Bioreba HOMEX XS User manual

HOMEX XS
User Guide
Benutzerhandbuch
Mode d’emploi

1. Foreword /Vorwort /Avant-propos 3
1.1 Content check /Inhaltsprüfung /Vérication du contenu 3
2. Safety warnings and guidelines /Sicherheitshinweise und Richtlinien /
Consignes et directives de sécurité 3
3. Maintenance of the instrument /Wartung des Gerätes /
Maintenance de l’appareil 5
4. Introduction /Einführung /Introduction 5
4.1 Specications /Spezikationen /Spécications 6
4.2 Recommended settings /Empfohlene Einstellungen /Paramètres recommandés 6
5. Operation guide /Bedienungsanleitung /Guide d’utilisation 7
5.1 Using BIOREBA Universal-U-form extraction bags /
Mit BIOREBA Extraktionsbeuteln Universal-U-form arbeiten /
Utilisation des sacs d’extraction BIOREBA Universal-U-form 9
6. FAQ 10
7. Packing list /Stückliste /Conditionnement 11
Table of contents / Inhalt / Sommaire
2HOMEX XS – User Guide

1. Foreword / Vorwort / Avant-propos
Thank you for purchasing our homo-
genizer HOMEX XS.
This manual for users describes the in-
strument’s functionalities and contains
the operation guidelines. To use the
instrument properly, please read this
manual carefully before use. Keep it for
later reference and troubleshooting.
1.1 Content check
Please check the instrument with the
packing list (see chapter 7) when you
rst open the instrument’s packaging.
If you think there is something wrong
with the instrument or something is
missing, please contact us immediately.
Vielen Dank, dass Sie sich für unseren
Homogenisator HOMEX XS entschie-
den haben.
Dieses Handbuch für Benutzer besch-
reibt die Funktionsfähigkeiten und ent-
hält Betriebsrichtlinien für das Gerät.
Um das Gerät ordnungsgemäß zu ver-
wenden, lesen Sie dieses Handbuch
vor dem Gebrauch sorgfältig durch.
Bewahren Sie es für spätere Referen-
zen und zur Fehlerbehebung auf.
1.1 Inhaltsprüfung
Bitte überprüfen Sie das Gerät anhand
der Stückliste (siehe Kapitel 7), wenn
Sie die Verpackung des Gerätes zum
ersten Mal öffnen. Wenn Sie der Mei-
nung sind, dass etwas mit dem Gerät
nicht stimmt oder etwas fehlt, setzen
Sie sich bitte umgehend mit uns in
Verbindung.
Merci d'avoir choisi notre homogénéi-
sateur HOMEX XS.
Ce manuel décrit les fonctionnalités
de l’appareil et contient les instruc-
tions. Lisez attentivement ce manuel
avant d’utiliser l’appareil. Conservez-le
comme future référence et pour le dé-
pannage.
1.1 Vérication du contenu
Veuillez vérier l'appareil par rapport
à la liste des pièces (voir chapitre 7)
lorsque vous ouvrez l'emballage de
l'appareil pour la première fois. Si
vous pensez que quelque chose ne va
pas avec l'appareil ou s'il manque des
pièces, veuillez nous contacter immé-
diatement.
Important operation and safety infor-
mation:
Read the manual before operating the
instrument. Read the guidelines below
and follow the necessary safety mea-
sures as described.
Safe Operating Procedures:
The operation, maintenance and repair
of the instrument should comply with the
basic usage guidelines and the warnings
listed below. Failure to comply will affect
the life span of the instrument and will
result in the invalidation of the warranty.
Do not:
use the instrument for anything
other than its intended use.
carry the instrument by the handle.
use a different power supply
than the one supplied
(Art. No. 400028).
open the lid while the instrument
is running.
use the instrument if the cable to
the power supply is damaged.
Wichtige Betriebs- und Sicherheits-
informationen:
Lesen Sie vor dem Betrieb das Hand-
buch. Lesen Sie die folgenden Richt-
linien und Anweisungen und führen Sie
die erforderlichen Sicherheitsmaßnah-
men wie beschrieben durch.
Sichere Betriebsverfahren:
Der Betrieb, die Wartung und die Repa-
ratur des Gerätes sollten den grundleg-
enden Verwendungsrichtlinien und den
unten aufgeführten Warnungen entspre-
chen. Ihre Nichtbeachtung könnte nega-
tive Folgen auf die Lebensdauer des
Gerätes haben und zum Verlust der Ga-
rantie führen.
Bitte nicht:
das Gerät für andere Zwecke als den
vorgesehenen Zweck verwenden.
das Gerät am Griff tragen.
ein anderes Netzteil als das
mit gelieferte verwenden
(Art. Nr. 400028).
den Deckel bei laufendem Gerät
öffnen.
das Gerät verwenden, wenn das
Kabel zur Stromversorgung
beschädigt ist.
Informations importantes sur le fonc-
tionnement et la sécurité:
Lisez le manuel avant d'utiliser l'appareil.
Lisez les directives ci-dessous et suivez
les mesures de sécurité nécessaires dé-
crites.
Procédures d'exploitation sûres:
L'utilisation, l'entretien et la réparation de
l'appareil doivent suivre les directives de
base d'utilisation et les avertissements
énumérés ci-dessous. Le non-respect de
cette consigne pourrait avoir des con-
séquences négatives sur la durée de vie
de l'appareil et entraîner la perte de la
garantie.
Merci de ne pas:
utiliser l'appareil à des ns autres
que celles pour lesquelles il a
été conçu.
transporter l'appareil par la poignée
utiliser un bloc d'alimentation
différent de celui fourni
(Art. No. 400028).
ouvrir le couvercle pendant que
l'appareil est en fonction.
utiliser l'appareil si le cordon
d'alimentation est endommagé.
2. Safety warnings and guidelines / Sicherheitshinweise
und Richtlinien / Consignes et directives de sécurité
HOMEX XS – User Guide 3

