BLUE STONE SIB-3836 User manual

Always keep manual for your safety.
User manual
Steam Iron
Model
SIB-3836
Power up to 3100 W enabling fast &
efficient ironing
Smooth gliding & scratch-resistant
with Ceramic soleplate
Safety & long-lasting steam performance
with auto shut-off, anti-calc, anti
drip function

TIẾNG VIỆT TIẾNG VIỆT
Các sản phẩm và các linh kiện sản phẩm BlueStone đều
được sản xuất dựa trên quy trình chuyên nghiệp theo
tiêu chuẩn Châu Âu CE (The European Conformity), RoHS
(Restriction of Hazardous Substances), tiêu chuẩn CB về
chất lượng và an toàn sản phẩm.
Bên cạnh đó, các sản phẩm BlueStone đều được kiểm tra
chặt chẽ về mẫu mã, dây chuyền sản xuất và kiểm định
lô hàng.
Sản phẩm BlueStone được thiết kế theo kiểu dáng công
nghiệp với màu sắc đa dạng. Dưới sự nghiên cứu và thiết
kế của các chuyên viên thiết kế và kỹ thuật viên chuyên
nghiệp, các sản phẩm BlueStone được thiết kế theo tiêu
chuẩn quốc tế nghiêm ngặt nhằm đáp ứng được nhu cầu
ngày càng cao của người tiêu dùng.
BlueStone luôn coi trọng việc chăm sóc khách hàng. Các
sản phẩm BlueStone đều được bảo hành 2 năm
Tiêu chuẩn kỹ thuật nhà sản xuất có thể thay đổi mà không
cần báo trước.
Manufacturer has right to replace technical standard or
specification without any notice.
MỤC LỤC:
HƯỚNG DẪN ĐĂNG KÝ BẢO HÀNH ĐIỆNTỬ 04
ĐẶC TÍNH SẢN PHẨM 05
MÔ TẢ SẢN PHẨM 06
CHÚ Ý AN TOÀN 07
CHUẨN BỊ SỬ DỤNG 09
CHỨC NĂNG ĐẶC BIỆT 12
HƯỚNG DẪN VỆ SINH 13
HƯỚNG DẪN BẢO QUẢN 13
CHÚ Ý 14
CHUNG TAY BẢO VỆ MÔI TRƯỜNG 14
CONTENTS:
IDENTIFICATION 17
GENERAL DESCRIPTION 18
SAFETY NOTICE 19
PREPARING FOR USE 21
SPECIAL FUNCTION FOR STEAM IRON 24
CLEANING 25
STORAGE 26
CORRECT DISPOSAL 26
2 3

TIẾNG VIỆT TIẾNG VIỆT
Hiệu điện thế: (220-240) V ~ 50/60 Hz
Công suất: (2600-3100) W
Thể tích bình chứa: 320 ml
Model: SIB-3836
ĐẶC TÍNH SẢN PHẨM
HƯỚNG DẪN ĐĂNG KÝ BẢO HÀNH ĐIỆNTỬ
Sau khi mua sản phẩm BlueStone, khách hàng có thể đăng ký Bảo Hành Điện Tử
bằng một trong những cách dưới đây:
Cách 1: Kích hoạt bằng tin nhắn SMS
1Soạn tin nhắn theo cú pháp:
TARA (khoảng cách) Số Seri máy (khoảng cách) Họ và tên khách hàng viết không dấu
2Gửi đến Tổng đài 6089 (cước phí 1,000đ/tin nhắn).
Tin nhắn xác nhận kích hoạt thành công sẽ được gửi lại ngay sau khi khách hàng gửi tin
nhắn kích hoạt bảo hành sản phẩm.
* Kiểm tra bảo hành: Soạn tin nhắn gửi đến Tổng đài 6089 theo cú pháp:
TARA (khoảng cách) Số Seri máy
Cách 2: Kích hoạt bằng App trên điện thoại Smartphone
1Tìm ứng dụng “BlueStone Care”
trên AppStore (hỗ trợ từ IOS 10),
GooglePlay (hỗ trợ từ Android 7.0)
Hoặc quét mã QR để tải ứng dụng:
2Truy cập ứng dụng BlueStone Care, tại giao diện chính chọn mục Kích hoạt bảo
hành và nhập thông tin theo yêu cầu bắt buộc trên màn hình.
3Sau khi điền đầy đủ thông tin, bấm chọn Kích hoạt để hoàn tất đăng ký.
Hệ thống sẽ trả kết quả ngay sau khi bấm Kích hoạt.
Cách 3: Kích hoạt trên website BlueStone
1Truy cập vào trang website www.bluestone.com.vn.
2Chọn mục Hỗ trợ & Bảo hành trên thanh công cụ.
3Tìm và chọn mục Đăng ký bảo hành điện tử.
4Sau khi điền đầy đủ thông tin, bấm chọn Kích hoạt để hoàn tất đăng ký.
Cửa sổ xác nhận kích hoạt thành công sẽ hiện ra ngay sau khi bấm Kích hoạt.
Thắc mắc vui lòng liên hệ Trung Tâm Bảo Hành BlueStone để được hỗ trợ:
Tổng đài hỗ trợ khách hàng: 1800.54.54.94
4 5

