Bodypoint SP110S Guide

en
Universal Elastic Strap
INSTALLATION AND USER’S INSTRUCTIONS
ART NOS. SP110S, SP110L, SP110XL, SP111S, SP111L & SP111XL
WARNING! Product should be installed and
tted by a qualied rehab technician.
WARNING! Because of the risk of choking, it is
dangerous to use this product without stabilizing
the pelvis – always use with a properly tted pelvic
support belt.
INTENDED USE:
WARNING! This product should only be used
for positioning a person in a wheelchair or work chair.
It is NOT intended for use as a transportation safety
device, as a personal restraint device, or in any other
application where its failure could result in injury.
Misuse of this product is unauthorized and unsafe.
WARNING! This positioning belt must be
properly tted to support the user’s body without
causing injury. Have your seating specialist
demonstrate its proper adjustment and use.
• If it is too tight across the shoulders and chest, it
can restrict respiration and increase pressure.
• If it is too loose, it can allow the user to slip down
and may create a risk of strangulation.
• Accidental release of this product can allow the
user to fall forward or fall from the wheelchair.
• A user’s inability to self-release can be hazardous if
the user slips down or is trapped in the wheelchair
in an emergency.
If the user’s physical or cognitive abilities could
prevent them from safely operating this product,
a caregiver must be present at all times during its
use. Ensure that all caregivers know how to correctly
adjust and unfasten the product.
WARNING! As with any new seating support,
this product may change the way a person sits. Users
must continue to practice regular pressure relief
activities and skin integrity checks, not only where
this product contacts the user, but also in primary
pressure-bearing areas such as the sacrum, legs, and
buttocks. If increased skin redness or irritation occurs,
discontinue use and consult your physician or seating
specialist. Failure to do so may result in serious injury,
such as pressure ulcers.
WARNING! If a serious incident occurs related
to the use of this product, it should be reported to
the manufacturer (Bodypoint, Inc.) and the local
Competent Authority.
PERIODIC SAFETY AND PERFORMANCE
CHECKS: To ensure user safety, this product must
be checked periodically for function and signs of
wear. If the product does not function correctly or
if signicant wear is found in the buckles, mounting
points, webbing, padding, or stitches, stop using
it and contact your supplier for qualied repair or
replacement by Bodypoint. Under no circumstance
should this product be altered or repaired by unqual-
ied persons — health and safety depend on it!
CLEANING: Machine wash, hot,
60°C (140°F). Do not bleach. Tumble dry, low tem-
perature, or drip dry. Do not iron. (Placing the prod-
uct inside a cloth bag during washing helps prevent
scratches to the product and the machine.)
SCRAP/DISPOSAL: Product is made of materials
which can be disposed of safely without special
precautions at the end of its useful life.
WARRANTY: This product carries a limited-lifetime
warranty against defects in workmanship and
materials arising under normal use by the original
consumer. Contact your supplier or Bodypoint for
warranty claims.
For more information on Bodypoint products,
and a list of distributors outside the USA go to
www.bodypoint.com.
These instructions provide important information for the safe use and maintenance
of all Bodypoint Universal Elastic Straps. Give these instructions to the user or their
caregiver and review them to ensure that they are understood.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI095-en 2021.8© 2021 Bodypoint, Inc. All Rights Reserved.
Bodypoint Europe BV
Kerkstraat 29
7396 PD Terwolde
The Netherlands
Medical
Device

PACKAGE CONTENTS
Package may contain one or more of the
following:
• Universal Elastic Strap
• Elastic Extension Strap
en
To make shorter, cut to length. To make longer, add Elastic Extension Strap.
POSITIONING
Universal Elastic Straps provide temporary
positioning support, and can be placed in
multiple locations to suit the user’s needs.
For long-term positioning solutions consider
more individualized products offered by
Bodypoint.
SAFETY CHECK
When properly positioned in wheelchair,
have user lean forward and side to side to
check t. Check for:
1. Comfort – If any rubbing occurs relocate
straps.
2. Position - If too high or too low, adjust
location.
3. Interference with other devices – Relocate
straps as necessary to clear armrests,
accessory pads, or feeding tubes.
4. Move chair through full range of motion,
including tilt, folding, and rolling. Check
for any interference.

