επίβλεψη ενηλίκου.
Διαφυλάξτε τις οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης. Οδηγίες συναρμολόγησης Η συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση
πρέπει να γίνεται από ενήλικες. Ελέγχετε τακτικά τις συνδέσεις. Μην τραβάτε πίσω από όχημα που διαθέτει κινητήρα. Κατά
τη χρήση πρέπει το παιδί να φοράει πάντα παπούτσια. Τα οχήματα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται κοντά σε πισίνες,
σκαλοπάτια, λόφους, δρόμους ή αναβάσεις. Αντοχή μόνο για ένα παιδί (έως 50 kg). Οι ρυμούλκες δεν είναι κατάλληλες
για την μεταφορά παιδιών. RUS: Пользование под непосредственным присмотром взрослых. Сохраняйте инструкцию
по монтажу и использованию. Указания по собиранию Сборка и разборка должна производиться взрослыми.
Регулярно проверяйте крепления. Не буксировать моторизированными транспортными средствами. Пользоваться
только в обуви. Машины не должны использоваться влизи бассейнов, ступеней, холмов, дорог или на уклоне.
Выдерживает вес только одного ребенка (до 50 кг). Прицепы не предназначены для транспорта детей. TR: Yalnızca
ve doğrudan yetişkinlerin gözetiminde kullanılabilir. Montaj ve kullanma talimatını saklayınız. Kurulum kılavuzu Kurulum ve
sökme işlemleri yetişkinler tarafından yapılmalıdır. Sabitlemeleri düzenli olarak kontrol ediniz. Motorlu araçların arkasından
çektirmeyiniz. Kullanırken daima ayakkabı giyiniz. Araçlar, yüzme havuzlarının, merdivenlerin, tepelerin, sokakların veya
yükseltilerin yakınlarında kullanılmamalıdır. Taşıma kapasitesi yalnızca bir çocuk (50 kg‘ye kadar) için. Römorklar çocukların
taşınması için uygun değildir. SI: Igrača se sme uporabljati samo pod neposrednim nadzorom odrasle osebe. Shranite
navodila za montažo in uporabo. Navodilo za postavitev Igračo naj sestavijo in razstavijo odrasli. Redno pregledujte
pritrdilne elemente. Ne dovolite vlečenja s strani motornega vozila. Pri uporabi vedno nosite čevlje.Vozil ne smete uporabljati
v bližini bazenov, stopnic, gričev, cest ali strmin. Nosilna zmogljivost le za enega otroka (do 50 kg). Priklopniki niso primerni
za prevoz otrok. HRV: Smije se koristiti samo pod neposrednim nadzorom odraslih. Sačuvajte uputu za montažu i uporabu.
Uputa za sastavljanje Montažu i demontažu moraju provesti odrasle osobe. Kontrolirati redovno učvršćenje. Ne povlačiti za
motoriziranim vozilom. Pri korištenju uvijek nositi cipele. Vozila se ne smiju koristiti u blizini bazena, stuba, brežuljaka, ulica
ili uzbrdica. Kapacitet nosivosti samo za jedno dijete (do 50 kg). Prikolice nisu prikladne za transport djece. SK: Používať
pod priamym dohľadom dospelej osoby. Návod na montáž a použitie si uschovajte. Návod na montáž Montáž a demontáž
musí vykonať dospelá osoba. Kontrolujte pravidelne upevnenie. Neťahajte za motorovým vozidlom. Pri používaní buďte
vždy obutí. Auto sa nesmie používať v blízkosti bazéna, schodov, kopca, ulice či stúpania. Nosnosť len pre jedno dieťa (do
50 kg). Prívesy nie sú vhodné na prepravu detí. BG: Да се употребява само при пряк надзор от възрастен. Съхранявайте
добре инструкцията за монтаж и употреба. Инструкция за монтаж Монтажът и демонтажът трябва да се извърши от
възрастни лица. Да се контролират редовно закрепванията. Не теглете зад моторизирано превозно средство. Носете
винагиобувки при използване. Превознитесредстване трябва да се използватвблизост до басейни, стълби, хълмове,
улици или наклони. Носещ капацитет само за едно дете (до 50 кг.). Ремаркетата не са годни за транспортиране на
деца. RO: A se folosi sub directa supraveghere a unei persoane adulte. Păstrați bine instrucțiunile de montare şi folosire.
Instrucțiuni de montaj Montarea şi demontarea trebuie efectuată de adulți. A se controla cu regularitate elementele de xare.
A nu se trage cu şi în urma unui vehicul motorizat. La folosire, a se purta întotdeauna încălțăminte. Nu este permisă folosirea
vehiculelor în apropierea piscinelor, treptelor, dealurilor, străzilor sau pantelor. Sarcina admisă numai pentru un singur copil
(până la 50 kg). Remorcile nu sunt potrivite pentru transportul copiilor. UA: Користування під безпосереднім наглядом
дорослих. Зберігайте інструкцію з монтажу та користування. Вказівки зі встановлення Складання та розбирання
має проводитись дорослими. Регулярно перевіряйте кріплення. Не чіпляти до транспортного засобу із двигуном.
Користуватися тільки у взутті. Машинами не дозволяється користуватися поблизу басейнів, сходів, пагорбів, доріг чи
на ухилі. Витримує вагу лише однієї дитини (до 50 кг). Причіп не призначений для перевезення дітей.
AR:         .    .      .   
  
  
         .        .     .    . 

.( ...   )       .      
安装步骤:
1.
将配件 B穿过配件(编号:E-56516-023)与主车体相连。
2.
将配件A两组安装到配件(编号:E-0716-039)上,将配件(编号:
E-0751-002)
由底部往上穿入车体的指定孔洞,在车体前端插入连接销。
3.
将配件(编号:E-56516-006)卡入主车体前端的指定位置,将配件U从指
定孔洞插入后,将配件K旋紧。另一端也将配件K旋紧。
4.
将配件(编号:E-56516-007)卡入车体后部,将两组配件L插入后旋紧。
5.
将仿真喇叭放入方向盘的指定位置,将保护套置于其上部后,将卡紧环卡
紧。
6.
选取专用合适的方向盘垫圈,套入方向盘底部后插入轮盘连接杆。
7.
将配件C穿过方向盘与连接杆的孔洞后,穿入配件D,之后用扳手将配件
E旋紧,确保方向盘与轮胎连接杆的牢固。
8.
将配件(编号:E-56555-016卡入车体的的指定位置,将配件(编号:E-
0716-017)插入主车体与坐垫的连接孔,确保座位与车体连接牢固。
9.
将相对应的配件分别卡入,配件(编号:E-56516-024)左右两组的指定
位置,确保其安装卡入到位。
10.
将配件(编号:E-56516-023)分别卡入其左右两组配件(E56516-024)的
指定位置,确保其连接牢固。
11.
将配件T卡入配件(编号:E-56516-026)的指定孔洞。
12.
两侧分别穿入配件H、G、J两组,并且用扳手将配件J两组旋紧。
13.
将配件T的另一端弯钩卡入到其指定的位置,确保连接牢固。
14.
将配件R穿入车体前部的指定孔洞,并在两端分别套入配件I两组。
15.
将之前的已组体慢慢卡入车体前端部位,注意卡扣的位置以及连接点。
16.
将配件S穿入车体前端的连接点,两端分别套入配件F和K 两组,并且用
扳手将两端的配件K旋紧。
R
8 mm x 237 mm
U
8 mm x 163 mm
T
S
8 mm x 266 mm
2 x
10 mm x 50 mm
2 x
10 mm
2 x
10 mm x 50 mm
N
8 mm x 163 mm
2 x
3,5 mm x 11 mm
AK
B
M5 x
25 mm
C ED
E-0716-038
O
2 x
M6 x 50 mm
2 x
8,4 x 1,25 mm 2 x
4,8 x 16 mm M5
2 x
M6
4 x M8
HI
FK
2 x
3,5 x 11 mm
A
M5 x
25 mm
C BE
G
2 x
M6
J
M5
DL
M5
M5
I: Istruzioni per il montaggio
NL: Montagehandleiding
E: Instrucciones de montaje
P: Instruções de montagem
DK: Montagevejledning
S: Monteringsbeskrivning
FIN: Asennusohje
N: Monteringsanvisning
H: Szerelési útmutatás
CZ: Návod kmontáži
PL: Instrukcja montażu
GR: Οδηγία συναρολόγηση
RUS:   
TR: Montaj talmatı
SI: Navodila za montažo
HRV: Uputa za montažu
SK: Návod na montáž
BG:     
RO: Instruciuni de montaj
UA:     
AR:
Montageanleitung/
Assembly instructions /
Instructions de montage
B
L
A
K
U
K
C
D
E
   