TIẾNG VIỆT TIẾNG VIỆT
MÔ TẢ SẢN PHẨM
Model: SIB-3836
AMặt đế bàn ủi
BLớp cách nhiệt
CBình chứa nước
DVỏ sau
EĐầu phun sương
FTay cầm bàn ủi
GNắp đổ nước
HNút điều chỉnh lượng
hơi nước
INút phun sương và nút
phun hơi tăng cường
JĐèn báo bàn ủi đang
gia nhiệt
KỐng bảo vệ dây nguồn
LNắp chụp vỏ sau
MNút điều chỉnh nhiệt độ
cho từng loại vải
NCốc đong nước
Vui lòng đọc kỹ hướng dẫn trước khi sử dụng và cất giữ để tham
khảo về sau.
Vui lòng kiểm tra điện thế trên bàn ủi có phù hợp điện thế nguồn
tại nhà bạn không.
Giữ cho dây điện không tiếp xúc bề mặt bàn ủi nóng.
Chọn nhiệt độ ở mức“MIN”trước khi cắm điện và khi tháo phích cắm.
Không được cầm dây điện để kéo phích cắm ra khỏi ổ cắm, thay vào
đó hãy cầm phích cắm và kéo ra.
Không được ngâm bàn ủi trong nước hay chất lỏng khác để tránh
bị điện giật.
Để xa tầm tay trẻ em.
Luôn đặt chân đế bàn ủi trên một bề mặt bằng phẳng khi ngưng ủi
và sau khi sử dụng.
Sau khi rút phích cắm, phần tử gia nhiệt vẫn còn nóng nên không
được chạm vào hoặc đặt lên các bề mặt dễ cháy.
Dây điện nguồn chính của bàn ủi nếu bị hư hỏng phải thay bằng
cùng một loại dây.
Nếu dây dẫn nguồn bị hỏng thì phải do nhà chế tạo hoặc đại lý dịch
vụ hoặc những người có trình độ tương đương thay thế nhằm tránh
xảy ra sự cố.
Trong khi bàn ủi được nối đến nguồn, người sử dụng không được
bỏ đi nơi khác.
Phải rút phích cắm ra khỏi ổ cắm trước khi đổ nước vào bình chứa
nước, hay đổ nước còn dư, hay không sử dụng.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
CHÚ Ý AN TOÀN
N
6 7