This product has been designed for
indoor and non-extreme temperature
conditions use only
The operator should not open or re-
pair the instrument. Opening the instru-
ment will result in a loss of warranty and
may cause serious injury or death. If the
instrument is not working properly or is
defect, only companies approved by the
manufacturer should repair it.
The A.C. power’s grounding should
be sufciently stable. The 3-pin plug
supplied with HOMEX XS power cable is
a safety device that should be matched
with a suitable grounded socket.
Always place the instrument on a
horizontal, stable and even surface. The
surface must be resistant to heat and
uids.
Any liquid in contact with the ma-
chine may cause damage and provide a
signicant hazard.
The instrument should be placed in
a dry, cool and dust-free environment
with no exposure to direct sunlight.
The instrument should be used only in
a well-ventilated environment, with no
corrosive gas or strong disturbing mag-
netic eld, away from central heating and
other heat sources.
The main switch is on the rear of the
device, push “I” to power on the device,
and push “O” to power off the device.
Switch off the instrument when you
nished to work. Pull out the connec-
tor plug when there are long periods of
inactivity. Cover the instrument with a
cloth or paper to protect from dust.
Pull the connector plug from the
back at once in the following case and
contact the vendor:
Liquid owing into the instrument.
Drenched or re burned.
Abnormal noise or smell.
Instrument dropped or outer shell
damaged.
The instrument does not function
properly.
Keep the connector plug away
from heat and damp. If the supply cord
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons, in order to
avoid all risks.
Ce produit est uniquement destiné
à une utilisation en intérieur et unique-
ment à des conditions de température
non extrêmes.
L'utilisateur ne doit pas ouvrir ni ré-
parer l'appareil. L'ouverture de l'appareil
annule la garantie ou peut entraîner
la mort ou des blessures graves. Si
l'appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, seuls les fabricants agréés doivent
le réparer.
La masse de l'alimentation CA
doit être sufsamment stable. La che
à 3 broches fournie avec le cordon
d'alimentation HOMEX est un dispositif
de sécurité qui doit être combiné avec
une prise de terre appropriée.
Placez toujours l'appareil sur une
surface horizontale et stable. La surface
doit être résistante à la chaleur et aux
liquides.
Tout liquide qui entre en contact
avec la machine peut causer des dom-
mages et présenter un risque important.
L'appareil doit être placé dans un
environnement sec, frais et sans pous-
sière, sans exposition directe au soleil.
L'appareil doit être utilisé uniquement
dans un environnement bien ventilé,
sans gaz corrosif ni champ magnétique
perturbateur puissant, loin du chauffage
central et d'autres sources de chaleur.
L'interrupteur principal se trouve
à l'arrière de l'appareil, appuyez sur «I»
pour mettre l'appareil sous tension et sur
«O» pour éteindre l'appareil.
Éteignez l'appareil lorsque vous avez
ni de travailler. Retirez la che du con-
necteur en cas d'inactivité prolongée.
Couvrez l'appareil avec un chiffon ou du
papier pour le protéger de la poussière.
Retirez immédiatement la che du
connecteur par l'arrière dans les cas suiv-
ants et contactez le vendeur:
Liquide s'écoulant dans l'appareil.
Appareil trempé ou brûlé par le feu.
L’appareil produit du bruit ou une
odeur anormale.
Appareil tombé ou coque
extérieure endommagée.
L'appareil ne fonctionne pas
correctement.
Gardez la che du connecteur à
l'abri de la chaleur et de l'humidité. Si le
cordon d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant ou
des personnes de qualication similaire,
an d'éviter tout risque.
Dieses Produkt ist nur für den Innen-
bereich und nur für nicht extreme Tem-
peraturbedingungen bestimmt.
Der Benutzer sollte das Gerät nicht
öffnen oder reparieren. Das Öffnen des
Gerätes führt zum Verlust der Garantie
oder kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen. Wenn das Gerät
nicht korrekt funktioniert, sollten nur
zugelassene Hersteller es reparieren.
Die Erdung der Wechselstrom-
versorgung sollte ausreichend stabil
sein. Der mit dem Stromkabel vom
HOMEX XS gelieferte 3-polige Stecker
ist eine Sicherheitsvorrichtung, die mit
einer geeigneten geerdeten Steckdose
kombiniert werden sollte.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine
horizontale, stabile und ebene Fläche.
Die Oberäche muss hitze- und üssig-
keitsbeständig sein.
Jede Flüssigkeit, die mit der Ma-
schine in Kontakt kommt, kann Schäden
verursachen und eine erhebliche Gefahr
darstellen.
Das Gerät sollte in einer trockenen,
kühlen und staubfreien Umgebung
ohne direkte Sonneneinstrahlung auf-
gestellt werden. Das Gerät sollte nur in
einer gut belüfteten Umgebung ohne
ätzendes Gas oder stark störendes Mag-
netfeld verwendet werden, weit ent-
fernt von Zentralheizung und anderen
Wärmequellen.
Der Hauptschalter bendet sich auf
der Rückseite des Geräts. Drücken Sie
"I", um das Gerät einzuschalten, und
"O", um das Gerät auszuschalten.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie
Ihre Arbeit beendet haben. Ziehen Sie
den Stecker heraus, wenn Sie das Gerät
für längere Zeit nicht verwenden. Deck-
en Sie das Gerät mit einem Tuch oder
Papier zum Schutz vor Staub ab.
Ziehen Sie im folgenden Fall sofort
den Stecker von der Rückseite und wen-
den Sie sich an den Händler:
Flüssigkeit oss in das Gerät.
Das Gerät ist durchnässt oder
verbrannt.
Ungewöhnliche Geräusche oder
Gerüche.
Das Gerät ist heruntergefallen oder
weist Aussenschäden auf.
Das Gerät funktioniert nicht mehr
wie erwartet.
Halten Sie den Stecker von Hitze
und Feuchtigkeit fern. Wenn das Ver-
sorgungskabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller oder ähnlich qualizier-
ten Personen ausgetauscht werden, um
alle Risiken zu vermeiden.
4HOMEX XS – User Guide