III
III
„click“
„click“
I
R
„click“
I
„click“
1
H
J
J
H
2 3
A
I:
Tensionamento della catena
di trasmissione
NL:
Naspannen van de aandrijf-
ketting
E:
Retensado de la cadena de
accionamiento
P:
Retensionamento da correia
de accionamento
DK:
Efterspænding af drivkæde
S:
Efterspänning av drivkedjan
FIN:
Käyttöketjun kiristäminen
N:
Etterspenning av drivkjeden
H:
A meghajtólánc utánfeszítése
CZ:
Dotahování hnacího řetězu
PL:
Naciąganie łańcucha napędo-
wego
GR:
Ρύθιση ένταση αλυσίδα
ετάδοση κίνηση
RUS:
   
TR:
Tahrik zincirinin tekrar gerilmesi
SI:
Napenjanje pogonske verige
HRV:
Dotezanje pogonskog lanca
SK:
Doťahovanie hnacej reťaze
BG:
    

RO:
Tensionarea lanului de antre-
nare
UA:
  

AR:
Nachspannen der Antriebskette / Retensioning of the drive chain /
Resserrage de la chaîne
     
1
T
3
G
G
5
2
4
6 7
8
11
14
K
F
S
F
K
16
9
12
15
10
13
2 x
3,9 x 9,5 mm
4 x M8
4,8 mm x 16 mm
BIG-SPIELWARENFABRIK
GmbH & Co. KG
Ernst-A.-Bettag-Allee 10-30
96152 Burghaslach | Germany
Tel. +49(0) 9552 - 93 01 59 2
Fax.+49(0) 9552 - 93 01 86 6
service@big.de | www.big.de
BIG-BOBBY-CAR
L
4
D:
Montage/Demontage Hutclip: Der Hutclip läßt sich
mit einer Zange abziehen.
GB:
Mounting/Removing hat clip: You can pull off the
hat clip with a pair of tongs very easily.
F:
Montage/Démontage du clip à chapeau : Leclippeut
à présent être retiré à l’aide d’une pince.
I:
Montaggio/Smontaggio clip di fissaggio: È possibile
estrarre la clip di fissaggio con una pinza.
NL:
Montage/Demontage hood clip: De hood clip kan er
met een tang af worden getrokken.
E:
Montaje/Desmontaje del clip de sombrero: El clip
de sombrero se puede extraer con unas tenazas.
P:
Montagem/Desmontagem da anilha de fixação:
De seguida, a anilha de fixação pode ser removida com
um alicate.
DK:
Montage/Demontage topclips: Nu kan topclipsen
trækkes af med en tang.
S:
Montering/Nedmontering Hattklämma: Därefter
kan man dra av hattklämman med en tång.
FIN:
Asennus/Hutclip-niitin irrottaminen: Nyt Hutclip-
niitti voidaan irrottaa pihdeillä.
N: Montering/Demontering av hettekapsel: Hettekapse-
len kan så tas av med en tang.
H:
A kerékrögzítő felszerelése/leszerelése: Most egy
fogóval lehúzhatja a kerékrögzítőt.
CZ: Montáž/Demontáž kloboučkové svorky: Kloboučkovou
svorku nyní můžete sejmout kleštěmi.
PL:
Montaż/Demontaż kapturka zatrzaskowego:
Kapturek da się teraz wyciągnąć szczypcami.
GR:
Συναρολόγηση/Αποσυναρολόγηση Hutclip: Τώρα
πορείτε να τραβήξετε το Hutclip ε ία τανάλια.
RUS:
M/ -«»:  -
« »   .
TR:
Montaj/Kapsül perçn sökümü: Bu eklde kapsül
perçn br kerpetenle çeklerek, çıkartılablr.
SI:
Montaža/Demontaža zaščitnih zaponk: Zaščitno
zaponko snemite s pomočjo klešč.
HRV:
Montaža/Demontaža stezne kapice: Sada se stezna
kapica može skinuti kliještima.
SK:
Montáž/Demontáž klobúčikovej svorky: Potom
môžete svorku vytiahnuť kliešťami.
BG:
 /    : 
          .
RO:
Montarea/Demontarea clipsului cu bordură: După
aceea, clipsul cu bordură poate fi extras cu un clete.
UA: M/  -«»: 