TIẾNG VIỆT TIẾNG VIỆT
13
14
15
16
17
18
Không được mở nắp dùng để đổ nước trong quá trình ủi.
Bàn ủi phải được sử dụng và được đặt trên bề mặt vững chắc.
Khi đặt trên giá đỡ phải đảm bảo rằng bề mặt giá đỡ là ổn định.
Không nên sử dụng bàn ủi nếu đã bị rơi, có dấu hiệu hỏng nhìn thấy
được hoặc bị rò rỉ.
Đừng tự ý sữa chữa nếu không biết rõ vì điện áp cao trong vỏ bàn ủi.
Bàn ủi này không phù hợp cho người tàn tật, thiểu năng trí tuệ hoặc
những người không có kinh nghiệm và thiếu hiểu biết (kể cả trẻ em)
trừ khi được giám sát hoặc hướng dẫn sử dụng bởi những người có
trách nhiệm về sự an toàn của họ.
DÀNH CHO BÀN ỦI HƠI NƯỚC:
Chỉ sử dụng chế độ phun hơi khi nhiệt độ đạt tối thiểu ở mức (“..”).
Bạn sẽ bị phỏng khi chạm vào những bộ phận kim loại nóng, nước
nóng, hơi nước. Hãy chú ý khi lật ngược bàn ủi, phải đảm bảo không
còn nước trong khoang chứa nước.
Khi sử dụng bàn ủi hơi nước bạn nên sử dụng nước sạch.
Không sử dụng hóa chất, chất gây bào mòn hoặc chất tẩy rửa.
Những thiệt hại do vi phạm điều trên có thể dẫn đến những hư
hại cho sản phẩm. Những hư hại này sẽ không được bảo hành.
LƯU Ý:
Khi sử dụng bàn ủi ngay lần đầu tiên, có thể bạn sẽ thấy hơi nước
bốc lên và nghe thấy âm thanh do sự giãn nở của nhựa. Điều này
hoàn toàn bình thường và sẽ mất ngay sau khoảng thời gian ngắn.
Nên ủi qua miếng vải trước khi sử dụng lần đầu tiên.
ĐỔ NƯỚC (DÙNG ĐỂ ỦI HƠI NƯỚC VÀ PHUN NƯỚC)
CÀI ĐẶT NHIỆT ĐỘ
Nên sử dụng nước sạch cho lần sử dụng đầu tiên.
Lần đầu tiên sử dụng vui lòng đổ nước sạch vào khoang chứa nước
của bàn ủi.
Để đổ nước ở các lần sau, bạn cũng có thể sử dụng nước dùng cho
gia đình. Tuy nhiên, nếu nước có cặn thì nên sử dụng nước lọc.
Không đổ nước vượt quá mức MAX
Hướng dẫn đổ nước:
Tháo phích cắm ra khỏi ổ điện trước khi đổ nước.
Vặn nút điều chỉnh lượng hơi nước về vị trí và nhiệt độ về mức“ ”
Mở nắp đổ nước.
Rót nước vào khoang chứa nước.
Sử dụng cốc đo nước để rót nước.
Đóng nắp đổ nước.
Cài đặt nhiệt độ của bàn ủi.
Dựng đứng bàn ủi.
Cắm phích cắm vào ổ điện.
Xoay nút điều chỉnh nhiệt độ đến nhiệt độ cần ủi tương ứng.
CHUẨN BỊ SỬ DỤNG
HIỂN THỊ LOẠI VẢI MỨC
NHIỆT ĐỘ
Nylon Nhiệt độ thấp
Tơ lụa- Len Nhiệt độ vừa phải
Cotton – Vải lanh Nhiệt độ cao
8 9

