Black & Decker BXMM1000E User manual

www.blackanddecker.eu
BXMM1000E - BXMMA1000E
EN. Instructions for use
FR. Mode d’emploi
DE. Gebrauchsanleitun
IT. Istruzioni per l’uso
ES. Instrucciones de uso
PT. Instruções de uso
NL. Gebruiksaanwijzing
PL. Instrukcja obsługi
EL. Οδηγίες χρήσης
RU. Инструкция по применению
RO. Instrucțiuni de utilizare
BG.
Инстрүкция заупотреба
CA. Instruccions d’ús
DA. Brugsanvisning
NO. Instruksjoner for bruk
SV. Användningsinstruktioner
FI. Käyttöohjeet
TR. Kullanım için talimatlar
HE. שומישל תוארוה


2
1R
ME
J
I
F
A
C
G
L
H
N
K
D
B

Fig.1 Fig.2 Fig.3
Fig.4 Fig.5 Fig.6
Fig.7

Fig.9
Fig.8

6
ENGLISH (Original instructions)
MEAT MINCER
BXMM1000E
BXMMA1000E
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a Black+Decker
brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the fact
that it exceeds the strictest quality standards, a fully satis-
factory use and long product life can be assured.
SAFETYADVICEAND WARNINGS
•Read these instructions carefully
before switching on the appliance,
and keep them for future reference.
Failure to follow and observe these
instructions could lead to an accident.
•Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as
indicated in the cleaning section,
before use.
•This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
•This appliance can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or
instruction concerning the use of the
appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
•Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
•WARNING: Misuse of this appliance
can lead to potential injury. Care shall
be taken when handling the sharp
cutting blades and during cleaning.
•Always disconnect the appliance from
the supply if it is left unattended and
before assembling, disassembling or
cleaning.
•Switch off the appliance and
disconnect from the supply before
changing accessories or approaching
parts that move in use.
•If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
•This appliance is intended to be used
in household and similar applications
such as:
– staff kitchen areas in shops, ofces
and other working environments;
– farmhouses;
– by clients in hotels, motels and oth-
er residential-type environments;
– bed and breakfast type environ-
ments.
• Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the appli-
ance.
• Connect the appliance to a mains socket rated at least
10 amperes.
•The appliance’s plug must t into the mains socket prop-
erly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
• Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
• If the appliance enclosure breaks, immediately disconnect
the appliance from the mains to prevent the possibility of
an electric shock.
• Do not use the appliance if it has been dropped, if there
are visible signs of damage or if it has a leak.
• Do not pull on the supply cord. Never use the supply cord
to lift up, carry or unplug the appliance.
• Do not wrap the supply cord around the appliance.

7
ENGLISH
• Check the state of the supply cord. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
• Do not touch the plug with wet hands.
•The appliance must be used and placed on a at, stable
surface.
• Do not place the appliance on hot surfaces, such as
cooking plates, gas burners, ovens or similar.
• Take care to avoid starting the appliance involuntarily.
• Before using the appliance, ensure that the blade is
properly xed in place.
• Blades are sharp and could cause harm, be careful and
avoid direct contact with the blades’ cutting edges. Pay
special attention when handling the blades, during as-
sembly and disassembly operations and during cleaning.
• Do not touch any of the appliance’s moving parts while it
is operating.
• Exercise precaution after employing the stop operation on
the appliance as the blade/s will continue moving from the
effect of its own mechanical inertia.
• Do not leave the appliance out in the rain or exposed
to moisture. If water gets into the appliance, this will
increase the risk of electric shock.
DESCRIPTION
A Switch button (ON/OFF/Reverse)
B Body
C Mincing head lock button
D Mincing head installation place
E Pusher
F Tray
G Mincing head
H Screw
I Crossed blade
J Cutting plate (3 sizes)
K Fixing ring
L Sausage
M Kebbe
N Tomato juicer (*)
(*) Only available in the model BXMMA1000E.
If the model of your appliance does not have the accesso-
ries described above, they can also be bought separately
from the TechnicalAssistance Service.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE
• Make sure that all products’ packaging has been re-
moved.
•Before using the product for the rst time, clean the parts
that will come into contact with food in the manner de-
scribed in the cleaning section.
• Prepare the appliance according to the function you wish
to use.
USE
• Unroll the cable completely before plugging it in.
• Prepare the appliance with the accessory required ac-
cording to the food to be prepared.
• Cut all foods into pieces (sinewless, boneless and fatless
meats are recommended, approximate size: 20 x 20 x 60
mm) so that they t easily into the tray opening.
• Connect the appliance to the mains.
• Turn the appliance on by selecting position 1 on the
switch buttons.
• Feed food into the tray using only the food pusher to
introduce it into the mincing head.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE APPLIANCE
• Turn the appliance off using the on/off switch. Select the
“0” position.
• Unplug the appliance from the mains.
• Clean the appliance.
ACCESSORIES
CUTTING PLATES (J)
• These cutting plates allow mincing meat with a coarser
or ner texture depending on the size of the holes of the
disc.
• Press the lock button (C), hold the head and insert it into
the inlet. When inserting, please pay attention that the
head must be slanted as per the arrow indicated on the
top. (Fig. 1). Then move the head anticlockwise so that
the head is fastened tightly. (Fig. 2).
• Insert the screw through the outlet mouth of the mincing
head. (Fig. 3).
• Place the cutting blade into the screw with the cutting
edge pointing to the front. (Fig. 4). If it is not tted proper-
ly, the meat will not be minced.
• Insert one of the three cutting plates next to the cutting
blade, tting the outlets of the cutting plate in the notches
of the outlet mouth edge of the mincing head. (Fig. 5).
•Screw the xing ring tightly in the outlet mouth of the
mincing head, turning clockwise to t the screw, blade
and cutting plate. (Fig. 6).