 -« »     .
AR:
  Hutclip   :Hutclip /
Montage + Demontage Hutclip/Mounting + Removing hat clip/
Montage + Démontage du clip à chapeau
拖车斗安装步骤:
1.
将螺帽放入专用套筒中,将配件(编号:E-0735-002)由上往下用榔头轻
轻敲入,之后套入配件(编号:E-0735-022)以及配件(编E-0716-018)和
专用垫圈一组。
2.
将其从拖斗底部的指定孔洞穿入,
3.
另一侧参照步骤1安装后将螺帽敲入并固定。
Jim-Loader
+ Trailer
800056516
big.de
!
2017
X X X X X
X X X X X
STOP
BIG-SPIELWARENFABRIK
GmbH & Co. KG
Ernst-A.-Bettag-Allee 10-30
96152 Burghaslach | Germany
Tel. +49(0) 9552 - 93 01 59 2
Fax.+49(0) 9552 - 93 01 86 6
big.de | service.big.de
BIG-BOBBY-CAR
3 5
Jahre
years
ans
1 3
Jahre
years
ans
12
12
1Jahre
years
ans
+
1 5
Jahre
years
ans
12
199 Jahre
years
ans
D: ACHTUNG! GB: WARNING! F: ATTENTION! I: AVVERTENZA! NL: WAARSCHUWING! E: ¡ADVERTENCIA! P: ATENÇÃO! DK: ADVAR-
SEL! S: VARNING! FIN: VAROITUS! N: ADVARSEL! H: FIGYELMEZTETES! CZ: UPOZORNĚNÍ! PL: OSTRZEŻENIE! GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ!
RUS: ВНИМАНИЕ! TR: UYARI! SI: OPOZORILO! HRV: UPOZORENJE! SK: UPOZORNENIE! BG: ВНИМАНИЕ! RO: AVERTISMENT!
UA: УВАГА! EST: HOIATUS! LT: ĮSPĖJIMAS! LV: BRĪDINĀJUMS! AR:
D: Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen. Bewahren Sie die Montage- und Gebrauchsanleitung auf. Aufbauanleitung Der Auf-
und Abbau ist von Erwachsenen durchzuführen. Regelmäßig Befestigungen kontrollieren. Nicht hinter einem motorisierten Fahrzeug herziehen.
Bei Benutzung immer Schuhe tragen. Fahrzeuge dürfen nicht in der Nähe von Swimming Pools, Stufen, Hügel, Straßen oder Steigungen benutzt
werden.Tragekapazität nur für ein Kind (bis zu 50 kg).
GB: To be used under the direct supervision of an adult. Retain the instructions for assembly and use. Instructions for assembly Assembly and dis-
assembly are to be carried out by adults. Check fastenings regularly. Do not tow behind a motorised vehicle. Always wear shoes during use.Vehicles
must not be used near swimming pools, steps, hills, roads or inclines. Carrying capacity only for one child (up to 50 kg).
F: À utiliser sous la surveillance d’un adulte. Conservez les instructions de montage et d’utilisation. Instructions de montage Le montage et le dé-
montage doivent être eectués par des adultes.Vérier régulièrement les xations. Ne pas tirer derrière un véhicule motorisé.Toujours porter des
chaussures en cas d’utilisation. Les véhicules ne doivent pas être utilisés à proximité de piscines, de marches, d’éminences, de rues ou de montées.
Peut supporter un seul enfant (pesant au plus 50 kg).
I: Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto. Conservare le istruzioni di assemblaggio e d’uso. Istruzioni di montaggio L’assemblaggio e il
disassemblaggio devono essere eseguiti da un adulto. Controllare regolarmente gli elementi di ssaggio. Non trainare dietro un veicolo motorizzato.
Durante l’uso è necessario indossare sempre le scarpe. I veicoli non devono essere utilizzati nelle vicinanze di piscine, scale, dossi, strade o salite.
Portata solo per un bambino (no a 50 kg).
NL: Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene. Bewaar de montage- en gebruikshandleiding. Montagehandleiding Montage en demon-
tage dienen door een volwassene te worden uitgevoerd. Regelmatig bevestigingen controleren. Niet achter een motorvoertuig aan trekken.Tijdens
gebruik altijd schoenen dragen.Voertuigen mogen niet in de buurt van zwembaden, trappen, heuvels, straten of hellingen worden gebruikt. Draag-
vermogen alleen voor één kind (t/m 50 kg).
E: Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto. Conserve bien las instrucciones de montaje y de uso. Instrucciones de montaje Sólo los adultos
pueden efectuar los trabajos de montaje y de desmontaje. Controle las sujeciones periódicamente. No ir detrás de un vehículo motorizado. Póngase
siempre zapatos al usarlo. Los vehículos no se deben usar en lugares cerca de piscinas, escalones, colinas, calles, cuestas o pendientes. La capacidad
de carga sólo es para un niño (de hasta 50 kg).
P: A utilizar sob a vigilância directa de adultos. Guardar as instruções de montagem e utilização. Instruções de montagem A montagem e desmon-
tagem devem ser executada por adultos. Controlar regularmente as junções das peças. Não engatar atrás de um veículo motorizado. Usar sempre
calçado durante a utilização. Os veículos não devem ser usados na proximidade de piscinas, degraus, declives, ruas ou rampas. Capacidade para uma
criança (até 50 kg).
DK: Må kun anvendes under opsyn af en voksen. Opbevar montage- og brugsanvisning. Monteringsvejledning Samling og adskillelse skal foretages
af voksne. Kontroller fastgørelserne regelmæssigt. Lad dig ikke trække af et motorkøretøj. Benyt altid sko ved brugen. Køretøjet må ikke benyttes i
nærheden af swimmingpools, trapper, bakker, veje eller stigninger. Bærekapacitet kun til ét barn (op til 50 kg).
S: Ska användas under tillsyn av vuxen. Spara mongerings- och bruksanvisningarna. Konstruktionsanvisning Montering och demontering måste
göras av vuxna. Kontrollera fästena regelbundet. Drag inte efter motorfordon. Ha alltid skor på när du använder fordonet. Fordonet får inte användas
nära swimming pools, trappor, kullar, gator eller backar. Kan bara bära ett barn (upp till 50 kg).
FIN: Lelua saa käyttää vain aikuisen välittömässä valvonnassa. Säilyttäkää kokoamis- ja käyttöohje. Kokoamisohje Kokoaminen ja purkaminen tulee
antaa aikuisen henkilön tehtäväksi.Tarkastakaa kiinnikkeet säännöllisesti. Ei saa vetää moottoroidun ajoneuvon perässä. Käytön aikana tulee käyt-
tää kenkiä. Ajoneuvoja ei saa käyttää uima-altaiden, portaiden, mäkien, teiden tai rinteiden lähellä. Kantaa ainoastaan yhden lapsen (kork. 50 kg).
N: Må kun brukes under tilsyn av voksne. Ta godt vare på monterings- og bruksanvisningen. Veiledning for oppbygging Montering og demon-
tering må foretas av voksne. Skruforbindelsene må kontrolleres regelmessig. Må ikke dras bak et motorkjøretøy. Under bruken må du alltid ha
på deg sko. Kjøretøyene må ikke brukes i nærheten av svømmebasseng, trapper, hauger, veier eller bratte bakker. Bærekapasitet kun for ett barn
(på opptil 50 kg).
H: Csak felnőtt közvetlen felügyelete mellett használható! Őrizze meg a szerelési és használati útmutatót! Felépítési utasítás Az össze- és szétszere-
lést felnőtteknek kell elvégezni. A rögzítéseket rendszeresen ellenőrizni kell. Nem szabad motoros jármű után húzni. Használat közben mindig cipőt