da
MONTERINGS - OG BRUGERVEJLEDNING TIL
Elastisk universalstrop
ART NOS. SP110S, SP110L, SP110XL, SP111S, SP111L & SP111XL
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI095-da 2021.8
ADVARSEL! Produktet skal påsættes og tilspændes
af en person der er kvaliceret inden for genoptræning.
ADVARSEL! På grund af risikoen for kvælning
er det farligt at anvende dette produkt uden at støtte
bækkenet. Brug altid seletøjet sammen med et
korrekt påsat bælte til støtte af bækkenet.
TILSIGTET ANVENDELSE:
ADVARSEL! Dette produkt bør kun anvendes til at
placere en person i en kørestol eller kontorstol. Det må
IKKE anvendes som sikkerhedsudstyr under transport,
som personligt fastholdelsesudstyr eller til noget andet
formål, hvor det kan forårsage tilskadekomst, såfremt
det svigter. Misbrug af dette produkt er hverken
godkendt eller sikkert.
ADVARSEL! Dette positionsbælte skal påsættes
korrekt for at understøtte brugerens krop uden at
forårsage personskade. Få din ergoterapeut til
at demonstrere dets korrekte justering og brug.
• Hvis det er for stram over skuldre og torso, kan det
begrænse åndedrættet og øge tryk.
• Hvis det er for løs, kan det få brugeren til at glide
ned og kan skabe risiko for kvælning.
• Utilsigtet frigørelse af dette produkt kan forårsage, at
brugeren falder forover eller falder ud af rullestolen.
• En brugers manglende evne til at frigøre sig selv kan
være farlig, hvis brugeren glider ned eller er fanget
i kørestolen i en nødsituation.
Hvis brugerens fysiske eller kognitive evner forhindrer
vedkommende i at betjene dette produkt sikkert, skal
en plejeperson være til stede hele tiden under brugen.
Sørg for, at alle plejere ved, hvordan de korrekt justerer
og løsner produktet.
ADVARSEL! Som med hvilken som helst ny
siddesupport, kan dette produkt ændre den måde en
person sidder på. Brugere skal fortsætte med at udøve
regulære tryklindrende aktiviteter og få kontrolleret
hudintegriteten, ikke kun på det område hvor dette
produkt har kontakt med brugeren, men også på
de primære trykbærende områder såsom sakrum
(korsbenet), benene og bagdelen. Hvis der
forekommer øget rødme eller irritation, ophør brug
og kontakt din læge eller siddepecialist. Undladelse af
dette kan resultere i alvorlige skader, som f.eks. tryksår.
ADVARSEL! Hvis der forekommer en alvorlig
hændelse i forbindelse med brugen af dette produkt,
skal det rapporteres til producenten (Bodypoint, Inc.)
og den lokale kompetente myndighed.
REGELMÆSSIG SIKKERHEDS- OG
EFFEKTIVITETSKONTROL: For at sikre brugerens
sikkerhed skal dette produkt kontrolleres regelmæssigt
for funktion og tegn på slid. Hvis produktet ikke
fungerer korrekt, eller hvis der opdages betydeligt
slid på spænder, monteringspunkter, remme, polstring
eller syning, skal du indstille brugen og kontakte din
leverandør for kvaliceret reparation eller udskiftning
af Bodypoint. Af sundheds- og sikkerhedsmæssige
årsager må der under ingen omstændigheder
foretages ændringer af eller reparationer på dette
produkt af ukvalicerede personer!
RENGØRING: Tåler maskinvask
ved 60°C (140°F). Må ikke bleges. Tørretumbles ved
lav temperatur eller ved lufttørring. Må ikke stryges.
(Ridser i produktet og vaskemaskinen kan forhindres,
ved at anbringe produktet i en stofpose ved vask.)
SKROTNING/BORTSKAFFELSE: Produktet er
fremstillet af materialer, som kan bortskaffes sikkert uden
særlige forholdsregler ved slutningen af dets levetid.
GARANTI: Med dette produkt følger en begrænset
livstidsgaranti mod defekter på fabrikation og
materialer, der opstår under normal brug af den
oprindelige køber. Kontakt Deres Bodypoint-
forhandler ved garantisager.
Der kan indhentes yderligere oplysninger om
Bodypoint-produkter, samt en liste over distributører
udenfor USA, på www.bodypoint.com
Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger om sikker brug og vedligeholdelse af alle
Bodypointelastiske universalstropper. Giv denne vejledning til brugeren eller dennes plejeassistent,
oggennemgå den for at sikre, at den er forstået.