8
• Position the tray at the top of the mincing head.
NOZZLE FOR FILLING SAUSAGES (L)
• Press the lock button (C), hold the head and insert it into
the inlet. When inserting, please pay attention that the
head must be slanted as per the arrow indicated on the
top. (Fig. 1). Then move the head anticlockwise so that
the head is fastened tightly. (Fig. 2).
• Insert the screw through the outlet mouth of the mincing
head. (Fig. 3).
• Place the cutting blade in the screw with the cutting edge
pointing to the front. (Fig. 4).
• Insert the cutting plate with the largest holes in the screw,
tting the outlets of the cutting plate in the notches of the
outlet mouth edge of the mincing head. (Fig. 5).
•Insert the nozzle for lling sausages via the xing ring.
(Fig. 7).
•Screw the xing ring tightly in the outlet mouth of the
mincing head, turning clockwise to t the screw, blade
and nozzle. (Fig. 6).
• Position the tray at the top of the mincing head.
ACCESSORYFOR KEBBE (M)
• Press the lock button (C), hold the head and insert it into
the inlet. When inserting, please pay attention that the
head must be slanted as per the arrow indicated on the
top. (Fig. 1). Then move the head anticlockwise so that
the head is fastened tightly. (Fig. 2).
• Insert the screw through the outlet mouth of the mincing
head. (Fig. 3).
• Insert the accessory for base Kebbe in the screw and po-
sition the other Kebbe accessory on top, tting the outlets
in the edge notches of the lling mouth. (Fig. 8).
•Screw the xing ring tightly, turning clockwise to t the
accessories for Kebbe in the screw. (Fig. 6).
• Position the tray at the top of the mincing head.
TOMATO JUICER ACCESSORY (N)
• This accessory permits you to separate the seeds and
pulp of the tomato, to extract the juice.
• Insert the mincing head into the motor body, and secure it
with the xing ring.
• Insert the worm screw through the mouth of the mincing
head. (Fig. 3).
•Insert the tomato accessory, tting the protrusions with
the slots on the edge of the ller neck. Tighten the locking
ring rmly by screwing it clockwise until the accessory ts
into the worm screw. (Fig. 9).
• Fit the pressure control valve, the anti-spatter guard and
the tray for collecting the juice.
REVERSE FUNCTION
• In case of jamming, switch off the appliance by pressing
the switch to the “R” position.
• The screw will rotate in the opposite direction, and the
head will get empty.
• If it does not work, switch off the appliance and clean it.
• Wait for one minute before and after the reverse function.
IF THE MOTOR BLOCKS
• If the motor moves slowly or stops, it could be due to the
food in the blender blocking the chopper. In that case, use
the direction changer switch. To do this, place the ON/
OFF switch in position 0, and press the direction changer
switch. Using the worm screw to perform this operation,
the food will become loose. Pay attention in this inverse
turn situation, as part of the food could come out of the
lling tube/tray. Deactivate the opposite direction turn by
following the previous procedure in reverse.
• If the motor continues to be blocked, unplug the appliance
from the mains and demount its accessories.
CLEANING
• Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool before undertaking any cleaning task.
• Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry it.
• Do not use solvents or products with an acid or base pH,
such as bleach, or abrasive products, for cleaning the
appliance.
• Never submerge the appliance in water or any other liquid
or place it under running water.
• During the cleaning process, take special care with the
blades, as they are very sharp.
•It is advisable to clean the appliance regularly and remove
any food that remains.
• Neither parts of this appliance are suitable for cleaning in
the dishwasher.
• Then dry all parts before their assembly and storage.
SERVICE
• Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability null
and void.
ANOMALIESAND REPAIR
• Take the appliance to an authorised technical support
service if problems arise. Do not try to dismantle or repair
without assistance, as this may be dangerous.

9
ENGLISH
WARRANTYAND TECHNICAL
ASSISTANCE
• This product enjoys the recognition and protection of the
legal guarantee in accordance with current legislation. To
enforce your rights or interests, you must go to any of our
ofcial technical assistance services.
•You can nd the closest one by accessing the following
web link: https://www.blackanddecker.eu//
• You can also request related information by contacting us.
• You can download this instruction manual and its updates
at https://www.blackanddecker.eu//
FOR EU PRODUCT VERSIONSAND/OR IN THE CASE
THAT IT IS REQUESTED IN YOUR COUNTRY
ECOLOGYAND RECYCLABILITY OF THE PRODUCT
• The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classication and
recycling system. Should you wish to dispose of them,
use the appropriate public containers for each type of
material.
• The product does not contain concentrations of substanc-
es that could be considered harmful to the environment.
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended, take it to an authorised waste agent for
the selective collection of waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
• This appliance complies with Directive 2014/35/EU on
Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic
Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of
the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the
ecodesign requirements for energy-related products.
Black & Decker® and BLACK+DECKER™ and the Black
& Decker® and BLACK+DECKER™ logos are registered
trademarks of The Black & Decker® Corporation and are
used under licence.All rights reserved.
Imported and Distributed by
ENGINEERINGAND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L.
Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain

10
FRANÇAIS (Traduit des instructions originales)
ROBOT HACHOIR À VIANDE
BXMM1000E
BXMMA1000E
Cher Client,
Merci beaucoup d'avoir choisi d'acheter un produit de la
marque Black+Decker.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre sa
parfaite conformité aux normes de qualité les plus strictes,
vous permettront d'en tirer une longue et durable satisfac-
tion.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
•Lire attentivement cette notice
d’instructions avant de mettre
l’appareil en marche, et la conserver
pour la consulter ultérieurement. Le
non-respect de ces instructions peut
être source d’accident.
•Avant la première utilisation, laver les
parties en contact avec les aliments
comme indiqué à la section nettoyage
•Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants. Gardez l’appareil et son
cordon hors de portée des enfants.
•Cet appareil peut être utilisé par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont
été appréhendés.
•Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
•MISE EN GARDE: Il y a des risques
de blessure en cas de mauvaise
utilisation de cet appareil. Des
précautions doivent être prises lors de
la manipulation des lames coupantes
affûtées et lors du nettoyage.
•Toujours déconnecter l’appareil de
l’alimentation s’il est laissé sans
surveillance et avant montage,
démontage ou nettoyage.
•Mettre l’appareil à l’arrêt et le
déconnecter de l’alimentation avant
de changer les accessoires ou
d’approcher les parties qui sont
mobiles lors du fonctionnement.
•Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après vente
ou des personnes de qualication
similaire an d’éviter un danger.
•L’appareil est destiné à être utilisé
pour des applications domestiques et
analogues telles que:
– cuisine des employés dans les ma-
gasins, bureaux et autres environ-
nements de travail;
– fermes;
– par des clients d’hôtels, motels et
autres environnements de type
résidentiel;
– environnements de type chambres
d’hôtes.
• Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le
voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à
celui du secteur.
• Raccorder l’appareil à une prise de courant d’au moins
10 ampères.
• La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la
base de la prise de courant. Ne jamais modier la prise

11
FRANÇAIS
de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de
courant.
• Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé.
• Si le boîtier de l’appareil se brise, débrancher immédi-
atement l’appareil du réseau électrique an d’éviter tout
risque d’électrocution.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, ou en présence de
signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou
débrancher l’appareil.
• Ne pas enrouler le câble électrique autour de l’appareil.
•Vérier l’état du câble électrique de connexion. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
• Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées.
• L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane
et stable.
• Ne pas placer l’appareil sur des surfaces chaudes,
plaques de cuisson, cuisinières à gaz, fours ou similaires.
•Prendre les précautions nécessaires pour éviter de mettre
en marche involontairement l’appareil.
• Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que les lames sont
correctement xées à l’appareil.
• Les lames sont aiguisées et pourraient pourriez vous
blesser.Agissez avec précaution en évitant tout contact
direct avec son bords. Il faudra être particulièrement
attentif lorsque vous manipulerez les lames lors du mon-
tage / démontage, au moment de vider le bol et durant le
nettoyage.
• Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil en
marche.
• Lorsque vous arrêterez l’appareil, faire très attention,
puisque les lames continueront à tourner par inertie
mécanique.
• Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environne-
ment humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente le
risque de décharge électrique.
UTILISATION ET ENTRETIEN
• Déroulez complètement le cordon d'alimentation de
l'appareil avant chaque utilisation.
• N'utilisez pas l'appareil si ses accessoires ne sont pas
dûment xés.
• N'utilisez pas l’appareil si ses accessoires présentent des
défauts. Remplacez-les immédiatement.
• N'utilisez pas l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
• Ne pas faire bouger l’appareil durant son fonctionnement
• Ne forcez pas la capacité de travail de l'appareil.
• Rangez cet appareil hors de portée des enfants ou des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou présentant un manque d’expéri-
ence et de connaissances.
•Maintenir l’appareil en bon état. Vériez que les parties
mobiles ne sont pas désalignées ou entravées, qu’il n’y a
pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui pour-
raient affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
• Utilisez cet appareil, ses accessoires et outils conformé-
ment au mode d'emploi, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'appareil
pour des opérations différentes de celles prévues peut
entraîner une situation dangereuse.
• Pour pousser les aliments, utilisez toujours le poussoir.
N'utilisez jamais vos doigts ou d'autres accessoires.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant
son utilisation.
• N'utilisez pas l'appareil pendant plus de 3 minutes à la
fois.
• N'utilisez pas l’appareil avec des aliments surgelés ou
des os.
DESCRIPTION
A Bouton de commutation (ON/OFF/Inverse)
B Corps
C Bouton de xation
D Zone d’installation de la tête
E Poussoir
F Plateau
G Tête du hachoir
H Vis de rotation continue
I Lame
J Plaques de coupe (3 tailles)
K Bride de xation
L Entonnoir à saucisses
M Adaptateur à Kebbés
N Accessoire pour sauce tomate (*)
(*) Uniquement disponible dans le modèle BXMMA1000E.
Si le modèle de votre appareil ne dispose pas des acces-
soires décrits ci-dessus, vous pouvez également les achet-
er séparément auprès du Service d'Assistance Technique.