kell viselni. A járműveket nem szabad használni úszómedence, lépcső, domb, utca vagy emelkedő közelében.Teherbírás csak egy gyermek számára
(max. 50 kg).
CZ: Používat pouze pod dohledem dospělé osoby. Návod k montáži a použití si uschovejte. Návod pro sestavení Montáž a demontáž musí provést
dospělá osoba. Kontrolujte pravidelně upevnění. Netáhněte za motorovým vozidlem. Při používání buďte vždy obutí. Auta se nesmí používat v blíz-
kosti bazénů, schodů, kopců, ulice nebo stoupání. Nosnost pouze pro jedno dítě (do 50 kg).
PL: Do użytku pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej. Zachowaj instrukcję montażu i obsługi. Instrukcja montażu Montaż i demontaż powinny
przeprowadzać tylko osoby dorosłe. Kontroluj systematycznie zamocowania. Nie wolno ciągnąć pojazdem zmotoryzowanym. Przy użytkowaniu noś
zawsze buty. Nie używaj pojazdów w pobliżu basenów, schodów, pagórków, ulic i wzniesień. Nośność tylko dla jednego dziecka (do 50 kg).
GR: Να χρησιμοποιείται υπό την άμεση επίβλεψη ενηλίκου. Διαφυλάξτε τις οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης. Οδηγίες συναρμολόγησης Η
συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση πρέπει να γίνεται από ενήλικες. Ελέγχετε τακτικά τις συνδέσεις. Μην τραβάτε πίσω από όχημα που διαθέτει
κινητήρα. Κατά τη χρήση πρέπει το παιδί να φοράει πάντα παπούτσια.Τα οχήματα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται κοντά σε πισίνες, σκαλοπάτια,
λόφους, δρόμους ή αναβάσεις. Αντοχή μόνο για ένα παιδί (έως 50 kg).
RUS: Пользование под непосредственным присмотром взрослых. Сохраняйте инструкцию по монтажу и использованию. Указания по
собиранию Сборка и разборка должна производиться взрослыми. Регулярно проверяйте крепления. Не буксировать моторизированными
транспортными средствами. Пользоваться только в обуви. Машины не должны использоваться влизи бассейнов, ступеней, холмов, дорог
или на уклоне. Выдерживает вес только одного ребенка (до 50 кг).
TR: Yalnızca ve doğrudan yetişkinlerin gözetiminde kullanılabilir. Montaj ve kullanma talimatını saklayınız. Kurulum kılavuzu Kurulum ve sökme
işlemleri yetişkinler tarafından yapılmalıdır. Sabitlemeleri düzenli olarak kontrol ediniz. Motorlu araçların arkasından çektirmeyiniz. Kullanırken
daima ayakkabı giyiniz. Araçlar, yüzme havuzlarının, merdivenlerin, tepelerin, sokakların veya yükseltilerin yakınlarında kullanılmamalıdır. Taşıma
kapasitesi yalnızca bir çocuk (50 kg‘ye kadar) için.
SI: Igrača se sme uporabljati samo pod neposrednim nadzorom odrasle osebe. Shranite navodila za montažo in uporabo. Navodilo za postavitev
Igračo naj sestavijo in razstavijo odrasli. Redno pregledujte pritrdilne elemente. Ne dovolite vlečenja s strani motornega vozila. Pri uporabi vedno
nosite čevlje.Vozil ne smete uporabljati v bližini bazenov, stopnic, gričev, cest ali strmin. Nosilna zmogljivost le za enega otroka (do 50 kg).
HRV: Smije se koristiti samo pod neposrednim nadzorom odraslih. Sačuvajte uputu za montažu i uporabu. Uputa za sastavljanje Montažu i demon-
tažu moraju provesti odrasle osobe. Kontrolirati redovno učvršćenje. Ne povlačiti za motoriziranim vozilom. Pri korištenju uvijek nositi cipele. Vozila
se ne smiju koristiti u blizini bazena, stuba, brežuljaka, ulica ili uzbrdica. Kapacitet nosivosti samo za jedno dijete (do 50 kg).
SK: Používať pod priamym dohľadom dospelej osoby. Návod na montáž a použitie si uschovajte. Návod na montáž Montáž a demontáž musí vykonať
dospelá osoba. Kontrolujte pravidelne upevnenie. Neťahajte za motorovým vozidlom. Pri používaní buďte vždy obutí. Auto sa nesmie používať v
blízkosti bazéna, schodov, kopca, ulice či stúpania. Nosnosť len pre jedno dieťa (do 50 kg).
BG: Да се употребява само при пряк надзор от възрастен. Съхранявайте добре инструкцията за монтаж и употреба. Инструкция за монтаж
Монтажъти демонтажъттрябвадасеизвършиотвъзрастнилица.Да секонтролиратредовнозакрепванията.Нетеглетезад моторизирано
превозно средство. Носете винаги обувки при използване. Превозните средства не трябва да се използват в близост до басейни, стълби,
хълмове, улици или наклони. Носещ капацитет само за едно дете (до 50 кг.).
RO: A se folosi sub directa supraveghere a unei persoane adulte. Păstrați bine instrucțiunile de montare şi folosire. Instrucțiuni de montaj Montarea
şi demontarea trebuie efectuată de adulți. A se controla cu regularitate elementele de xare. A nu se trage cu şi în urma unui vehicul motorizat. La
folosire,a se purta întotdeaunaîncălțăminte. Nu este permisă folosirea vehiculelor în apropierea piscinelor, treptelor, dealurilor, străzilor sau pantelor.
Sarcina admisă numai pentru un singur copil (până la 50 kg).
UA: Користування під безпосереднім наглядом дорослих. Зберігайте інструкцію з монтажу та користування. Вказівки зі встановлення
Складання та розбираннямає проводитисьдорослими. Регулярно перевіряйте кріплення. Нечіпляти до транспортного засобу із двигуном.
Користуватися тільки у взутті. Машинами не дозволяється користуватися поблизу басейнів, сходів, пагорбів, доріг чи на ухилі. Витримує
вагу лише однієї дитини (до 50 кг).
EST: Kasutada ainult täiskasvanu otsese järelevalve all! Hoidke paigaldus- ja kasutusjuhend alles. Paigaldusjuhend Kokku panna ja lahti võtta tohi-
vad ainult täiskasvanud. Kontrollida regulaarselt kinnitusi. Ärge vedage mootorsõiduki järel. Kasutamisel kanda alati jalanõusid. Sõidukeid ei tohi
kasutada ujumisbasseinide, astmete, küngaste, tänavate või nõlvade läheduses. Kandevõime ainult ühele lapsele (kuni 50 kg).
LT: Galima naudoti tik prižiūrint suaugusiesiems. Neišmeskite montažo ir naudojimo instrukcijos. Montažo instrukcija Sumontuoti ir išmontuoti turi
tik suaugusieji. Reguliariai tikrinti tvirtinimus. Negalima traukti prikabinus prie motorinės transporto priemonės.Visuomet važinėti apsiavus batus.
Transporto priemonių negalima naudoti prie plaukimo baseinų, laiptų, kalvų, gatvių arba įkalnių. Atlaiko vaiko svorį (iki 50 kg).
LV: Izmantot vienīgi tiešā pieaugušo uzraudzībā. Uzglabāt montāžas un lietošanas pamācību. Uzstādīšanas pamācība Montāža un demontāža jāveic
pieaugušajiem. Regulāri pārbaudīt stiprinājumus. Neizmantot, lai pārvietotos aiz motorizēta transporta līdzekļa. Vienmēr izmantot ar apautām
kājām. Neizmantot braucamos baseinu, pakāpienu, pauguru, ielu vai kāpumu tuvumā. Maksimālais bērna svars (līdz 50 kg).
AR:   .    .      .   
  