3. Maintenance of the instrument / Wartung des
Gerätes / Maintenance de l’appareil
The HOMEX XS is a rapid, automated
system for the homogenization of diffe-
rent plant tissues. The material (e.g.
roots, leaves, seeds) is inserted into
a BIOREBA extraction bag (Univer-
sal 120 x 150 mm or Universal-U-form
120 x 120 mm) which contains an appro-
priate amount of extraction buffer. The
ltered homogenized extract can then
be used for downstream applications
such as ELISA, PCR, etc.
The HOMEX XS homogenizes any kind
of plant tissues without sharp edges
(e.g. stones). Some of the samples
must be pretreated before extraction.
Seeds need presoaking, while wood
slices and thick samples need to be
attened with a rubber hammer. It is
also recommended to crush eshy
tissues before extraction.
Up to 100 samples of the size from 0.1 g
to 1 g can be processed per hour. The
buffer volume used is usually 2 – 5 ml
for BIOREBA Universal extraction bags
(Art. No. 430100) and should not ex-
ceed 3 ml for BIOREBA Universal-U-
form extraction bags (Art. No. 480100).
A guidance for settings and times is
given in table 4.2.
Der HOMEX XS ist ein schnelles,
automatisiertes System zur Homoge-
nisierung von unterschiedlichen Pan-
zengeweben. Das Material (Wurzeln,
Blätter, Samen, usw.) wird in einen
BIOREBA-Extraktionsbeutel (Universal
120 x 150 mm oder Universal-U-form
120x120mm)eingeführt. Anschliessend
wird eine geeignete Menge Extrak-
tionspuffer dazu gegeben. Der ltrierte
Extrakt kann dann für Analysen wie
ELISA und PCR verwendet werden.
Der HOMEX XS homogenisiert jede
Art von Gewebe ohne scharfe Kanten
(z. B. Steine). Einige Proben müssen vor
der Homogenisierung vorbehandelt
werden. Samen müssen eingeweicht
werden, während Holzscheiben und
dicke Proben mit einem Gummiham-
mer abgeacht werden müssen. Es wird
auch empfohlen, eischige Gewebe vor
der Extraktion zu zerdrücken.
Pro Stunde können bis zu 100 Proben
mit einer Größe von 0.1 g bis 1 g verar-
beitet werden. Das übliche Puffervolu-
men beträgt 2 bis 5 ml für BIOREBA
Extraktionsbeutel Universal (Art. No.
430100) und sollte 3 ml für BIOREBA
Extraktionsbeutel Universal-U-form
(Art. No. 480100) nicht überschreiten.
Eine genauere Anleitung für die korrek-
ten Einstellungen nden Sie in der Ta-
belle 4.2.
Power off the instrument prior to clean-
ing and clean the HOMEX XS with a
damp cloth.
Do not use corrosive cleaning reagents
as they will damage the machine. Re-
move spills of extraction buffer immedi-
ately rst with a soft cloth wetted with
water, then wipe dry, in particular when
buffer enters the ball-bearing head.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reini-
gen aus und reinigen Sie den HOMEX
XS mit einem feuchten Tuch. Verwen-
den Sie nicht ätzende Reinigungsmittel,
die die Maschine beschädigen könnten.
Ausgelaufener Extraktionspuffer sofort
mit einem mit Wasser angefeuchteten
weichen Tuch entfernen und dann trock-
en wischen, insbesondere, wenn Puffer
in den kugelgelagerten Kopf gelangt.
Éteignez l'appareil avant le nettoyage
et nettoyez l'homogénéisateur avec
un chiffon humide. N'utilisez pas de
produits de nettoyage caustiques car
ils pourraient endommager la machine.
Retirez immédiatement le tampon
d'extraction renversé avec un chiffon
doux imbibé d'eau, puis essuyez-le, en
particulier si le tampon pénètre dans la
tête de broyage.
Le HOMEX XS est un système automa-
tisé rapide pour l'homogénéisation
de différents tissus végétaux. Le ma-
tériel (racines, feuilles, graines, etc.)
est introduit dans un sac d'extraction
BIOREBA (Universal 120 x 150 mm ou
Universal-U-form 120 x 120 mm) rempli
d'une quantité appropriée de tampon
d'extraction. L'extrait ltré peut ensuite
être utilisé pour des analyses telles que
ELISA et PCR.
Le HOMEX XS homogénéise tout type
de tissu végétal sans extrémité pointues
(par ex. pierres). Certains échantillons
ayant une structure dure doivent être
prétraités avant l'homogénéisation.
Les graines doivent être pré-trempées,
tandis que les rondelles en bois et les
échantillons épais doivent être aplatis
avec un marteau en caoutchouc. Il est
également recommandé d'écraser les
tissus charnus avant l'extraction.
Jusqu'à 100 échantillons d'une taille
de 0.1 g à 1 g peuvent être traités par
heure. Le volume de tampon habituel
est de 2 à 5 ml pour les sacs d’extraction
BIOREBA (Universal, No. Art. 430100)
et ne devrait pas dépasser les 3 ml
pour les sacs d’extraction BIOREBA
(Universal-U-form, No. Art. 480100).
Des instructions plus détaillées pour
les réglages corrects peuvent être
trouvées dans le tableau 4.2.
4. Introduction / Einführung / Introduction
HOMEX XS – User Guide 5