12
MODE D'EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION
• Assurez-vous d’avoir retiré tout le matériel d'emballage
du produit.
• Avant la première utilisation, laver le panier et la cuve à
l'eau et au détergent, bien rincer an d'éliminer les restes
de détergent et ensuite, sécher.
• Préparez l'appareil conformément à la fonction désirée.
UTILISATION
• Déroulez complètement le câble avant de le brancher.
• Préparez l'appareil avec les accessoires nécessaires en
fonction des aliments à préparer.
• Coupez tous les aliments en morceaux (il est recom-
mandé de ne pas utiliser de tendons, de désosser les
viandes et de les dégraisser) de taille approximative : 20
x 20 x 60 mm) de manière à ce qu'ils s'insèrent facilement
dans l'ouverture du plateau.
• Branchez l’appareil au secteur.
• Allumez l'appareil en sélectionnant la position 1 sur les
boutons de l'interrupteur.
• Introduisez les aliments dans le plateau en utilisant
uniquement le poussoir pour les introduire dans la tête
du hachoir.
APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL
• Éteignez l'appareil à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt.
Sélectionnez la position "0".
• Débranchez l'appareil de la prise secteur.
• Nettoyez l’appareil.
ACCESSOIRES
PLAQUES DE COUPE (J)
• Ces plaques de coupe permettent de hacher la viande
avec une texture plus ou moins grossière en fonction de
la taille des trous du disque.
• Appuyez sur le bouton de verrouillage (C), tenez la tête
et insérez-la dans l'entrée. Lors de l'insertion, veillez
à ce que la tête soit inclinée conformément à la èche
indiquée sur le dessus. (Fig. 1) Déplacez ensuite la tête
dans le sens antihoraire de manière à ce qu'elle soit bien
xée. (Fig. 2)
• Insérez la vis de rotation continue dans l'embouchure de
sortie de la tête du hachoir. (Fig. 3)
• Placez la lame de coupe dans la vis de rotation continue
en orientant le tranchant vers l'avant. (Fig. 4). S'il n'est
pas ajusté correctement, la viande ne sera pas hachée.
• Insérez l'une des trois plaques de coupe à côté de la
lame de coupe, en plaçant les sorties de la plaque de
coupe dans les encoches du bord de l’embouchure de
sortie de la tête du hachoir. (Fig. 5).
•Vissez fermement la bride de xation dans l'embouchure
de sortie de la tête du hachoir en tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre pour mettre en place la vis de
rotation continue, la lame et les plaques de coupe. (Fig.
6).
• Placez le plateau en haut de la tête du hachoir.
ENTONNOIR À SAUCISSES (L)
• Appuyez sur le bouton de verrouillage (C), tenez la tête
et insérez-la dans l'entrée. Lors de l'insertion, veillez
à ce que la tête soit inclinée conformément à la èche
indiquée sur le dessus. (Fig. 1) Déplacez ensuite la tête
dans le sens antihoraire de manière à ce qu'elle soit bien
xée. (Fig. 2)
• Insérez la vis de rotation continue dans l'embouchure de
sortie de la tête du hachoir. (Fig. 3)
• Placez la lame de coupe dans la vis de rotation continue,
le tranchant orienté vers l'avant. (Fig. 4).
• Insérez les plaques de coupe avec les trous les plus
grands dans la vis, en ajustant les sorties de la plaque de
coupe dans les encoches du bord de l’embouchure de
sortie de la tête du hachoir. (Fig. 5).
• Insérez la buse de remplissage des saucisses par l'inter-
médiaire de la bride de xation. (Fig. 7).
•Vissez fermement la bride de xation dans l'embouchure
de sortie de la tête du hachoir en tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre pour mettre en place la vis, la
lame et la buse. (Fig. 6).
• Placez le plateau en haut de la tête du hachoir.
ADAPTATEUR À KEBBÉS (M)
• Appuyez sur le bouton de verrouillage (C), tenez la tête
et insérez-la dans l'entrée. Lors de l'insertion, veillez
à ce que la tête soit inclinée conformément à la èche
indiquée sur le dessus. (Fig. 1) Déplacez ensuite la tête
dans le sens antihoraire de manière à ce qu'elle soit bien
xée. (Fig. 2)
• Insérez la vis de rotation continue dans l'embouchure de
sortie de la tête du hachoir. (Fig. 3)
• Insérez l'accessoire pour Kebbe de base dans la vis de
rotation continue et positionnez l'autre accessoire Kebbe
sur le dessus, en ajustant les sorties dans les encoches
du bord de la bouche de remplissage. (Fig. 8).
•Vissez fermement la bride de xation en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre pour insérer les ac-
cessoires pour Kebbe dans la vis de rotation continue.
(Fig. 6).
• Placez le plateau en haut de la tête du hachoir.