  
      .     .    . 
      
   .                .
.( 50   )   
!
E-56516-025 E-56516-023 E-0751-013
E-56516-026
E-0751-002
R
8 mm x 237 mm
E-0716-013
E-56516-004 S
8 mm x 266 mm
E-56516-005
U
8 mm x 163 mm
T
E-56516-024
E-56516-019 E-56516-003
E-56555-016
E-56516-022
E-0716-017
E-56516-034
E-56516-020
E-56516-006 E-56516-007
E-0735-002
E-56540-011
E-0740-018
E-0716-039
Ersatzteilübersicht / Spare parts overview /
Vue d’ensemble des pièces détachées
I:
Tavola dei pezzi di ricambio
NL:
Onderdelenlijst
E:
Vista general de la pieza
de repuesto
P:
Vista geral das peças de
substituição
DK:
Reservedelsoversigt
S:
Reservdelsöversikt
FIN:
Varaosien yleiskuva
N:
Oversikt over reservedeler
H:
Pótalkatrész-áttekintés
CZ:
Přehled náhradních dílů
PL:
Lista części zamiennych
GR:
Αντικατάσταση ερική
επισκόπηση
RUS:
  -
 
TR:
Yedek parçalar özet
SI:
Pregled nad nadomestni-
mi deli
HRV:
Pregled zamjenskih dijelova
SK:
Prehľad náhradných dielov
BG:
  

RO:
Privire de ansamblu asupra
pieselor de schimb
UA:
  
AR:
    