4.1 Specications /Spezikationen /Specications
4.2 Recommended settings /Empfohlene Einstellungen /Paramètres recommandés
BIOREBA
extraction bags /Extraktionsbeutel /sacs d’extraction
Universal
(Art. No. 430100)
Universal-U-form
(Art. No. 480100)
Sample volume /Probenvolumen /Volume d’échantillon 0.1 – 1 g 0.1 – 0.5 g
Buffer volume /Puffervolumen /Volume de tampon 2 – 5 ml 2 – 3 ml
Extraction bag´s dimensions /Abmessungen
Extraktionsbeutel /Dimensions des sacs d’extraction 120 mm x 150 mm 120 mm x 120 mm
Homogenization time range /Homogenisierung
Zeitspanne /Temps d’homogénéisation 5 – 60 s
Speed /Geschwindigkeit /Vitesse d’homogénéisation 500 rpm (labelled as 50 %) – 1000 rpm (labelled as 100 %)
Overall dimensions /Gesamtabmessungen /
Dimensions de l’appareil 170 x 190 x 160 mm
Weight (without power supply) /Poids (sans source de
courant) /Gewicht (ohne Netzteil) 3.7 kg
Tissue / Gewebe / Tissus
Leaves / Blätter / Feuilles Universal 10 – 25 s 100 % 0.1 – 1 g
Soft sample with high protein content (e.g. beans) /
Weiche Proben mit hohem Proteingehalt (z.B. Bohnen) /
Échantillon mou à haute teneur en protéines (p. ex. haricots)
Universal /
Universal U-form* 10 – 25 s 50 % 0.1 – 1 g
Fine roots (e. g. grapevine) /Feine Wurzeln (z.B. Wein-
rebe) /nes racines (par example vigne) Universal 25 – 30 s 100 % 0.1 – 1 g
Fleshy tissues; crush rst (e.g. garlic, samples from potato
tubers) /Fleischige Gewebe; zuerst zerdrücken
(z.B. Knoblauch, Kartoffelstücke) /Tissus charnus; écraser
d'abord (p. ex. ail, tubercules de pomme de terre)
Universal 20 – 40 s 100 % 0.1 – 1 g
Woody samples; pretreated with rubber hammer (e.g.
grapevine, wood slices) /Holzproben; mit Gummihammer
vorbehandelt (z.B. Weinrebe, Holzscheiben) /Échantillons
ligneux; prétraités avec un marteau en caoutchouc
(p. ex., vigne, rondelles de bois)
Universal 40 – 45 s 100 % 0.1 – 0.5 g
Seeds; presoaked in extraction buffer for 4 h and pre-
treated with rubber hammer (e.g. tomato seeds) /Samen;
in Extraktionspuffer während 4 h voreinweichen (z.B.
Tomatensamen) /Graines; pré-trempées dans le tampon
d'extraction pendant 4 h et écrasées avec un marteau en
caoutchouc (p. ex., graines de tomates)
Universal U-form* 10 – 15 s 100 % 0.1 – 0.5 g
Recommended extraction bag /
Empfohlener Extraktionsbeutel /
Sac d´extraction recommandé
Sample volume /
Probenvolumen /
Volume échantillon
Time /Zeit /Temps
Speed /Geschwindigkeit /
Vitesse (max.)
*To use BIOREBA Universal-U-form extraction bags (Art. No. 480100) follow instructions in paragraph 5.1
*Um BIOREBA Extraktionsbeutel Universal U-Form (Art. No. 480100) zu verwenden, befolgen Sie die Anweisungen unter 5.1
*Pour utiliser les sacs d'extraction BIOREBA Universal-U-form (No. Art. 480100) suivez les instructions du paragraphe 5.1
6HOMEX XS – User Guide