© 2021 Bodypoint, Inc. All Rights Reserved.
Bodypoint Europe BV
Kerkstraat 29
7396 PD Terwolde
The Netherlands
Medicinsk
udstyr

PAKKENS INDHOLD
Pakken kan indeholder en eller ere
af følgende:
• Elastisk universalstrop
• Elastisk forlængerstrop
da
Klip af længden for at gøre stroppen kortere. Sæt en elastisk forlængerstrop på for at gøre
stroppen længere.
PLACERING
De elastiske stropper giver midlertidig
placeringsstøtte og kan anbringes forskellige
steder alt efter brugerens behov. Ved
placering i længere tid bør man overveje
andre løsninger i form af mere individuelt
tilpassede Bodypoint-produkter.
SIKKERHEDSTJEK
Når brugeren sidder korrekt i kørestolen, bed
ham/hende om at læne sig forover og til sid-
erne for at kontrollere pasformen. Kontrollér:
1. Komfort – Hvis stropperne gnider mod
halsen, skal de øverste yttes.
2. Placering – Juster placeringen, hvis strop-
perne sidder for højt eller for lavt.
3. Hvis der er karambolage med andre
anordninger – Flyt stropperne efter behov,
så de ikke kommer i vejen for armlæn,
ekstra polstring eller ernæringssonder.
4. Flyt stolen i alle bevægelsesretninger,
heriblandt vipning, sammenklapning
og rulning. Kontrollér for berøring med
andet udstyr.

Joustava yleishihna
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET
ART NOS. SP110S, SP110L, SP110XL, SP111S, SP111L & SP111XL
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI095- 2021.8
VAROITUS! Tuote tulee asennuttaa ja sovituttaa
pätevällä kuntoutuksen asiantuntijalla.
VAROITUS! Kuristumisvaaran takia tämän tuotteen
käyttö ilman lantion kiinnitystä on vaarallista – käytä
tuotetta aina oikein asennetun lantiovyön kanssa.
KÄYTTÖTARKOITUS:
VAROITUS! Tätä tuotetta tulee käyttää ainoastaan
henkilön asettamiseen pyörä- tai työtuoliin. Sitä EI ole
tarkoitettu kuljetuksen turvalaitteeksi, henkilön
rajoittamiseksi tai mihinkään muuhun tarkoitukseen,
jossa sen rikkoutuminen voi aiheuttaa vahinkoja. Tämän
tuotteen väärinkäyttö on vaarallista ja valmistaja
kieltää sen.
VAROITUS! Tämä vyö on sovitettava asianmukaisesti
käyttäjän kehon tukemiseksi vammoja aiheuttamatta.
Pyydä omaa istuinasiantuntijaa näyttämään, miten
tuotetta säädetään ja käytetään oikein.
• Hartioiden ja rintakehän kohdalta liian kireä tuote
saattaa rajoittaa hengitystä ja lisätä painetta.
• Liian löysä tuote saattaa päästää käyttäjän liukumaan
alaspäin ja aiheuttaa kuristumisvaaran.
• Tämän tuotteen vahingossa aukaiseminen voi
päästää käyttäjän kaatumaan eteenpäin tai
putoamaan pyörätuolista.
• Mikäli käyttäjä ei pysty irrottamaan tuotetta itse,
saattaa syntyä vaaratilanne, jos käyttäjä liukuu
alaspäin tai jää pyörätuoliin kiinni hätätilanteessa.
Mikäli käyttäjän fyysiset tai kognitiiviset kyvyt estävät
häntä käyttämästä tätä tuotetta turvallisesti, avustajan
on oltava aina läsnä sitä käytettäessä. Varmista, että
kaikki käyttäjän avustajat tietävät, miten tuotetta
säädetään ja miten se aukaistaan.
VAROITUS! Kuten kaikki uudet istumatuet, tämäkin
tuote saattaa vaikuttaa henkilön istuma-asentoon.
Käyttäjien tulee jatkaa normaaleja istuinpainetta
helpottavia toimintojaan ja ihon kuntotarkastuksia.