TIẾNG VIỆT TIẾNG VIỆT
Lưu ý trước khi sử dụng:
Chỉ sử dụng chức năng này khi bàn ủi đã đạt đến nhiệt độ cao.
Mức“ ” : Không sử dụng chức năng ủi hơi.
Mức “ ” : Hơi nước vừa phải. Ở mức này, không nên sử dụng chức
năng tăng cường hơi nước quá 2 lần liên tục để tránh nước nhỏ giọt.
Mức“ ”: Hơi nước tối đa.
Các bước thực hiện khi sử dụng chức năng ủi hơi:
Đảm bảo có đủ nước trong bình chứa.
Vặn nút điều chỉnh nhiệt độ đến mức nhiệt mong muốn, bảo đảm
mức nhiệt nằm trong vùng có thể sử dụng hơi nước, từ mức“ “
đến“MAX”.
Cắm phích cắm vào ổ điện.
Sau khi đèn báo nhiệt độ sáng và tắt trở lại, bạn có thể bắt đầu ủi.
Trượt nút điều chỉnh lượng hơi nước đến vị trí mong muốn.
Sau khi đèn tín hiệu tắt lần đầu tiên sau đó sáng trở lại thì bạn hãy
bắt đầu ủi. Đèn báo nhiệt độ thỉnh thoảng lại hiện lên trong khi ủi.
Hãy ủi với nhiệt độ thấp nếu bạn không biết rõ chất liệu vải.
CẢNH BÁO:
Bạn điều chỉnh nhiệt độ ở mức thấp sau đó tăng nhiệt độ cao dần.
Không nên bắt đầu ủi lại trước khi đèn báo nhiệt độ sáng và tắt trở lại.
Nhấn nút phun sương để làm ướt vải.
Hãy đảm bảo có đủ nước trong bình chứa.
CHÚ Ý:
Đối với loại vải mỏng, chúng tôi khuyên bạn nên làm ẩm vải trước
khi sử dụng chức năng phun, hoặc sử dụng vải ẩm đặt giữa vải và
bàn ủi. Để tránh bị ố màu, không phun nước lên vải tơ lụa hay vải
tổng hợp.
ỦI BẰNG HƠI NƯỚC
CHỨC NĂNG PHUN SƯƠNG
Chức năng này cung cấp lượng hơi rất mạnh để làm phẳng những
nếp nhăn khó ủi.
Cách thực hiện:
Nhấn và giữ nút phun hơi trong vài giây, sau đó thả ra.
Chỉ sử dụng chức năng này khi bàn ủi đạt đến nhiệt độ đủ để hóa
hơi nước (mức“ ”đến mức ” MAX”)
CHÚ Ý:
Không giữ nút phun hơi lâu hơn 10 giây và không nhấn liên tục quá
3 lần.
Giữ khoảng cách giữa những lần phun hơi là 4 giây để đạt được hơi
nước tối ưu
Sử dụng lại chức năng này sau ít nhất 1 phút.
Nếu đèn của bàn ủi bật, khi đó bàn ủi đang làm nóng, nhiệt độ lúc
này có thể chưa đủ để hóa hơi nước. Do đó nên sử dụng chức năng
tạo hơi nước tăng cường khi đèn đã tắt trở lại.
Tuyệt đối không phun hơi nước trực tiếp vào người vì có thể gây bỏng.
CHỨC NĂNG HƠI NƯỚC TĂNG CƯỜNG
Vặn nút điều chỉnh lượng hơi nước về vị trí “ ”(tức là không sử dụng
hơi nước) và chỉnh nhiệt độ phù hợp với loại vải được ủi, đèn báo nhiệt
độ sẽ bật.
Đặt bàn ủi trên bề mặt phẳng và ổn định.
Bắt đầu ủi.
ỦI KHÔ:
10 11

TIẾNG VIỆT TIẾNG VIỆT
CHỨC NĂNG ĐẶC BIỆT
CHỨC NĂNG TỰ LÀM SẠCH
CHỨC NĂNG CHỐNG VÔI HÓA
CHỨC NĂNG CHỐNG NHỎ GIỌT
Hệ thống tự làm sạch sẽ giúp lấy đi những cặn rắn từ trong nước
bám trong khoang chứa nước và hệ thống dẫn nước hóa hơi, giúp
tăng độ bền của bàn ủi.
Bộ lọc đặc biệt bên trong bình chứa giúp làm mềm các chất rắn
đóng cặn trong nước, giúp kéo dài tuổi thọ của sản phẩm.
Ghi chú:
Chỉ sử dụng nước sạch để bảo vệ hệ thống chống vôi hóa khỏi
những thay đổi về vật lý, hóa học.
Khi nhiệt độ của bàn ủi xuống thấp, chức năng chống nhỏ giọt sẽ
được kích hoạt, bàn ủi tự động ngừng việc tạo hơi nước giúp ngăn
chặn những giọt nước rớt xuống từ mặt đế.
CHỨC NĂNG NGẮT ĐIỆN TỰ ĐỘNG
Chức năng này sẽ tự động ngắt điện khi bàn ủi không được sử dụng
trong một lúc (30 giây ở vị trí nằm ngang, 8 phút ở vị trí thẳng đứng).
Đèn báo sẽ sáng hoặc có âm thanh báo hiệu bàn ủi đã tự động được
ngắt điện.
1
2
Đèn báo sẽ tắt (hoặc có âm thanh báo hiệu). Nếu nhiệt độ bàn ủi
thấp hơn nhiệt độ đã được cài đặt thì đèn báo sẽ sáng lên. Vui lòng
chờ cho đến khi bàn ủi nóng lên trước khi bắt đầu ủi.
Nếu đèn báo không sáng sau khi di chuyển bàn ủi, nghĩa là bàn ủi
đã nóng và sẵn sàng sử dụng.
Để bàn ủi nóng trở lại:
Nhấc bàn ủi lên và di chuyển nhẹ.
VỆ SINH BÊN NGOÀI:
Trước khi vệ sinh bàn ủi, hãy tháo phích cắm khỏi ổ điện và để
bàn ủi thật nguội.
Lau sạch các chất cặn và mảng bám khác trên mặt đế bàn ủi bằng
vải ấm và chất tẩy rửa dạng lỏng không gây ăn mòn.
Để giữ mặt đế bàn ủi nhẵn và trơn, bạn nên tránh va chạm mạnh với
vật thể bằng kim loại.
Lau chùi phần thân của bàn ủi bằng vải ấm, sau đó lau lại với vải khô.
SỬ DỤNG CHỨC NĂNG TỰ LÀM SẠCH
Sau vài ngày sử dụng (khoảng 10-15 ngày), bạn nên vệ sinh cặn
bám trong bàn ủi bằng cách đổ đầy nước vào bình chứa nước đến
mực “MAX”, chỉnh nhiệt độ về “MIN”, cắm phích vào nguồn điện.
Chỉnh nhiệt độ ở tối đa và chờ đến khi đèn tắt.
Nhấn nút“Self clean”để bàn ủi tự làm sạch bên trong.
Không nên sử dụng nước khoán đóng chai để đổ vào bàn ủi, vì sẽ
làm bàn ủi nhanh bị ion hóa và vôi hóa mặt đế, dẫn tới hư hỏng, nên
sử dụng nước tinh khiết.
3
HƯỚNG DẪN VỆ SINH
HƯỚNG DẪN BẢO QUẢN
Tháo phích cắm ra khỏi ổ điện.
Đổ nước còn dư ra khỏi bình chứa nước.
Xoay nút điều chỉnh hơi nước về vị trí .
Đặt bàn ủi thẳng đứng và đế bàn ủi đủ nguội.
Quấn dây điện vòng quanh chân đế, không nên siết chặt.
12 13