5. Operation guide /Bedienungsanleitung /
Guide d’utilisation
1. Plug the power supply into a socket
and connect the HOMEX XS with the
power supply cable at the rear of the
machine.
2. Switch on the HOMEX XS using the
button at the back of the device.
3. Place a sample into an extraction bag
and add the appropriate amount of buf-
fer. Do not exceed 5 ml for BIOREBA ex-
traction bags Universal (Art. No. 430100)
and 3 ml for BIOREBA extraction bags
Universal-U-form (Art. No. 480100).
4. Open the lid and slide the bag be-
tween the aluminum bars (6) (see Figure
2). If you are using BIOREBA extraction
bags Universal-U-form (Art. No. 480100),
please follow carefully the instructions
(see 5.1)
5. Close the lid and pull the handle (2)
forward to secure the lid (see Figure 1).
Do not tighten too hard as too much
pressure may damage the machine and
prevent the head from starting.
6. Set the requested time (according to
table 4.2) with the potentiometer (3) on
the left-hand side and read the time on
the display (4).
7. Set the requested speed (according
to table 4.2) with the potentiometer (5)
on the right-hand side from 0 – 100 %.
8. Start the homogenization of the
sample by pressing the start button (1)
on the left front side of the machine.
9. Once the homogenization has been
completed push the handle (2) back-
wards, open the lid and remove the bag.
10. Proceed with the next sample.
1. Stecken Sie das Netzteil in eine Steck-
dose und verbinden Sie den HOMEX XS
mit dem Netzteilkabel an der Rückseite
des Geräts.
2. Schalten Sie den HOMEX XS mit der
Taste auf der Rückseite des Geräts ein.
3. Legen Sie eine Probe in einen Ex-
traktionsbeutel und geben Sie die
entsprechende Menge Puffer hinzu. Das
Volumen sollte 5 ml für BIOREBA Extrak-
tionsbeutel Universal (Art. No. 430100)
und 3 ml für BIOREBA Extraktionsbeutel
Universal-U-form (Art. No. 480100) nicht
überschreiten.
4. Öffnen Sie den Deckel und schieben
Sie den Beutel zwischen die Aluminium-
stangen (6) (siehe Abbildung 2). Wenn
Sie BIOREBA Extraktionsbeutel Univer-
sal-U-form (Art. No. 480100) verwen-
den, befolgen Sie bitte sorgfältig die
Anweisungen (siehe 5.1).
5. Schließen Sie den Deckel und ziehen
Sie den Griff (2) nach vorne, um den
Deckel zu sichern (siehe Abbildung 1).
Nicht zu fest anziehen. Zuviel Druck
kann die Maschine beschädigen und
das Drehen des Kopfes verhindern.
6. Stellen Sie die gewünschte Zeit
(gemäß Tabelle 4.2) mit dem Potentio-
meter (3) auf der linken Seite ein und
lesen Sie die Zeit auf dem Display (4) ab.
7. Stellen Sie die gewünschte Geschwin-
digkeit (gemäß Tabelle 4.2) mit dem
Potentiometer (5) auf der rechten Seite
(0 – 100%) ein.
8. Starten Sie die Homogenisierung der
Probe durch Drücken der Starttaste (1)
auf der linken Vorderseite der Maschine.
9. Drücken Sie nach Abschluss der Ho-
mogenisierung den Griff (2) nach hinten,
öffnen Sie den Deckel und entfernen Sie
den Beutel.
10. Fahren Sie mit der nächsten Probe
fort.
1. Branchez le bloc d’alimentation dans
une prise et connectez le HOMEX XS
avec un câble d’alimentation à l’arrière
de l’appareil.
2. Allumez le HOMEX XS à l’aide du
bouton situé à l’arrière de l’appareil.
3. Placez un échantillon dans un sac
d’extraction et ajoutez la quantité
nécessaire de tampon. Faites atten-
tion à ne pas dépasser 5 ml pour les
sacs d’extraction BIOREBA Universal
(No. Art. 430100) et 3 ml pour les sacs
d’extraction BIOREBA Universal-U-form
(No. Art. 480100).
4. Ouvrez le couvercle et faites glisser
le sac entre les barres en aluminium (6)
(voir Figure 2). Si vous utilisez des sacs
d’extraction BIOREBA Universal-U-form
(No. Art. 480100), veuillez suivre atten-
tivement les instructions (voir 5.1).
5. Fermez le couvercle et tirez la
poignée (2) vers l’avant pour xer le cou-
vercle (voir Figure 1). Ne serrez pas
trop fort car une pression excessive peut
endommager l’appareil et empêcher la
tête de broyage de démarrer.
6. Réglez le temps souhaitée (selon le
tableau 4.2) avec le potentiomètre (3)
sur le côté gauche et lisez le temps sur
l’écran (4).
7. Réglez la vitesse souhaitée (selon le
tableau 4.2) avec le potentiomètre (5) sur
le côté droit (0 – 100 %).
8. Démarrez l’homogénéisation de
l’échantillon en appuyant sur le bou-
ton de démarrage (1) sur le côté avant
gauche de l’appareil.
9. Une fois l’homogénéisation termi-
née, poussez la poignée (2) vers l’arrière,
ouvrez le couvercle et retirez le sac
d’extraction.
10. Passez à l’échantillon suivant.
HOMEX XS – User Guide 7