13
FRANÇAIS
ACCESSOIRE POUR SAUCE TOMATE (N)
• Cet accessoire permet de séparer les pépins et la pulpe
de la tomate, pour en extraire le jus.
• Insérez la tête du hachoir dans le corps du moteur et
xez-la à l'aide de la bride de xation.
• Insérez la vis de rotation continue dans l'embouchure de
la tête du hachoir. (Fig. 3)
• Insérez l'accessoire de tomate en faisant coïncider les
encoches avec les fentes situées sur le bord du goulot de
remplissage. Serrez fermement la bague de verrouillage
en la vissant dans le sens horaire jusqu'à ce que l'acces-
soire s'insère dans la vis de rotation continue. (Fig. 9).
• Installez la soupape de contrôle de la pression, le protec-
teur anti-éclaboussures et le plateau pour recueillir le jus.
FONCTION D'INVERSION
• En cas de blocage, éteignez l'appareil en plaçant l'inter-
rupteur en position "R".
• La vis de rotation continue tournera dans le sens inverse
et la tête se videra.
• Si cela ne fonctionne pas, éteignez l'appareil et net-
toyez-le.
• Attendez une minute avant et après la fonction d'inver-
sion.
SI LE MOTEUR BLOQUE
• Si le moteur se déplace lentement ou s'arrête, cela peut
être dû au fait que les aliments contenus dans le mixeur
bloquent le hachoir. Dans ce cas, utilisez l'interrupteur
de changement de direction. Pour ce faire, placez l'inter-
rupteur ON/OFF en position 0, appuyez sur l'interrupteur
de changement de sens. En utilisant la vis de rotation
continue pour effectuer cette opération, les aliments
seront décompactés. Faites attention dans cette situation
de virage inversé, car une partie des aliments peut sortir
du tube/plateau de remplissage. Désactivez la rotation
dans le sens inverse en suivant la procédure précédente
en sens inverse.
• Si le moteur reste bloqué, débranchez l'appareil et
démontez ses accessoires.
NETTOYAGE
• Débranchez l’appareil du secteur et attendre son refroi-
dissement complet avant de le nettoyer.
• Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
• N'utilisez pas de solvants ni de produits au pH acide ou
basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs
pour nettoyer l’appareil.
• N’immergez pas l'appareil dans l'eau ou dans tout autre
liquide, ni le passez sous un robinet.
• Durant le processus de nettoyage, faire attention en
particulier aux lames, celles-ci sont très coupantes.
• Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement et
de retirer tous les restes d’aliments.
• Aucune des deux pièces ne peut être nettoyée au
lave-vaisselle.
• Avant son montage et stockage, veiller à bien sécher
toutes les pièces.
GARANTIE
• Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux «
Mode d’emploi » annule la garantie et la responsabilité
du fabricant.
ANOMALIES ET RÉPARATION
• En cas de panne, remettez l'appareil à un service d'as-
sistance technique agréé. Il est dangereux de tenter
de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil
soi-même.
GARANTIE ETASSISTANCE
TECHNIQUE
• Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie
conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir
vos droits ou intérêts, vous devez vous adresser à l'un de
nos services ofciels d'assistance technique.
• Vous pouvez trouver l'agence la plus proche en accédant
au lien suivant : https://www.blackanddecker.eu//
• Vous pouvez également demander des informations
connexes en nous contactant.
• Vous pouvez télécharger ce manuel d'instructions et ses
mises à jour à l'adresse suivante : https://www.blackand-
decker.eu//

14
POUR LES VERSIONS UE DU PRODUIT ET/OU
EN FONCTION DE LA LÉGISLATION DU PAYS
D’INSTALLATION
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
• Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil font
partie d’un programme de collecte, de tri et de recyclage.
Si vous souhaitez vous débarrasser du produit, merci de
bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à
chaque type de matériau.
• Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à
l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous
débarrasser de l’appareil, en n de vie utile,
celui-ci devra être déposé, en prenant les
mesures adaptées, à un centre agréé pour la
collecte et le tri des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
•Cet appareil est certié conforme à la directive 2014/35/
EU de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/
EU en matière de compatibilité électromagnétique, à la di-
rective 2011/65/EU relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive 2009/125/EC
sur les conditions de conception écologique applicable
aux produits en rapport avec l’énergie.
Black & Decker® et BLACK+DECKER™ et les logos Black
& Decker® et BLACK+DECKER™ sont des marques
déposées de The Black & Decker® Corporation et sont
utilisés sous licence. Tous les droits sont réservés.
Importé et distribué par ENGINEERINGAND TECHNOL-
OGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790,
Spain

15
DEUTSCH
DEUTSCH (Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen)
FLEISCHWOLF
BXMM1000E
BXMMA1000E
Sehr geehrte Kunden,
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines Black+Deck-
er Markenprodukts entschieden haben.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses
Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen
erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
SICHERHEITSHINWEISE UND
WARNUNGEN
•Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten und bewahren Sie diese
zum Nachschlagen zu einem späteren
Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise
dieser Bedienungsanleitung nicht
beachtet und eingehalten, kann es zu
Unfällen kommen.
•Vor der Erstanwendung müssen die
Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln
in Kontakt geraten, so wie imAbsatz
Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
•Dieses Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden. Bewahren Sie das
Gerät und sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
•Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich der
sicheren Verwendung des Geräts
unterwiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
•Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
•WARNUNG: Die falsche Verwendung
dieses Geräts kann zu Verletzungen
führen. Bei der Handhabung der
scharfen Schneidmesser und bei der
Reinigung ist Vorsicht geboten.
•Trennen Sie das Gerät immer von
der Stromversorgung, wenn es
unbeaufsichtigt gelassen wird und
bevor Sie es zusammenbauen,
auseinandernehmen oder reinigen.
•Schalten Sie das Gerät aus
und trennen Sie es von der
Stromversorgung, bevor Sie
Zubehörteile auswechseln oder sich
Teilen nähern, die sich beim Gebrauch
bewegen.
•Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss es aus Sicherheitsgründen vom
Kundendienst des Herstellers oder
einem entsprechenden Fachmann
ersetzt werden.
•Dieses Gerät ist für die Verwendung in
Haushalten und ähnlichen Bereichen
vorgesehen, wie z.B.:
- Personalküchen in Geschäften,
Büros und anderenArbeitsumge-
bungen;
- Bauernhäuser;
- von Kunden in Hotels, Motels und
anderen Wohnbereichen;
- Bed & Breakfast-Umgebungen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor
Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
• Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose mit einer
Nennleistung von mindestens 10Ampere an.