2016
3+
Artikel-Nr. 80 005 6516
max kg
50
www.big.de
www.big.de
中文:
此款产品仅限3-5岁以上的孩童使用。请详阅以下说明及警告以减少可
能的致命性伤害。
妥善保存此份说明以供日后参考。
警告:产品主体已由厂方完成安装,剩余铲斗、拖斗及方向
盘部分需由成人组装。
·需由成人陪同直接监督下使用。切勿在会对行人不安全的区域使用本
产品。
切勿在玩具容易滚动的台阶或者陡坡使用,远离水池或其他有水的地
方,使用本产品需穿上鞋子。
·产品仅限一人乘骑,孩童的最大承载重量:50公斤
·指导孩童在玩具未确定完全组装完成前不可使用。
·指导孩童在使用玩具时需将手、脚、身上松脱的衣物以及头发与车轮
保持距离。
·使用前定期检查或者更换损坏或者磨损的配件
清洁说明:
·日常清理:使用温和的肥皂水清理。
弃置处理说明:
请尽可能的回收处理。必须依政府的法律规定作适当的弃置处理。
!
D: ACHTUNG! GB: WARNING! F: ATTENTION! I: AVVERTENZA! NL: WAARSCHUWING! E: ¡ADVERTENCIA! P: ATENÇÃO!
DK: ADVARSEL! S: VARNING! FIN: VAROITUS! N: ADVARSEL! H: FIGYELMEZTETES! CZ: UPOZORNĚNÍ! PL: OSTRZEŻENIE!
GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! RUS: ВНИМАНИЕ! TR: UYARI! SI: OPOZORILO! HRV: UPOZORENJE! SK: UPOZORNENIE!
BG: ВНИМАНИЕ! RO: AVERTISMENT! UA: УВАГА! AR:
D: Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen. Bewahren Sie die Montage- und Gebrauchsanleitung auf.
Aufbauanleitung Der Auf- und Abbau ist von Erwachsenen durchzuführen. Regelmäßig Befestigungen kontrollieren. Nicht
hinter einem motorisierten Fahrzeug herziehen. Bei Benutzung immer Schuhe tragen. Fahrzeuge dürfen nicht in der Nähe
von Swimming Pools, Stufen, Hügel, Straßen oder Steigungen benutzt werden.Tragekapazität nur für ein Kind (bis zu 50kg).
Anhänger sind nicht für den Transport von Kindern geeignet. GB: To be used under the direct supervision of an adult.
Retain the instructions for assembly and use. Instructions for assembly Assembly and disassembly are to be carried out by
adults. Check fastenings regularly. Do not tow behind a motorised vehicle. Always wear shoes during use. Vehicles must
not be used near swimming pools, steps, hills, roads or inclines. Carrying capacity only for one child (up to 50 kg). Trailers
are not suitable for the transportation of children. F: À utiliser sous la surveillance d’un adulte. Conservez les instructions de
montage et d’utilisation. Instructions de montage Le montage et le démontage doivent être eectués par des adultes.Vérier
régulièrement les xations. Ne pas tirer derrière un véhicule motorisé. Toujours porter des chaussures en cas d’utilisation.
Les véhicules ne doivent pas être utilisés à proximité de piscines, de marches, d’éminences, de rues ou de montées. Peut
supporter un seul enfant (pesant au plus 50 kg). Les remorques ne conviennent pas au transport d’enfants. I: Da usare sotto la
diretta sorveglianza di un adulto. Conservare le istruzioni di assemblaggio e d’uso. Istruzioni di montaggio L’assemblaggio e il
disassemblaggio devono essere eseguiti da un adulto. Controllare regolarmente gli elementi di ssaggio. Non trainare dietro
un veicolo motorizzato. Durante l’uso è necessario indossare sempre le scarpe. I veicoli non devono essere utilizzati nelle
vicinanze di piscine, scale, dossi, strade o salite. Portata solo per un bambino (no a 50 kg). I rimorchi non sono adatti per
il trasporto dei bambini. NL: Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene. Bewaar de montage- en gebruiks-
handleiding. Montagehandleiding Montage en demontage dienen door een volwassene te worden uitgevoerd. Regelmatig
bevestigingen controleren. Niet achter een motorvoertuig aan trekken. Tijdens gebruik altijd schoenen dragen. Voertuigen
mogen niet in de buurt van zwembaden, trappen, heuvels, straten of hellingen worden gebruikt. Draagvermogen alleen
voor één kind (t/m 50 kg). Aanhangers zijn niet geschikt voor het vervoer van kinderen. E: Utilícese bajo la vigilancia directa
de un adulto. Conserve bien las instrucciones de montaje y de uso. Instrucciones de montaje Sólo los adultos pueden
efectuar los trabajos de montaje y de desmontaje. Controle las sujeciones periódicamente. No ir detrás de un vehículo
motorizado. Póngase siempre zapatos al usarlo. Los vehículos no se deben usar en lugares cerca de piscinas, escalones,
colinas, calles, cuestas o pendientes. La capacidad de carga sólo es para un niño (de hasta 50 kg). Los remolques no se
prestan para el transporte de niños. P: A utilizar sob a vigilância directa de adultos. Guardar as instruções de montagem e
utilização. Instruções de montagem A montagem e desmontagem devem ser executada por adultos. Controlar regularmente
as junções das peças. Não engatar atrás de um veículo motorizado. Usar sempre calçado durante a utilização. Os veículos não
devem ser usados na proximidade de piscinas, degraus, declives, ruas ou rampas. Capacidade para uma criança (até 50 kg).
Os reboques não são apropriados para o transporte de crianças. DK: Må kun anvendes under opsyn af en voksen. Opbevar
montage- og brugsanvisning. Monteringsvejledning Samling og adskillelse skal foretages af voksne. Kontroller fastgørelserne
regelmæssigt. Lad dig ikke trække af et motorkøretøj. Benyt altid sko ved brugen. Køretøjet må ikke benyttes i nærheden af
swimmingpools, trapper, bakker, veje eller stigninger. Bærekapacitet kun til ét barn (op til 50 kg). Anhængeren er ikke egnet
til transport af børn. S: Ska användas under tillsyn av vuxen. Spara mongerings- och bruksanvisningarna. Konstruktions-
anvisning Montering och demontering måste göras av vuxna. Kontrollera fästena regelbundet. Drag inte efter motorfordon.
Ha alltid skor på när du använder fordonet. Fordonet får inte användas nära swimming pools, trappor, kullar, gator eller
backar. Kan bara bära ett barn (upp till 50 kg). Släpet är inte lämpat för transport av barn. FIN: Lelua saa käyttää vain aikuisen
välittömässä valvonnassa. Säilyttäkää kokoamis- ja käyttöohje. Kokoamisohje Kokoaminen ja purkaminen tulee antaa
aikuisen henkilön tehtäväksi. Tarkastakaa kiinnikkeet säännöllisesti. Ei saa vetää moottoroidun ajoneuvon perässä. Käytön
aikana tulee käyttää kenkiä. Ajoneuvoja ei saa käyttää uima-altaiden, portaiden, mäkien, teiden tai rinteiden lähellä. Kantaa
ainoastaan yhden lapsen (kork. 50 kg). Peräkärryt eivät sovellu lasten kuljetukseen. N: Må kun brukes under tilsyn av voksne.
Ta godt vare på monterings- og bruksanvisningen. Veiledning for oppbygging Montering og demontering må foretas av
voksne. Skruforbindelsene må kontrolleres regelmessig. Må ikke dras bak et motorkjøretøy. Under bruken må du alltid ha på
deg sko. Kjøretøyene må ikke brukes i nærheten av svømmebasseng, trapper, hauger, veier eller bratte bakker. Bærekapasitet
kun for ett barn (på opptil50 kg). Tilhengere er ikke beregnet for transport av barn. H: Csak felnőtt közvetlen felügyelete
mellett használható! Őrizze meg a szerelési és használati útmutatót! Felépítési utasítás Az össze- és szétszerelést felnőtteknek
kell elvégezni. A rögzítéseket rendszeresen ellenőrizni kell. Nem szabad motoros jármű után húzni.
!
Használat közben mindig cipőt kell viselni. A járműveket nem szabad használni úszómedence, lépcső, domb, utca
vagy emelkedő közelében. Teherbírás csak egy gyermek számára (max. 50 kg). A pótkocsik nem alkalmasak gyermekek
szállítására. CZ: Používat pouze pod dohledem dospělé osoby. Návod k montáži a použití si uschovejte. Návod pro sestavení
Montáž a demontáž musí provést dospělá osoba. Kontrolujte pravidelně upevnění. Netáhněte za motorovým vozidlem. Při
používání buďte vždy obutí. Auta se nesmí používat v blízkosti bazénů, schodů, kopců, ulice nebo stoupání. Nosnost pouze
pro jedno dítě (do 50 kg). Přívěsy nejsou vhodné pro přepravu dětí. PL: Do użytku pod bezpośrednim nadzorem osoby
dorosłej. Zachowaj instrukcję montażu i obsługi. Instrukcja montażu Montaż i demontaż powinny przeprowadzać tylko
osoby dorosłe. Kontroluj systematycznie zamocowania. Nie wolno ciągnąć pojazdem zmotoryzowanym. Przy użytkowaniu
noś zawsze buty. Nie używaj pojazdów w pobliżu basenów, schodów, pagórków, ulic i wzniesień. Nośność tylko dla jednego
dziecka (do 50 kg). Przyczepy nie nadają się do wożenia dzieci. GR: Να χρησιμοποιείται υπό την άμεση επίβλεψη ενηλίκου.
Διαφυλάξτε τις οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης. Οδηγίες συναρμολόγησης Η συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση
πρέπει να γίνεται από ενήλικες. Ελέγχετε τακτικά τις συνδέσεις. Μην τραβάτε πίσω από όχημα που διαθέτει κινητήρα. Κατά
τη χρήση πρέπει το παιδί να φοράει πάντα παπούτσια. Τα οχήματα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται κοντά σε πισίνες,
σκαλοπάτια, λόφους, δρόμους ή αναβάσεις. Αντοχή μόνο για ένα παιδί (έως 50 kg). Οι ρυμούλκες δεν είναι κατάλληλες
για την μεταφορά παιδιών. RUS: Пользование под непосредственным присмотром взрослых. Сохраняйте инструкцию
по монтажу и использованию. Указания по собиранию Сборка и разборка должна производиться взрослыми.
Регулярно проверяйте крепления. Не буксировать моторизированными транспортными средствами. Пользоваться
только в обуви. Машины не должны использоваться влизи бассейнов, ступеней, холмов, дорог или на уклоне.
Выдерживает вес только одного ребенка (до 50 кг). Прицепы не предназначены для транспорта детей. TR: Yalnızca
ve doğrudan yetişkinlerin gözetiminde kullanılabilir. Montaj ve kullanma talimatını saklayınız. Kurulum kılavuzu Kurulum ve
sökme işlemleri yetişkinler tarafından yapılmalıdır. Sabitlemeleri düzenli olarak kontrol ediniz. Motorlu araçların arkasından
çektirmeyiniz. Kullanırken daima ayakkabı giyiniz. Araçlar, yüzme havuzlarının, merdivenlerin, tepelerin, sokakların veya
yükseltilerin yakınlarında kullanılmamalıdır. Taşıma kapasitesi yalnızca bir çocuk (50 kg‘ye kadar) için. Römorklar çocukların
taşınması için uygun değildir. SI: Igrača se sme uporabljati samo pod neposrednim nadzorom odrasle osebe. Shranite
navodila za montažo in uporabo. Navodilo za postavitev Igračo naj sestavijo in razstavijo odrasli. Redno pregledujte
pritrdilne elemente. Ne dovolite vlečenja s strani motornega vozila. Pri uporabi vedno nosite čevlje.Vozil ne smete uporabljati
v bližini bazenov, stopnic, gričev, cest ali strmin. Nosilna zmogljivost le za enega otroka (do 50 kg). Priklopniki niso primerni
za prevoz otrok. HRV: Smije se koristiti samo pod neposrednim nadzorom odraslih. Sačuvajte uputu za montažu i uporabu.
Uputa za sastavljanje Montažu i demontažu moraju provesti odrasle osobe. Kontrolirati redovno učvršćenje. Ne povlačiti za
motoriziranim vozilom. Pri korištenju uvijek nositi cipele. Vozila se ne smiju koristiti u blizini bazena, stuba, brežuljaka, ulica
ili uzbrdica. Kapacitet nosivosti samo za jedno dijete (do 50 kg). Prikolice nisu prikladne za transport djece. SK: Používať
pod priamym dohľadom dospelej osoby. Návod na montáž a použitie si uschovajte. Návod na montáž Montáž a demontáž
musí vykonať dospelá osoba. Kontrolujte pravidelne upevnenie. Neťahajte za motorovým vozidlom. Pri používaní buďte
vždy obutí. Auto sa nesmie používať v blízkosti bazéna, schodov, kopca, ulice či stúpania. Nosnosť len pre jedno dieťa (do
50 kg). Prívesy nie sú vhodné na prepravu detí. BG: Да се употребява само при пряк надзор от възрастен. Съхранявайте
добре инструкцията за монтаж и употреба. Инструкция за монтаж Монтажът и демонтажът трябва да се извърши от
възрастни лица. Да се контролират редовно закрепванията. Не теглете зад моторизирано превозно средство. Носете
винагиобувки при използване. Превознитесредстване трябва да се използватвблизост до басейни, стълби, хълмове,
улици или наклони. Носещ капацитет само за едно дете (до 50 кг.). Ремаркетата не са годни за транспортиране на
деца. RO: A se folosi sub directa supraveghere a unei persoane adulte. Păstrați bine instrucțiunile de montare şi folosire.
Instrucțiuni de montaj Montarea şi demontarea trebuie efectuată de adulți. A se controla cu regularitate elementele de xare.
A nu se trage cu şi în urma unui vehicul motorizat. La folosire, a se purta întotdeauna încălțăminte. Nu este permisă folosirea
vehiculelor în apropierea piscinelor, treptelor, dealurilor, străzilor sau pantelor. Sarcina admisă numai pentru un singur copil
(până la 50 kg). Remorcile nu sunt potrivite pentru transportul copiilor. UA: Користування під безпосереднім наглядом
дорослих. Зберігайте інструкцію з монтажу та користування. Вказівки зі встановлення Складання та розбирання
має проводитись дорослими. Регулярно перевіряйте кріплення. Не чіпляти до транспортного засобу із двигуном.
Користуватися тільки у взутті. Машинами не дозволяється користуватися поблизу басейнів, сходів, пагорбів, доріг чи
на ухилі. Витримує вагу лише однієї дитини (до 50 кг). Причіп не призначений для перевезення дітей.
AR:         .    .      .   
  