TIẾNG VIỆT
CHÚ Ý
CHUNG TAY BẢO VỆ MÔI TRƯỜNG
GHI CHÚ:
Bảo quản bàn ủi bằng cách dựng đứng phần chân đế của bàn ủi.
Thường xuyên kiểm tra dây điện còn tốt và an toàn hay không.
Nếu bạn không giải quyết sự cố bằng các giải pháp trên hãy liên lạc
với trung tâm dịch vụ bảo hành để sửa chữa.
Không được tự ý chỉnh sửa sản phẩm.
Không nên vứt bỏ máy chung với rác thải gia đình. Để phòng
ngừa những tác hại đối với môi trường cũng như đối với sức
khỏe từ việc xử lý chất thải không được kiểm soát, hãy tái chế
chúng một cách hợp lý nhằm thúc đẩy khả năng kéo dài việc
tái sử dụng các nguồn nguyên vật liệu trong tương lai. Hãy
đưa thiết bị cần bỏ tới những nơi thu gom hoặc cửa hàng có
bán thiết bị này.
Always keep manual for your safety.
User manual
Steam Iron
Model
SIB-3836
Power up to 3100 W enabling fast &
efficient ironing
Smooth gliding & scratch-resistant
with Ceramic soleplate
Safety & long-lasting steam performance
with auto shut-off, anti-calc, anti
drip function
14

ENGLISH ENGLISH
Standard Compliance
BlueStone products are manufactured under the Standards and
the technical rules for product safety design and testing.
BlueStone products and associated accessories intended
for professional, industrial-process under CE (The European
Conformity), RoHS (Restriction of Hazardous Substances) GS
(Geprüfte Sicherheit), CB assembling test and lot test.
Industrial design
Bluestone provides products with industrial design and color
variations oering a broad range of possibilities for customers.
Through the experienced designers and technicians, Bluestone
design has highly reliable solutions so the customers are assured
of quality designed systems that meet stringent industry and
international compliance regulations.
After sales service
After sales service is considered by BlueStone as a major concern
for our customers. With such, we provide our BlueStone products
with a 2 years guaranteed warranty that help our end user feel
at ease.
Model: SIB-3836
IDENTIFICATION
Power supply: (220-240) V ~ 50/60 Hz
Power consume: (2600-3100) W
Capacity water tank: 320 ml
1716