16
•Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des
Stromanschlusses übereinstimmen. Der Gerätestecker
darf unter keinen Umständen modiziert werden. Keine
Adapter für den Stecker verwenden.
• Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
• Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist
die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
• Ziehen Sie nicht am Versorgungskabel. Benutzen Sie das
elektrische Kabel nicht zumAnheben oder Transportieren
des Geräts.
• Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen.
• Überprüfen Sie den Zustand des Netzkabels. Bes-
chädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko von
elektrischen Schlägen.
• Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
•Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Oberäche
verwendet und aufgestellt werden.
•Das Gerät nicht auf heiβe Oberächen sowie Kochplat-
ten, Gasbrenner, Ofen oder Ähnliches stellen.
• Achten Sie darauf, das Gerät nicht unfreiwillig zu starten.
• Bevor Sie das Gerät verwenden, stellen Sie sicher, dass
die Klinge richtig xiert ist.
• Klingen sind scharf und könnten Schaden anrichten, vor-
sichtig sein und direkten Kontakt mit den Schneiden der
Klingen vermeiden.Achten Sie besonders beim Umgang
mit den Klingen, bei Montage- und Demontagearbeiten
und bei der Reinigung.
• Berühren Sie während des Betriebs keine der bewegli-
chen Teile des Geräts.
• Seien Sie vorsichtig, nachdem Sie das Stoppverfahren
am Gerät angewendet haben, da sich die Klingen
aufgrund ihrer eigenen mechanischen Trägheit weiter
bewegen.
• Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die
Elektroschockgefahr.
VERWENDUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie das Netzkabel des Geräts vor jedem Ge-
brauch vollständig heraus.
• Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder Ersatzteile
nicht richtig befestigt sind.
• Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile mangelhaft
sind. Ersetzen Sie sofort.
• Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter
nicht funktioniert.
• Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist.
• Betriebskapazität des Geräts nicht überbeanspruchen.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
• Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Stellen Sie
sicher, dass die beweglichen Teile ausgerichtet und nicht
verklemmt sind, und dass keine beschädigten Teile oder
andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des
Geräts behindern können.
• Verwenden Sie dieses Gerät, seine Zubehörteile und
seine Werkzeuge gemäß diesenAnleitungen und unter
Berücksichtigung derArbeitsbedingungen und der zu ver-
richtendenArbeit. Die Verwendung des Geräts für andere
als die vorgesehenen Zwecke kann zu einer gefährlichen
Situation führen.
• Verwenden Sie zum Schieben der Lebensmittel immer
den Stopfer. Verwenden Sie niemals Ihre Finger oder
anderes Zubehör.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, während
es in Betrieb ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 3 Minuten am
Stück.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit tiefgefrorenen Leb-
ensmitteln oder Knochen.
BEZEICHNUNG
A Schaltertaste (ON/OFF/Reverse)
B Gehäuse
C Befestigungstaste
D Bereich für die Montage des Kopfes
E Stopfer
F Tropfschale
G Fleischwolfkopf
H Rotationsschraube
I Messer
J Schneidplatte (3 Größen)
K Fixierring
L Stutzer für Würste
M Zubehör für Kebbe
N Zubehör für Tomatensoße (*)
(*) Nur für Modell BXMMA1000E verfügbar.
Sollte Ihr Gerätemodell nicht über das oben beschriebene
Zubehör verfügen, können Sie dieses auch separat beim
technischen Kundendienst erwerben.