Ihotarkastuksia ei tule suorittaa ainoastaan niistä kohdista,
joissa laite koskettaa käyttäjää, vaan myös kovimman
paineen alaisista alueista kuten ristiluu, takareidet ja
pakarat. Jos lisääntynyttä ihon punoitusta tai ärsytystä
havaitaan, keskeytä tuotteen käyttö ja ota yhteys lääkäriisi
tai istumisasiantuntijaasi. Mikäli näin ei tehdä, voi käyttö
aiheuttaa vakavia vammoja, kuten painehaavaumia.
VAROITUS! Jos tuotteen käyttöön liittyen
ilmenee vakava haittavaikutus, siitä tulee ilmoittaa
valmistajalle (Bodypoint Inc.) ja paikalliselle
toimivaltaiselle viranomaiselle.
SÄÄNNÖLLISET TURVALLISUUS- JA
SUORITUSKYKYTARKASTUKSET:
Käyttäjäturvallisuuden varmistamiseksi tämä tuote on
tarkastettava säännöllisin väliajoin sen asianmukaisen
toiminnan varmistamiseksi ja kulumisen merkkien
varalta. Mikäli tuote ei toimi asianmukaisesti tai jos
soljissa, kiinnityskohdissa, vyössä, pehmustuksessa tai
ompeleissa näkyy huomattavaa kulumista, keskeytä
tuotteen käyttö ja ota yhteyttä tavarantoimittajaan, jotta
korjaus tai vaihto voidaan suorittaa asianmukaisesti
Bodypointissa. Epäpätevät henkilöt eivät missään
tapauksessa saa muokata tai korjata tuotetta – se voi
aiheuttaa terveys- ja turvallisuusriskejä!
PUHDISTUS: Kuuma konepesu,
60°C (140°F). Älä valkaise. Rumpukuivaus alhaisessa
lämpötilassa tai kuivaus narulla. Älä silitä silitysraudalla.
(Tuotteen laittaminen kangaspussissa pesuun auttaa
ehkäisemään tuotteen ja pesukoneen naarmuuntumista.)
JÄTE/HÄVITTÄMINEN: Tuote on valmistettu
materiaaleista, jotka voidaan hävittää turvallisesti ilman
erityisiä varotoimia käyttöiän lopussa.
TAKUU: Tällä tuotteella on rajoitettu elinikäinen takuu,
joka koskee valmistus- ja materiaalivirheitä normaalissa,
alkuperäisen ostajan käytössä. Käänny jälleenmyyjäsi tai
Bodypoint in puoleen takuuasioissa.
Lisätietoja Bodypoint-tuotteista ja Yhdysvaltojen
ulkopuolisista jälleenmyyjistä on osoitteessa
www.bodypoint.com.
Näissä ohjeissa annetaan tärkeitä tietoja kaikkien joustavien Bodypoint-yleishihnojen turvallisesta
käytöstä ja huollosta. Anna nämä ohjeet käyttäjälle tai hoitajalle ja varmista, että ne on luettu
jaymmärretty.
© 2021 Bodypoint, Inc. All Rights Reserved.
Bodypoint Europe BV
Kerkstraat 29
7396 PD Terwolde
The Netherlands
Lääkinnällinen
laite

PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Pakkaus saattaa sisältää yhden tai
useamman seuraavista:
• Joustava yleishihna
• Joustava jatkohihna
Lyhennä leikkaamalla pituutta. Pidennä lisäämällä joustava jatkohihna.
SIJOITTAMINEN
Joustavat yleishihnat antavat väliaikaista
tukea sijoittamiseen, ja ne voidaan
asettaa moniin paikkoihin käyttäjän
tarpeiden mukaisesti. Käytä pitkäaikaisia
sijoittamisratkaisuja varten Bodypointin
tarjoamia yksilöllisempiä tuotteita.
TURVATARKASTUS
Kun käyttäjä on asetettu oikein pyörätuoliin,
tarkista vyön istuvuus pyytämällä
häntä nojaamaan eteenpäin ja sivulta
toiselle. Tarkista:
1. Soljen ja säätöhihnojen normaalitoiminta.
2. Sijainti – Säädä sijaintia, jos se on liian
korkea tai liian matala.
3. Osuminen muiden laitteisiin – Aseta
hihnat uudelleen tarpeen mukaan
istuimen kaltevuusmekanismin, käsinojien,
lisäpehmusteiden tai syöttöputkien
toimintojen varmistamiseksi.
4. Siirrä tuolia käyden kaikki liikeradat läpi;
tuolin kallistaminen, kokoontaitto ja pyöritys.