ENGLISH ENGLISH
GENERAL DESCRIPTION
Model: SIB-3836
ASoleplate
BSkirt
CWater tank
DBack Cover
ESpray ASM
FTop Cover
GFill Cover
HSteam knob
ISpray & Burst steam
button
JLight of auto shut o
KCord guard
LRear cover plate
MTemperature dial
NBeaker
Please read these instructions for use before using the appliance
and save them for future reference.
Please check the voltage of the product if it is the same with the one
in your home.
Keep the cord away from the hot soleplate.
The iron should always be turned o before plugging or unplugging
from outlet.
Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and
pull to disconnect.
Never immerse the iron into water or other liquids to protect against
a risk of electrical shock.
Please away from the children when using the steam iron.
Always place the iron with its back on a firm flat surface when
interrupting iron and after use. When leaving, even when only for a
short while, unplug the iron.
After plugging out, the soleplate is still hot. Do not touch or place
on infammable surfaces
If the main cord of this appliance is damaged, it must be replaced
by the original type only.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied person in order to avoid a hazard.
The iron must be no left unattended while it is connected to the
supplier mains
The plug must be removed from the socket-outlet before the water
reservoir is lled with water.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAFETY NOTICE
N
1918

ENGLISH ENGLISH
13
14
15
16
17
18
The lling aperture must not be opened during use.
The iron must be used and rested on a stable surface.
When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which
the stand is a placed is stable.
The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking.
Do not repair the unit by yourself if you are unclear about this appliance
because of high voltage inside.
The appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
FOR STEAM IRONING:
When using steam ironing, you are recommending to using distilled water.
Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam.
Use caution when you turn a steam iron upside down – there may
be hot water in the reservoir.
Use steam when temperature knob is at least at “ ”
Do not use chemical additive, scented substances or decalci-
ers. Failure to comply with the above-mentioned regulations
leads to the loss of guarantee.
NOTE:
When using the iron for the rst time, you may notice a slight emission
of smoke and hear some sounds made by expanding plastics. This
is quite normal and it stops after a short time. We also recommend
passing the iron over an ordinary cloth before using it for the rst time.
FILLING WITH WATER (FOR STEAM- IRONING AND SPRAYING)
SETTING THE TEMPERATURE
Please ll this iron with normal tap water before using for the
rst time.
For relling, you can also use tap water.
However, if the water is very hard it is advisable to use distilled water.
Do not ll the water tank beyond the MAX indication.
The steps for lling water:
Remove the main plug from the wall socket before lling the iron.
Set the steam control to position (=no steam) and leave O when
temperature at least at “ ”
Open the lling funnel.
Pour water into the lling aperture.
Use the measuring beaker with spout for this purpose.
Close the lling funnel.
Set iron temperature.
Stand the iron on its end.
Insert the main plug into the wall socket.
Set the temperature control to the correct ironing temperature.
PREPARING FOR USE
GARMENT LABEL FABRIC TYPE THERMOSTAT
REGULATION
Nylon Low temperature
Silk - wool Medium temperature
Cotton - linen High temperature
2120

ENGLISH ENGLISH
Press spray button:
Ensure that there is enough water in the water reservoir.
SPRAYING
After the amber temperature pilot light rst has gone out and has
come on again, you may start ironing.The amber pilot light will come
on from time to time during ironing.
Iron with low temperature if you do not know what kinds of fabrics.
WARNING:
If you set the temperature, control a lower setting after ironing at a
high temperature. Do not begin again before the amber pilot light
has come on and gone out again.
STEAMING – IRONING
Note before using:
As indicated on the temperature control, steam –ironing is only
possible at higher ironing temperatures.
“ ”: Do not use steam function.
“ ” : For moderate steam. At this level do not use turbo steam
function more than consecutive 2 times.
“ ”: For maximum steam.
Ensure that there is enough water in the water reservoir.
Steps for using steam – ironing:
Ensure that there is enough water in the water tank.
Set the temperature adjust button at the required position within
the steam area (“ ”to“MAX”)
Insert the main plug into the wall socket.
After the amber temperature pilot light first has gone, you may
start ironing.
Push the steam control knob to the required position.
NOTE:
For delicate fabrics, we recommend moistening the fabric beforehand
using the spray function, or putting a damp cloth between the iron
and the fabric. To avoid staining, do not use the spray on silk or
synthetic fabrics.
This feature provides extra steam to remove stubborn creases. The
extra steam works as long as the turbo knob are kept pressed-in.
Ensure that there is enough water in the water tank
Way to use:
Press and hold the shot-steam button to generate a powerful burst
of steam that can penetrate the fabrics and smooth the most dicult
and tough creases.
Only use when the steam iron has reached the steam or maximum
temperature.
NOTE:
Do not keep the button pressed-in for more than 10 seconds
without interruption or press it more than 3 times at once. For optimal
steam output, leave an interval of at least four seconds between
pressing the burst steam button.
Allow at least one-minute interval before applyingTurbo Steam again.
If the amber temperature pilot light comes on, this indicates that
the iron is heating up again. Wait for the amber pilot light to go out.
Then you could recommence ironing.
By using this function, you could also iron vertically.
Never direct the steam towards people. Burns or serious injury
may occur.
STRONG STEAM
2322