17
DEUTSCH
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
• Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpack-
ungsmaterial des Produkts entfernt haben.
• Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit
Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie imAbsatz
Reinigung beschrieben, gereinigt werden.
• Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion vorbe-
reiten.
BENUTZUNG
• Rollen Sie das Kabel vollständig aus, bevor Sie es ein-
stecken.
• Bereiten Sie das Gerät mit dem erforderlichen Zubehör
entsprechend den zuzubereitenden Lebensmitteln vor.
• Alle Lebensmittel in Stücke schneiden (weniger Sehnen,
knochen- und fettfreies Fleisch wird empfohlen, un-
gefähre Größe: 20 x 20 x 60 mm), so dass sie leicht in die
Ablageöffnung passen.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Auswahlposi-
tion 1 auf den Schaltächen wählen.
• Füttern Sie Lebensmittel in das Tablett, indem Sie sie nur
mit dem Lebensmittelschieber in den Befestigungstaste.
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS
• Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter aus.
Wählen Sie die Position "0".
• Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
• Reinigen Sie das Gerät.
ZUBEHÖR
SCHNEIDPLATTEN (J)
• Diese Schneidplatten ermöglichen das Hacken von
Fleisch mit einer gröberen oder feineren Textur je nach
Größe der Löcher der Scheibe.
• Drücke den Verschlussknopf (C), halte den Kopf fest und
stecke ihn in den Einlass. Bitte achten Sie beim Einsetzen
darauf, dass der Kopf gemäß dem oben angegebenen
Pfeil geneigt sein muss. (Fig. 1). Dann bewegen Sie den
Kopf gegen den Uhrzeigersinn, so dass der Kopf fest
befestigt ist. (Fig. 2).
• Stecken Sie die Rotationsschraube durch die Auslassöff-
nung des Befestigungstaste. (Fig. 3).
• Legen Sie das Schneidmesser mit der Schneidkante nach
vorne in die Rotationsschraube. (Fig. 4). Wenn es nicht
richtig sitzt, wird Fleisch nicht zerkleinert.
• Setzen Sie eine der drei Schneidplatten neben das
Schneidmesser, wobei dieAuslässe der Schneidplatte in
die Kerben der Mündungskante des Befestigungstaste.
(Fig. 5).
• Schrauben Sie den Befestigungsring fest in die Aus-
lassöffnung des Befestigungstaste, drehen Sie sich im
Uhrzeigersinn, um Rotationsschraube, Klinge und Sch-
neidplatte zu passen. (Fig. 6).
• Positionieren Sie das Tablett oben auf dem Befestigung-
staste.
DÜSE ZUM FÜLLEN VON WÜRSTEN (L)
• Drücke den Verschlussknopf (C), halte den Kopf fest und
stecke ihn in den Einlass. Bitte achten Sie beim Einsetzen
darauf, dass der Kopf gemäß dem oben angegebenen
Pfeil geneigt sein muss. (Fig. 1). Dann bewegen Sie den
Kopf gegen den Uhrzeigersinn, so dass der Kopf fest
befestigt ist. (Fig. 2).
• Stecken Sie die Rotationsschraube durch die Auslassöff-
nung des Befestigungstaste. (Fig. 3).
• Legen Sie das Schneidmesser mit der Schneidkante nach
vorne in die Rotationsschraube. (Fig. 4).
• Setzen Sie die Schneidplatte mit den größten Löchern
in die Rotationsschraube ein, wobei dieAuslässe der
Schneidplatte in die Kerben der Mündungskante des
Befestigungstaste. (Fig. 5).
• Stecken Sie die Düse zum Füllen von Würsten über den
Fixierring ein. (Fig.. 7).
• Schrauben Sie den Befestigungsring fest in die Auslass-
mündung des Befestigungstaste und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, damit Rotationsschraube, Klinge und Düse
passen. (Fig. 6).
• Positionieren Sie das Tablett oben auf dem Befestigung-
staste.
ZUBEHÖR FÜR KEBBE (M)
• Drücke den Verschlussknopf (C), halte den Kopf fest und
stecke ihn in den Einlass. Bitte achten Sie beim Einsetzen
darauf, dass der Kopf gemäß dem oben angegebenen
Pfeil geneigt sein muss. (Fig. 1). Dann bewegen Sie den
Kopf gegen den Uhrzeigersinn, so dass der Kopf fest
befestigt ist. (Fig. 2).
• Stecken Sie die Rotationsschraube durch die Auslassöff-
nung des Befestigungstaste. (Fig. 3).
• Setzen Sie das Zubehör für den Sockel Kebbe in die
Rotationsschraube ein und positionieren Sie das andere
Kebbe-Zubehör oben, wobei dieAuslässe in die Randker-
ben des Einfüllmunds passen. (Fig.. 8).
• Schrauben Sie den Befestigungsring fest im
Uhrzeigersinn, um das Zubehör für Kebbe in die Rota-
tionsschraube zu passen. (Fig. 6).
• Positionieren Sie das Tablett oben auf dem Befestigung-
staste.

18
TOMATENENTSAFTER ZUBEHÖR (N)
• Mit diesem Zubehör können Sie die Kerne und das
Fruchteisch der Tomate trennen, um den Saft zu gewin-
nen.
• Stecken Sie den Befestigungstaste in den Motorkörper
und sichern Sie ihn mit dem Fixierring.
• Stecken Sie die Schneckenschraube durch das Maul des
Befestigungstaste. (Fig. 3).
• Setze das Tomatenzubehör ein und passe die Vorsprünge
mit den Schlitzen am Rand des Einfüllstutzens an.
Ziehen Sie den Sicherungsring fest an, indem Sie ihn
im Uhrzeigersinn verschrauben, bis das Zubehör in die
Schneckenschraube passt. (Fig.. 9).
• Befestigen Sie das Druckregelventil, den Spritzschutz und
die Schale zumAuffangen des Safts.
FUNKTION UMKEHREN
• Schalten Sie im Falle einer Verklemmung den Gerät-
edrückschalter in die Stellung „R“ aus.
• Die Rotationsschraube dreht sich in die entgegengesetzte
Richtung und der Kopf wird leer.
• Wenn es nicht funktioniert, schalten Sie das Gerät aus
und reinigen Sie es.
• Warten Sie eine Minute vor und nach der umgekehrten
Funktion.
WENN DER MOTOR BLOCKIERT
• Wenn sich der Motor langsam bewegt oder anhält, könnte
es daran liegen, dass das Essen im Mixer den Chopper
blockiert. Verwenden Sie in diesem Fall den Richtungss-
chalter. Setzen Sie dazu den EIN/AUS-Schalter in Posi-
tion 0 und drücken Sie den Umschalter. Mit der Schneck-
enschnecke wird das Futter dekompaktiert.Achten Sie in
dieser Umkehrsituation darauf, dass ein Teil des Futters
aus dem Füllrohr/Tablett kommen könnte. Deaktivieren
Sie die entgegengesetzte Drehrichtung, indem Sie den
vorherigen Vorgang umgekehrt ausführen.
• Wenn der Motor weiterhin blockiert ist, ziehen Sie das
Gerät vom Netz und demontieren Sie das Zubehör.
REINIGUNG
• Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf das
Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen
Sie es danach ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löse-
oder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren oder
basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
• Bei der Reinigung muss besonders auf die Schneide-
ächen geachtet werden, die besonders scharf sind.
• Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig vom Gerät
zu entfernen.
• Beide Teile sind nicht für die Reinigung in der Spül-
maschine geeignet.
• Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät
montieren und aufbewahren.
BETRIEB
• Unsachgemäße Verwendung oder Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben
und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie
der Haftung des Herstellers.
STÖRUNGEN UND REPARATUR
• Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät zu
einem zugelassenen Technischen Kundendienst. Ver-
suchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen
und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur Folge haben.
GARANTIE UND TECHNISCHER
SERVICE
• Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss
der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte
oder Interessen durchzusetzen, müssen Sie sich an einen
unserer ofziellen technischen Hilfsdienste wenden.
•Den nächstgelegenen nden Sie unter folgendem Link:
https://www.blackanddecker.eu//
• Sie können auch verwandte Informationen anfordern,
indem Sie uns kontaktieren.
• Sie können diese Gebrauchsanweisung und ihre Ak-
tualisierungen unter https://www.blackanddecker.eu//
herunterladen.