1Start-Stop button /Start-Stop Knopf /
Bouton marche-arrêt
2Handle /Griff / Poignée
3Potentiometer to set the time /
Potentiometer, um die Zeit einzustellen /
Potentiomètre pour le réglage du temps
4Display /Anzeige /Afchage
5Potentiometer to set the speed /
Potentiometer, um die Geschwindigkeit
einzustellen /Potentiomètre pour le
réglage de la vitesse
6Aluminium bars /Aluminiumstangen /
Barres en aluminium
7Ball-bearing head /Kugellagerkopf /
Tête de broyage
Figure 2 : HOMEX XS with open lid /mit
offenem Deckel /avec couvercle ouvert
Figure 1: HOMEX XS front view /
Vorderansicht /vue de face
Note:
Do not run the machine without an
extraction bag inserted; the ball-bearing
head (7) might damage the lid.
The machine will stop automatically
when the lid is opened during a homo-
genization process or if the start button
is pressed a second time.
Hinweis:
Lassen Sie die Maschine nicht ohne
eingesetzten Beutel laufen. Der Kugel-
lagerkopf (7) könnte den Deckel beschä-
digen.
Die Maschine stoppt automatisch,
wenn der Deckel während eines Ho-
mogenisierungsvorgangs geöffnet wird
oder wenn die Starttaste ein zweites Mal
gedrückt wird.
À noter:
Ne faites pas démarrer l’appareil
sans un sac d’extraction inséré; la tête
de broyage (7) pourrait endommager le
couvercle.
L’appareil s'arrête automatiquement
lorsque le couvercle est ouvert pendant
l'homogénéisation ou si le bouton de
démarrage est enfoncé une deuxième
fois.
8HOMEX XS – User Guide
34
15
2
6
7
6