  
         .        .     .    . 

.( ...   )       .      
安装步骤:
1.
将配件 B穿过配件(编号:E-56516-023)与主车体相连。
2.
将配件A两组安装到配件(编号:E-0716-039)上,将配件(编号:
E-0751-002)
由底部往上穿入车体的指定孔洞,在车体前端插入连接销。
3.
将配件(编号:E-56516-006)卡入主车体前端的指定位置,将配件U从指
定孔洞插入后,将配件K旋紧。另一端也将配件K旋紧。
4.
将配件(编号:E-56516-007)卡入车体后部,将两组配件L插入后旋紧。
5.
将仿真喇叭放入方向盘的指定位置,将保护套置于其上部后,将卡紧环卡
紧。
6.
选取专用合适的方向盘垫圈,套入方向盘底部后插入轮盘连接杆。
7.
将配件C穿过方向盘与连接杆的孔洞后,穿入配件D,之后用扳手将配件
E旋紧,确保方向盘与轮胎连接杆的牢固。
8.
将配件(编号:E-56555-016卡入车体的的指定位置,将配件(编号:E-
0716-017)插入主车体与坐垫的连接孔,确保座位与车体连接牢固。
9.
将相对应的配件分别卡入,配件(编号:E-56516-024)左右两组的指定
位置,确保其安装卡入到位。
10.
将配件(编号:E-56516-023)分别卡入其左右两组配件(E56516-024)的
指定位置,确保其连接牢固。
11.
将配件T卡入配件(编号:E-56516-026)的指定孔洞。
12.
两侧分别穿入配件H、G、J两组,并且用扳手将配件J两组旋紧。
13.
将配件T的另一端弯钩卡入到其指定的位置,确保连接牢固。
14.
将配件R穿入车体前部的指定孔洞,并在两端分别套入配件I两组。
15.
将之前的已组体慢慢卡入车体前端部位,注意卡扣的位置以及连接点。
16.
将配件S穿入车体前端的连接点,两端分别套入配件F和K 两组,并且用
扳手将两端的配件K旋紧。
R
8 mm x 237 mm
U
8 mm x 163 mm
T
S
8 mm x 266 mm
2 x
10 mm x 50 mm
2 x
10 mm
2 x
10 mm x 50 mm
N
8 mm x 163 mm
2 x
3,5 mm x 11 mm
AK
B
M5 x
25 mm
C ED
E-0716-038
O
2 x
M6 x 50 mm
2 x
8,4 x 1,25 mm 2 x
4,8 x 16 mm M5
2 x
M6
4 x M8
HI
FK
2 x
3,5 x 11 mm
A
M5 x
25 mm
C BE
G
2 x
M6
J
M5
DL
M5
M5
I: Istruzioni per il montaggio
NL: Montagehandleiding
E: Instrucciones de montaje
P: Instruções de montagem
DK: Montagevejledning
S: Monteringsbeskrivning
FIN: Asennusohje
N: Monteringsanvisning
H: Szerelési útmutatás
CZ: Návod kmontáži
PL: Instrukcja montażu
GR: Οδηγία συναρολόγηση
RUS:   
TR: Montaj talmatı
SI: Navodila za montažo
HRV: Uputa za montažu
SK: Návod na montáž
BG:     
RO: Instruciuni de montaj
UA:     
AR:
Montageanleitung/
Assembly instructions /
Instructions de montage
B
L
A
K
U
K
C
D
E
   
III
III
„click“
„click“
I
R
„click“
I
„click“
1
H
J
J
H
2 3
A
I:
Tensionamento della catena
di trasmissione
NL:
Naspannen van de aandrijf-
ketting
E:
Retensado de la cadena de
accionamiento
P:
Retensionamento da correia
de accionamento
DK:
Efterspænding af drivkæde
S:
Efterspänning av drivkedjan
FIN:
Käyttöketjun kiristäminen
N:
Etterspenning av drivkjeden
H:
A meghajtólánc utánfeszítése
CZ:
Dotahování hnacího řetězu
PL:
Naciąganie łańcucha napędo-
wego
GR:
Ρύθιση ένταση αλυσίδα
ετάδοση κίνηση
RUS:
   
TR:
Tahrik zincirinin tekrar gerilmesi
SI:
Napenjanje pogonske verige
HRV:
Dotezanje pogonskog lanca
SK:
Doťahovanie hnacej reťaze
BG:
    

RO:
Tensionarea lanului de antre-
nare
UA:
  

AR:
Nachspannen der Antriebskette / Retensioning of the drive chain /
Resserrage de la chaîne
     