19
DEUTSCH
FÜR DIE EU-AUSFÜHRUNGEN DES PRODUKTS
UND/ODER FÜR LÄNDER, IN DENEN DIESE
VORSCHRIFTEN ANZUWENDEN SIND
ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRODUKTS
• Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses
Geräts verwendeten Materialien Teil eines Sammel-, Klas-
sizierung- und Recyclingsystems. Wenn Sie es entsor-
gen möchten, so können Sie die öffentlichen Container für
die betreffenden Materialarten verwenden.
• Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Pro-
dukt, wenn Sie es am Ende seiner Lebensdauer
entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer
zugelassenen Entsorgungsstelle abzugeben ist,
um die getrennte Sammlung von Elektro- und
Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen.
• Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über
Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektro-
magnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EC über dieAnforderungen an die umweltgere-
chte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
Black & Decker® und BLACK+DECKER™ sowie die Black
& Decker® und BLACK+DECKER™ Logos sind einget-
ragene Marken der The Black & Decker® Corporation und
werden unter Lizenz verwendet.Alle Rechte vorbehalten.
Importiert und vertrieben von ENGINEERINGAND TECH-
NOLOGY FOR LIFE, S.L.Avda. Barcelona s/n Oliana,
25790, Spain

20
ITALIANO (Tradotto dal manuale di istruzioni originale)
ROBOT TRITATUTTO
BXMM1000E
BXMMA1000E
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico
della marca Black+Decker.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre
al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le
assicureranno una totale e durevole soddisfazione.
CONSIGLI EAVVERTIMENTI DI
SICUREZZA
•Prima di utilizzare l’apparecchio, leg-
gere attentamente le istruzioni riporta-
te nel presente opuscolo e conservarlo
per future consultazioni. La mancata
osservanza delle presenti istruzioni
può essere causa di incidenti.
•Prima del primo utilizzo dell’appa-
recchio, si consiglia di pulire tutte le
parti a contatto con gli alimenti, come
indicato nella sezione dedicata alla
pulizia.
•L’apparecchio non deve essere utiliz-
zato da bambini. Mantenere l’appa-
recchio e le parti per il collegamento
alla rete elettrica fuori dalla portata di
bambini.
•Questo apparato può essere utilizzato
da persone che non ne conoscono il
funzionamento, persone disabili, ma
esclusivamente sotto la sorveglianza
di un adulto o nel caso abbiano ricevu-
to le dovute istruzioni per utilizzarlo in
completa sicurezza e ne comprenda-
no i rischi.
•Assicurarsi che i bambini non giochino
con l’apparecchio.
•PRECAUZIONI: Questo apparecchio
è destinato unicamente ad un uso
domestico, non professionale o indu-
striale. Occorre prestare attenzione
quando si maneggiano le lame ta-
glienti e durante la pulizia.
•Scollegare sempre l'apparecchio
dall'alimentazione se viene lasciato
incustodito e prima di montarlo, smon-
tarlo o pulirlo.
•Spegnere l'apparecchio e scollegarlo
dall'alimentazione prima di cambiare
gli accessori o avvicinarsi alle parti
che si muovono durante l'uso.
•Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato farlo sostituire dal produttore, da
un servizio di assistenza post-vendita
o da personale qualicato per evitare
pericoli.
•Questo apparecchio è destinato ad
essere utilizzato in applicazioni dome-
stiche e simili, come ad esempio:
- aree di cucina per il personale in
negozi, ufci e altri ambienti di la-
voro;
- cascine;
- dai clienti di alberghi, motel e altri
ambienti di tipo residenziale;
- ambienti di tipo bed and breakfast.
•Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, veri-
care che la tensione indicata sulla targhetta caratteristi-
che e il selettore di tensione corrispondano alla tensione
della rete.
• Colleghi l'apparecchio a una presa di corrente di almeno
10 ampere.
•Vericare che la presa sia adatta alla spina dell’apparec-
chio. Non apportare alcuna modica alla spina. Non usare
adattatori a spina.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina sono danneggiati.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Black & Decker Meat Grinder manuals