5.1 Using BIOREBA Universal-U-form extraction bags /Mit BIOREBA Extraktionsbeuteln
Universal-U-form arbeiten /Utilisation des sacs d’extraction BIOREBA Universal-U-form
The BIOREBA extraction bags Univer-
sal-U-Form (Art. No. 480100) are often
intended for small samples (0.1 – 0.5 g)
or seeds. To run the HOMEX XS with
these extraction bags, two screws
need to be inserted into the alumi-
nium bars for Universal-U-form bags
(Art. No. 400058) to achieve opti-
mal grinding and to prevent leakage.
Please scan the QR code below to
watch a video tutorial. A maximum of
3 ml of extraction buffer should not
be exceeded when using Universal-U-
form extraction bags.
Procedure:
1. Replace the standard aluminium
bars with BIOREBA Universal-U-form-
suitable bars (Art. No. 400058) using a
2 mm allen key (Fig. 3) and tighten the
2 small screws using a 1.5 mm allen
key (Fig. 4). Watch a video tutorial
on our YouTube channel or scan the QR
code below.
2. Place the tissue sample (e.g., pre-
soaked seeds) into a BIOREBA Extrac-
tion bag Universal-U-form (Art. No.
480100) and add the required amount
of buffer.
3. Slide the extraction bag between
the aluminium bars.
4. Continue following point 5 under
paragraph 5.
Die BIOREBA Extraktionsbeutel Univer-
sal-U-Form (Art. No. 480100) sind für
kleine Probenmengen (0.1 – 0.5 g) oder
Samen vorgesehen. Um den HOMEX
XS mit diesen Extraktionsbeuteln zu
betreiben, müssen 2 kleine Schrauben
in die Universal-U-form-geeignete Alu-
miniumstangen (Art. No. 400058) ein-
gesetzt werden. Das ermöglicht eine
optimale Homogenisierung und ver-
hindert ein Auslaufen des Puffers. Bitte
scannen Sie den QR-Code unten, um
eine Videoanleitung anzuschauen. Ver-
wenden Sie maximal 3 ml Extraktions-
puffer mit den BIOREBA Extraktions-
beuteln Universal-U-form.
Vorgehen:
1. Ersetzen Sie die Standard-Alumini-
umstangen durch BIOREBA Universal-
U-Form-geeignete Stangen (Art. No.
400058) mit einem 2 mm Inbusschlüs-
sel (Bild 3) und ziehen Sie die 2 kleinen
Schrauben mit einem 1.5 mm Inbus-
schlüssel fest (Bild 4). Schauen Sie sich
das Video-Tutorial auf unserem You-
Tube Kanal an oder scannen Sie den
QR-Code unten.
2. Legen Sie die Gewebeprobe (z. B.
eingeweichte Samen) in einen BIOREBA
Extraktionsbeutel Universal-U-Form
(Art. No. 480100) und fügen Sie die er-
forderliche Menge Puffer hinzu.
3. Schieben Sie den Extraktionsbeutel
zwischen die Aluminiumstangen.
4. Fahren Sie mit Punkt 5 im Absatz 5
fort.
Les sacs d'extraction BIOREBA
Universal-U-form (Art. No. 480100)
sont souvent destinés aux petits
échantillons (0.1 – 0.5 g) ou aux graines.
Pour faire fonctionner le HOMEX XS
avec ces sacs d'extraction, deux vis
doivent être insérées dans les barres
en aluminium pour sac d´extraction Uni-
versal-U-form (Art. No. 400058) pour
obtenir un broyage optimal et éviter
des fuites de liquide. Veuillez scanner
le code QR ci-dessous pour visionner
une vidéo didactique. Il ne faut pas dé-
passer 3 ml de tampon d'extraction en
utilisant les sacs d'extraction Universal-
U-form.
Procédure:
1. Remplacez les barres en aluminium
standard par des barres adaptées (No.
Art. 400058) aux sacs d’extraction BIO-
REBA Universal-U-form à l’aide d’une
clé Allen de 2 mm (Fig. 3) et serrez les 2
petites vis à l’aide d’une clé d’Allen de
1.5 mm (Fig.4). Regardez la vidéo sur
l’installation des barres en aluminium
sur notre site YouTube ou scannez le
code QR dessous.
2. Placez l’échantillon de tissu (par
exemple des graines pré-trempées)
dans un sac d’extraction BIOREBA
Universal-U-form et ajoutez la quantité
nécessaire de tampon.
3. Faites glisser le sac d’extraction
entre les barres en aluminium.
4. Continuez en suivant le point 5 du
paragraphe 5.
HOMEX XS – User Guide 9