Tarkista mahdolliset häiritsevät tekijät.

fr
CONSIGNES D’INSTALLATION ET D’UTILISATION DE LA
Sangle Élastique Universelle
ART NOS. SP110S, SP110L, SP110XL, SP111S, SP111L & SP111XL
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI095-fr 2021.8
ATTENTION ! Ce produit doit être installé et
ajusté par un technicien qualié en réadaptation.
ATTENTION ! En raison du risque d’étranglement,
il est dangereux d’employer ce produit sans stabiliser
le bassin. Utiliser systématiquement une ceinture
pelvienne correctement ajustée.
UTILISATION PRÉVUE:
ATTENTION ! Ce produit doit servir uniquement
à placer une personne dans un fauteuil roulant ou un
fauteuil de travail. Il n’est PAS conçu pour servir de
ceinture de sécurité pour le transport ou de dispositif
personnel de retenue, ou pour toute autre application où
ses limites pourraient causer un préjudice corporel. Une
mauvaise utilisation de ce produit est interdite et
dangereuse.
ATTENTION! Cette ceinture de maintien doit être
ajustée correctement de manière à soutenir le buste
et les épaules de l’utilisateur sans provoquer de
préjudices corporels. Demander au spécialiste de faire
une démonstration du réglage et de l’utilisation.
• Si elle est trop serrée en travers des épaules et
sur la poitrine, elle peut entraver la respiration
et augmenter la pression.
• Si elle est trop lâche, cela présente un risque
pour l’utilisateur qui peut glisser dans l’ouverture
et s’étrangler.
• L’ouverture accidentelle de ce produit comporte un
risque pour l’utilisateur qui peut glisser et tomber du
fauteuil roulant.
• L’impossibilité pour l’utilisateur de se libérer tout seul
peut présenter un risque si l’utilisateur glisse ou est
immobilisé dans le fauteuil roulant en cas d’urgence.
Si les capacités physiques ou cognitives de l’utilisateur
l’empêchent d’utiliser ce produit en toute sécurité, un
membre du personnel soignant doit être présent à
tout moment pendant son usage. S’assurer que tout le
personnel soignant sait comment ajuster et détacher
correctement le produit.
ATTENTION ! Comme tout nouveau support de
positionnement, ce dispositif peut modier la posture
assise de l’utilisateur. Les utilisateurs doivent continuer
à pratiquer des exercices réguliers de soulagement de
pression et veiller à la santé de la peau, non seulement
en ce qui concerne les zones de contact, mais aussi les
zones essentielles de pression comme le sacrum, les
jambes et les fesses. En cas d’irritation ou de rougeur du
derme, interrompre l’utilisation et consulter un médecin
ou un spécialiste de la posture. Le non respect de cette
mise en garde peut occasionner des blessures graves
comme des escarres.
ATTENTION ! Tout incident grave lié à l’utilisation
de ce produit doit être signalé au fabricant (Bodypoint,
Inc.) et à l’autorité locale compétente.
CONTRÔLES PÉRIODIQUES DE SÉCURITÉ ET
DE PERFORMANCE: Pour assurer la sécurité de
l’utilisateur, ce produit doit être régulièrement contrôlé
au niveau du fonctionnement et de signes éventuels
d’usure. Si le produit ne fonctionne pas correctement
ou en présence d’usures importantes au niveau des
boucles, points de montage, sangles, rembourrages ou
coutures, cesser de l’utiliser et contacter le fournisseur
pour obtenir une réparation par un personnel qualié
ou un remplacement par Bodypoint. Ne jamais coner
la modication ou la réparation de ce dispositif à un
personnel non qualié ; il en va de la santé et de la
sécurité de l’usager !
NETTOYAGE : Lavage en machine à
60 °C (140 °F). Ne pas utiliser d’eau de Javel. Séchage
à la machine à basse température, ou bien étendre
et égoutter. Ne pas repasser. (Pour éviter de rayer le
produit et la machine, placer le produit dans un sac
en toile lors du lavage.)
MISE AU REBUT: Le produit est fabriqué à partir de
matériaux qui peuvent être éliminés en toute sécurité
sans précautions particulières à la n de leur durée de vie.
GARANTIE : Ce dispositif est assorti d’une garantie
limitée à vie contre les défauts d’exécution ou de
fabrication dans le cadre d’utilisation normale par
le consommateur initial. Contacter le fournisseur ou
Bodypoint pour faire valoir la garantie.