1
T
3
G
G
5
2
4
6 7
8
11
14
K
F
S
F
K
16
9
12
15
10
13
2 x
3,9 x 9,5 mm
4 x M8
4,8 mm x 16 mm
BIG-SPIELWARENFABRIK
GmbH & Co. KG
Ernst-A.-Bettag-Allee 10-30
96152 Burghaslach | Germany
Tel. +49(0) 9552 - 93 01 59 2
Fax.+49(0) 9552 - 93 01 86 6
service@big.de | www.big.de
BIG-BOBBY-CAR
L
4
D:
Montage/Demontage Hutclip: Der Hutclip läßt sich
mit einer Zange abziehen.
GB:
Mounting/Removing hat clip: You can pull off the
hat clip with a pair of tongs very easily.
F:
Montage/Démontage du clip à chapeau : Leclippeut
à présent être retiré à l’aide d’une pince.
I:
Montaggio/Smontaggio clip di fissaggio: È possibile
estrarre la clip di fissaggio con una pinza.
NL:
Montage/Demontage hood clip: De hood clip kan er
met een tang af worden getrokken.
E:
Montaje/Desmontaje del clip de sombrero: El clip
de sombrero se puede extraer con unas tenazas.
P:
Montagem/Desmontagem da anilha de fixação:
De seguida, a anilha de fixação pode ser removida com
um alicate.
DK:
Montage/Demontage topclips: Nu kan topclipsen
trækkes af med en tang.
S:
Montering/Nedmontering Hattklämma: Därefter
kan man dra av hattklämman med en tång.
FIN:
Asennus/Hutclip-niitin irrottaminen: Nyt Hutclip-
niitti voidaan irrottaa pihdeillä.
N: Montering/Demontering av hettekapsel: Hettekapse-
len kan så tas av med en tang.
H:
A kerékrögzítő felszerelése/leszerelése: Most egy
fogóval lehúzhatja a kerékrögzítőt.
CZ: Montáž/Demontáž kloboučkové svorky: Kloboučkovou
svorku nyní můžete sejmout kleštěmi.
PL:
Montaż/Demontaż kapturka zatrzaskowego:
Kapturek da się teraz wyciągnąć szczypcami.
GR:
Συναρολόγηση/Αποσυναρολόγηση Hutclip: Τώρα
πορείτε να τραβήξετε το Hutclip ε ία τανάλια.
RUS:
M/ -«»:  -
« »   .
TR:
Montaj/Kapsül perçn sökümü: Bu eklde kapsül
perçn br kerpetenle çeklerek, çıkartılablr.
SI:
Montaža/Demontaža zaščitnih zaponk: Zaščitno
zaponko snemite s pomočjo klešč.
HRV:
Montaža/Demontaža stezne kapice: Sada se stezna
kapica može skinuti kliještima.
SK:
Montáž/Demontáž klobúčikovej svorky: Potom
môžete svorku vytiahnuť kliešťami.
BG:
 /    : 
          .
RO:
Montarea/Demontarea clipsului cu bordură: După
aceea, clipsul cu bordură poate fi extras cu un clete.
UA: M/  -«»: 

 -« »     .
AR:
  Hutclip   :Hutclip /
Montage + Demontage Hutclip/Mounting + Removing hat clip/
Montage + Démontage du clip à chapeau
拖车斗安装步骤:
1.
将螺帽放入专用套筒中,将配件(编号:E-0735-002)由上往下用榔头轻
轻敲入,之后套入配件(编号:E-0735-022)以及配件(编E-0716-018)和
专用垫圈一组。
2.
将其从拖斗底部的指定孔洞穿入,
3.
另一侧参照步骤1安装后将螺帽敲入并固定。

Other BIG Toy manuals

BIG Sansibar Waterplay User manual

BIG

BIG Sansibar Waterplay User manual

BIG New Bobby-Car Panther 800056159 User manual

BIG

BIG New Bobby-Car Panther 800056159 User manual

BIG Peppy User manual

BIG

BIG Peppy User manual

BIG WATERPLAY NIAGARA User manual

BIG

BIG WATERPLAY NIAGARA User manual

BIG Pet-caddy User manual

BIG

BIG Pet-caddy User manual

BIG Pet-caddy User manual

BIG

BIG Pet-caddy User manual

BIG happy 80 005 5312 User manual

BIG

BIG happy 80 005 5312 User manual

BIG WATERPLAY Amsterdam User manual

BIG

BIG WATERPLAY Amsterdam User manual

BIG 800056495 User manual

BIG

BIG 800056495 User manual

BIG Tractor-Sound-Wheel User manual

BIG

BIG Tractor-Sound-Wheel User manual

BIG Aqua-Clown User manual

BIG

BIG Aqua-Clown User manual

BIG Rider+Shoe Care User manual

BIG

BIG Rider+Shoe Care User manual

BIG 80 005 5131 Assembly instructions

BIG

BIG 80 005 5131 Assembly instructions

BIG Waterplay Amsterdam User manual

BIG

BIG Waterplay Amsterdam User manual

BIG Baby-Potty User manual

BIG

BIG Baby-Potty User manual

BIG Bobby-car User manual

BIG

BIG Bobby-car User manual

BIG Camper User manual

BIG

BIG Camper User manual

BIG Bobby-Trolley User manual

BIG

BIG Bobby-Trolley User manual

Popular Toy manuals by other brands

Hot Weels DMH51 manual

Hot Weels

Hot Weels DMH51 manual

LEGO TECHNIC 9390 Building instructions

LEGO

LEGO TECHNIC 9390 Building instructions

ItsImagical My mp3 rock & drum mat manual

ItsImagical

ItsImagical My mp3 rock & drum mat manual

Fisher-Price PHYSICAL LEARNING ARCADE SYSTEM T6348 user manual

Fisher-Price

Fisher-Price PHYSICAL LEARNING ARCADE SYSTEM T6348 user manual

Kyosho MINI-Z Racer MR-03N HM MINI COOPER S instruction sheet

Kyosho

Kyosho MINI-Z Racer MR-03N HM MINI COOPER S instruction sheet

Eduard Ar 234B quick start guide

Eduard

Eduard Ar 234B quick start guide

EXHOBBY Volantex RC 768-1 Mustang P-51D user manual

EXHOBBY

EXHOBBY Volantex RC 768-1 Mustang P-51D user manual

The Learning Journey Techno Tiles Pastel Castle instruction manual

The Learning Journey

The Learning Journey Techno Tiles Pastel Castle instruction manual

Eduard B5N2 quick start guide

Eduard

Eduard B5N2 quick start guide

Faller TUNNEL PORTAL 2-TRACK manual

Faller

Faller TUNNEL PORTAL 2-TRACK manual

IMAGINARIUM ItsImagical Discman duo mic quick guide

IMAGINARIUM

IMAGINARIUM ItsImagical Discman duo mic quick guide

Xyfx 30cc Geebee- R3 Assembly manual

Xyfx

Xyfx 30cc Geebee- R3 Assembly manual

Faller 120252 manual

Faller

Faller 120252 manual

REVELL Control 01021 user manual

REVELL

REVELL Control 01021 user manual

Tower Hobbies Tower Trainer 40 ARF Assembly instructions

Tower Hobbies

Tower Hobbies Tower Trainer 40 ARF Assembly instructions

Eduard Su-57 quick start guide

Eduard

Eduard Su-57 quick start guide

RC4WD Gelande II RTR D90 manual

RC4WD

RC4WD Gelande II RTR D90 manual

Peg-Perego IGOD0501US Use and care

Peg-Perego

Peg-Perego IGOD0501US Use and care

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.