Figure 3: Replace the aluminium bars /Aluminiumstangen
ersetzen /Remplacer les barres en aluminium
Figure 4: Tighten the small screws /Schrauben festziehen /
Serrer les petites vis
6. FAQ
Instrument won’t start homogeniza-
tion after pressing the start button.
Check that all cables have been
connected correctly.
A sample bag that is too full may
prevent the instrument from working. In
this case loose slightly the handle until
the head starts to rotate. If the instru-
ment runs correctly, tighten again the
lid. Scan the QR code on this page to
watch a short video tutorial.
For certain samples (e.g. seeds)
it may be necessary to pre-treat them
with a rubber mallet.
Homogenate is spilling out of the
extraction bag during the homogeniza-
tion.
Please do not exceed the volumes
described in table 4.2. When using
BIOREBA extraction bags Universal-
U-form (Art. No. 480100), a buffer
volume of 3 ml and a sample weight
of 0.5 g should not be exceeded.
For BIOREBA extraction Universal bags
(Art. No. 430100), a buffer volume of
5 ml and a sample weight of 1 g should
not be exceeded.
The sample is not homogenized
correctly and non-homogenized par-
ticles are moving to the corners.
Consider using BIOREBA extrac-
tion bags Universal-U-form (Art. No.
480100) instead of BIOREBA bags Uni-
versal (Art. No. 430100).
Das Gerät startet nicht (Kopf dreht
sich nicht)
Überprüfen Sie, ob alle Kabel rich-
tig angeschlossen wurden.
Ein zu voller Beutel kann das Funk-
tionieren des Gerätes beeinträchtigen.
In diesem Fall lösen Sie leicht den Griff,
bis der Kugellagerkopf anfängt, sich zu
drehen. Wenn das Gerät richtig läuft,
ziehen Sie den Deckel wieder fest.
Scannen Sie den QR-Code auf dieser
Seite, um ein kurzes Video-Tutorial an-
zusehen.
Bei bestimmten Proben (z. B. Samen)
kann es erforderlich sein, diese mit einem
Gummihammer vorzubehandeln
Während der Homogenisierung
tritt Homogenat aus dem Extraktions-
beutel aus.
Versuchen Sie, die in Tabelle 4.2 be-
schriebenen Volumen nicht zu übersch-
reiten. Bei Verwendung von BIOREBA
Extraktionsbeuteln Universal-U-form
(Art. No. 480100) sollte ein Puffervolu-
men von 3 ml und ein Probengewicht
von 0.5 g nicht überschritten werden. Für
BIOREBA Extraktionsbeutel Universal
(Art. No. 430100), sollte ein Puffervolu-
men von 5 ml und ein Probengewicht
von 1 g nicht überschritten werden.
Die Probe ist nicht korrekt homo-
genisiert und nicht homogenisierte Par-
tikel sammeln sich in den Ecken.
Erwägen Sie die Verwendung von
Extraktionsbeuteln BIOREBA Univer-
sal-U-form (Art. No. 480100) anstatt
BIOREBA Extraktionsbeuteln Universal
(Art. No. 430100).
L’appareil ne démarre pas (la tête
de broyage ne tourne pas).
Vériez que tous les câbles sont
correctement connectés.
Si l’échantillon occupe trop
d’espace, cela pourrait empêcher à la
tête de broyage de tourner. Dans ce
cas, desserrez légèrement la poignée,
jusqu’à ce que la tête de broyage com-
mence à tourner. Si l’appareil fonctionne
correctement, resserrez le couvercle.
Scannez le code QR dans cette page
pour visionner une vidéo didactique.
Pour certains échantillons (par ex-
emple des graines), il peut être néces-
saire de les pré-écraser avec un marteau
en caoutchouc.
L'homogénat se répand hors du sac
d'extraction pendant l'homogénéisation.
Veuillez ne pas dépasser les vo-
lumes décrits dans le tableau 4.2. Lors
de l'utilisation de sacs d'extraction
BIOREBA Universal-U-form (No. Art.
480100), un volume de tampon de 3
ml et un poids d'échantillon de 0.5 g ne
doivent pas être dépassés. Pour les sacs
d’extraction BIOREBA Universal (No.
Art. 430100), un volume de tampon de
5 ml et un poids d'échantillon de 1 g ne
doivent pas être dépassés.
L'échantillon n'est pas homogéné-
isé correctement et les particules non
homogénéisées nissent dans les coins
su sac d’extraction.
Envisagez d’utiliser les sacs
d'extraction BIOREBA Universal-U-form
(No. Art. 480100) au lieu des sacs
BIOREBA Universal (No. Art. 430100).
10 HOMEX XS – User Guide

7. Packing list / Stückliste / Conditionnement
HOMEX XS (Art. No. 400008)
Power supply (Art. No. 400028)
Cable to the power supply
(Art. No. 400038)
Replacement transparent lid cover
(Art. No. 400048)
25 BIOREBA extraction bags
Universal (Art. No. 430100)
25 BIOREBA extraction bags
Universal-U-form (Art. No. 480100)
2 Aluminium bars with a set of
2 screws for BIOREBA Universal-
U-form bags (Art. No. 400058)
1.5 mm and 2.0 mm allen keys
User guide
HOMEX XS (Art. No. 400008)
Source de courant
(No. Art. 400028)
Câble d’alimentation
(No. Art. 400038)
Couvercle transparent de
remplacement (No. Art. 400048)
25 sacs d’extraction BIOREBA
Universal (No. Art. 430100)
25 sacs d’extraction BIOREBA
Universal-U-form (No. Art. 480100)
2 barres en aluminium avec un
jeu de 2 vis pour sac d’extraction
BIOREBA Universal-U-form
(No. Art. 400058)
Clés Allen 1.5 mm et 2.0 mm
Mode d’emploi
HOMEX XS (Art. No. 400008)
Netzteil (Art. No. 400028)
Netzteil Kabel (Art. No. 400038)
Transparente Deckelabdeckung
Ersatz (Art. No. 400048)
25 BIOREBA Extraktionsbeutel
Universal (Art. No. 430100)
25 BIOREBA Extraktionsbeutel
Universal-U-form (Art. No. 480100)
2 Aluminiumstangen mit
2 Schrauben für BIOREBA Extrak-
tionsbeutel Universal-U-form
(Art. No. 400058)
1.5 mm und 2.0 mm Inbusschlüssel
Benutzerhandbuch
HOMEX XS – User Guide 11

BIOREBA AG
Christoph Merian-Ring 7
CH-4153 Reinach BL1
Switzerland
Phone +41 61 712 11 25
Fax +41 61 712 11 17
Your Partner in Agro-Diagnostics
admin@bioreba.ch
www.bioreba.com
www.bioreba.com
UGHOXS--2106ENDEFR
Other manuals for HOMEX XS
1
Table of contents
Other Bioreba Laboratory Equipment manuals
Popular Laboratory Equipment manuals by other brands

Scilogex
Scilogex SCI340-ProT user manual

VWR International
VWR International 20EREEVWA Installation and operation manual

Hach
Hach Intellical MTC30101 user manual

IKA
IKA ULTRA-TURRAX T 65 basic operating instructions

Tektronix
Tektronix DC508 instruction manual

Buchi
Buchi FatExtractor E-500 Operation manual