Pour plus d’information sur ce produit ou d’autres
produits Bodypoint, ou pour consulter la liste des
distributeurs en dehors des États-Unis, rendez-vous sur
www.bodypoint.com.
Ces consignes fournissent des informations importantes quant à la sécurité et l’entretien de toutes les
sangles élastiques universelles de Bodypoint. Remettre ces instructions à l’utilisateur ou au soignant et lui
demander de s’assurer qu’il les a comprises.
© 2021 Bodypoint, Inc. All Rights Reserved.
Bodypoint Europe BV
Kerkstraat 29
7396 PD Terwolde
The Netherlands
Dispositif
médical

CONTENU DE L’EMBALLAGE
L’emballage peut contenir un ou plusieurs
des éléments suivants :
• Sangle élastique universelle
• Rallonge de sangle élastique
fr
Pour une sangle plus courte, couper à la
longueur désirée.
Pour une sangle plus grande, utiliser la
rallonge de sangle élastique.
POSITIONNEMENT
Les sangles élastiques fournissent un
soutien temporaire et elles peuvent être
placées dans de nombreuses positions pour
répondre aux besoins de l’utilisateur. Pour
des solutions de positionnement à long
terme, envisager l’utilisation de produits plus
spéciques proposés par Bodypoint.
CONTRÔLE DE SÉCURITÉ
Demander à l’utilisateur, correctement
installé dans son fauteuil roulant, de se
pencher en avant et latéralement d’un côté
et de l’autre pour vérier l’ajustement.
Contrôler :
1. Confort – En cas de frottements, changer
de place les sangles.
2. Position – Si trop haut ou trop bas, ajuster
l’emplacement de montage.
3. Interférences avec d’autres dispositifs –
Changer de place les sangles comme il
convient pour dégager les accoudoirs,
les coussinets accessoires ou les tubes
d’alimentation.
4. Faire décrire au fauteuil toute sa gamme
de mouvements : incliner, replier et rouler.
S’assurer qu’il n’y a pas d’interférence.

de
Elastischer Universal-Gurt
INSTALLATIONS - UND BEDIENUNGSANLEITUNG
ART NOS. SP110S, SP110L, SP110XL, SP111S, SP111L & SP111XL
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI095-de 2021.8
WARNHINWEIS! Die Produkte sind von einem
Fachmann für orthopädische Technik zu installieren
und anzupassen.
WARNHINWEIS! Wegen der Strangulationsgefahr
ist es gefährlich, dieses Produkt zu benutzen, ohne das
Becken vorher zu stabilisieren – benutzen Sie immer
einen richtig befestigten Becken-Haltegurt.
VERWENDUNGSZWECK:
WARNHINWEIS! Dieses Produkt ist nur zu
verwenden, um eine Person in einem Rollstuhl oder
Arbeitsstuhl zu positionieren. Es dient NICHT als
Sicherheitsvorrichtung während des Transports, und
nicht als Rückhaltevorrichtung oder als sonstige
Anwendung, bei der durch falsche Handhabung
Verletzungen entstehen könnten. Ein Missbrauch
dieses Produkts ist nicht zulässig und nicht sicher.
WARNHINWEIS! Dieser Positionierungsgurt muss
ordnungsgemäß angebracht sein, um den Körper des
Benutzers zu stützen, ohne Verletzungen zu verursachen.
Lassen Sie sich von Ihrem Sitzspezialisten vorführen, wie
man ihn ordnungsgemäß anpasst und verwendet.
• Bei zu engem Sitz an Schultern und Brust kann er die
Atmung einschränken und verstärkten Druck ausüben.
• Bei zu lockerem Sitz kann der Rollstuhlnutzer
hindurch rutschen und stranguliert werden.
• Ein unbeabsichtigtes Öffnen dieses Produkts kann
dazu führen, dass der Benutzer nach vorne fällt oder
aus dem Rollstuhl stürzt.
• Wenn ein Benutzer nicht selbst in der Lage ist, den
Gurt zu öffnen, kann dies gefährlich sein, wenn der
Benutzer nach unten rutscht oder sich im Notfall
nicht aus dem Rollstuhl befreien kann.