ENGLISH ENGLISH
The steam control should remain in position (= no steam) and turn
the temperature regulating knob to the temperature scale which the
ironed clothes required, the indicator will light on.
Begin to iron.
A special resin lter inside the water reservoir softens the water and
prevents scale build-up in the plate. The resin lter is permanent
and does not need replacing.
Please note:
Use tap water only. Distilled and/ demineralized water makes the
anti-calc system ineective by altering its physicochemical characteristic.
The anti-calc feature cleans inside the plate, removing impurities.
Please note:
Use tap water only. Distilled and/ demineralised water makes the
anti-calc system ineffective by altering its physicochemical
characteristics.
DRY IRON:
SELF-CLEANING
ANTI-CALC SYSTEM
SPECIAL FUNCTION FOR STEAM IRON
The iron automatically stops generating steam when the temperature is
too low to prevent water form dripping out of the soleplate.
The auto-shut-o function automatically switches o the iron if it
has not been moved for a while (30 seconds for horizontal, 8 minutes
for vertical)
The auto-o pilot light starts ashing (or the buzzer will start beeping)
to indicate that the iron has been switched o by the auto-shut-o
function
To let the iron heat up again:
Pick up the iron or move it slightly.
The auto-o pilot light stop ashing (or the buzzer will stop beeping).
if the temperature of the soleplate has dropped below the set ironing
temperature, the temperature pilot light will turn on.
If the temperature pilot light turns on after you have moved the
iron, waiting until it goes out before you start ironing.
If the temperature pilot light does not go on after you move the
iron, the soleplate still has the right temperature and the iron is
ready for use.
CLEANING OUTSIDE:
Before cleaning the iron in any way, make sure that the appliance
plug is not connect to socket.
Scale and other setting can be wiped o the soleplate with a damp
cloth and some non-scratching (uid) abrasive.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with
metal objects.
The upper part of the appliance can be cleaned with a damp cloth,
and then wiped over with a dry cloth.
AUTOMATIC ANTI-DRIP FUNCTION
AUTO SHUT-OFF FUNCTION
1
2
3
CLEANING
2524

ENGLISH ENGLISH
USING SELF-CLEANING FUNCTION
Using a few days later (10-15 days), you should full ll the water tank
with water to the“MAX”level and set temperature control to“MIN”
position, then insert main plug into socket.
Press the“Self clean”button to to start the self-cleaning function.
Remove the main plug from the wall socket.
Pour any remaining water out of the water reservoir (water tank)
Set the steam control to position .
Stand the iron upright and let it cool down suciently.
The main cord can be wound around the cord storage facility.
GHI CHÚ:
Always store the iron standing on its end.
Regularly check if the mains cord is still in a good and safe condition.
This mark indicates that this product should not be disposed
with other household wastes. To prevent possible harm to
the environment or human health from uncontrolledwaste
disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable re-
use of material resources. To return your used device, please
use the return and collection systems or contact the retailer where the
product was purchased. They can take this product for environmental
safe recycling.
STORAGE
CORRECT DISPOSAL
2726

Table of contents
Languages:
Other BLUE STONE Iron manuals

BLUE STONE
BLUE STONE SIB-3815B User manual

BLUE STONE
BLUE STONE SIB-3879 User manual

BLUE STONE
BLUE STONE SIB-3808B User manual

BLUE STONE
BLUE STONE SIB-3809 User manual

BLUE STONE
BLUE STONE SIB-3888G User manual

BLUE STONE
BLUE STONE SIB-3819 User manual

BLUE STONE
BLUE STONE SIB-3854 User manual

BLUE STONE
BLUE STONE SIB-3831 User manual

BLUE STONE
BLUE STONE SIB-3815B User manual

BLUE STONE
BLUE STONE SIB-3806 User manual