Wenn die körperlichen oder kognitiven Fähigkeiten
des Benutzers die sichere Bedienung dieses Produkts
verhindern, muss während der Benutzung jederzeit
eine Aufsichtsperson anwesend sein. Stellen Sie sicher,
dass sämtliche Aufsichtspersonen wissen, wie der Gurt
richtig angepasst und geöffnet wird.
WARNHINWEIS! Wie bei jeder neuen
Sitzhaltungsunterstützung kann sich durch das Produkt
die Art und Weise, wie eine Person sitzt, verändern.
Benutzer müssen weiterhin regelmäßige Aktivitäten zur
Druckentlastung und Hautzustandsüberprüfungen
durchführen. Dies darf sich nicht auf den Bereich
beschränken, an dem das Produkt den Benutzer
berührt, sondern muss auch für die wichtigsten
Druckauagebereiche wie das Kreuzbein, die Beine
und das Gesäß erfolgen. Wenn eine verstärkte
Hautrötung oder Hautirritationen auftreten, verwenden
Sie das Produkt nicht weiter, und konsultieren Sie Ihren
Arzt oder Ihren Sitzspezialisten. Anderenfalls können
daraus ernsthafte Verletzungen wie z.B.
Druckgeschwüre resultieren.
WARNHINWEIS! Wenn ein schwerwiegender
Vorfall im Zusammenhang mit der Verwendung dieses
Produkts auftritt, muss dieser dem Hersteller
(Bodypoint, Inc.) und der örtlichen zuständigen
Behörde gemeldet werden.
REGELMÄSSIGE SICHERHEITS- UND
LEISTUNGSPRÜFUNGEN: Um die Sicherheit des
Benutzers zu gewährleisten, muss dieses Produkt in
regelmäßigen Abständen auf Funktion und Anzeichen
von Verschleiß überprüft werden. Wenn das Produkt
nicht richtig funktioniert oder wenn an den Schnallen,
Befestigungspunkten, Gurtbändern, Polstern oder
Nähten erheblicher Verschleiß festgestellt wird, stellen
Sie die Verwendung des Produkts ein und wenden Sie
sich an Ihren Händler für eine qualizierte Reparatur
oder einen Austausch durch Bodypoint. Das Produkt
darf keinesfalls von nicht qualizierten Personen
verändert oder repariert werden – die Gesundheit und
Sicherheit des Benutzers hängen davon ab!
REINIGEN: Maschinenwäsche,
heiß, 60° C (140° F). Nicht bleichen. Trocknen im
Wäschetrockner bei niedriger Temperatur oder
Lufttrocknung. Nicht bügeln. (Durch die Verwendung
eines Kleiderbeutels für das Produkt können Kratzer am
Produkt und in der Maschine vermieden werden.)
ABFALL/ENTSORGUNG: Das Produkt besteht aus
Materialien, die am Ende ihrer Lebensdauer ohne
besondere Vorsichtsmaßnahmen sicher entsorgt
werden können.
GARANTIE: Für dieses Produkt besteht eine
eingeschränkte Gewährleistung auf Fehler in Material und
Verarbeitung, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch
durch den ursprünglichen Kunden entstehen. Wenden
Sie sich im Garantiefall an den Lieferant oder Bodypoint.
Weitere Informationen über Bodypoint Produkte und
eine Liste der Vertreter außerhalb der USA benden sich
auf der Webseite www.bodypoint.com.
Diese Anleitungen enthalten wichtige Informationen über die sichere Benutzung und Wartung sämtlicher elastischen
Universal-Gurte von Bodypoint. Stellen Sie diese Anleitung dem Benutzer oder dem Pegepersonal zur Verfügung
und besprechen Sie den Inhalt, um sicherzustellen, dass die Anleitung verstanden wurde.
© 2021 Bodypoint, Inc. All Rights Reserved.
Bodypoint Europe BV
Kerkstraat 29
7396 PD Terwolde
The Netherlands
Medizinprodukt

PACKUNGSINHALT
Die Packung kann eines oder mehrere
Exemplare von Folgendem enthalten:
• Elastischer Universal-Gurt
• Elastischer Verlängerungsgurt
de
Zur Verkürzung auf Länge zuschneiden. Zur Verlängerung elastischen
Verlängerungsgurt hinzufügen.
POSITIONIERUNG
Elastische Gurte bieten temporäre Positionierungs-
hilfe und können an mehreren Positionen ange-
bracht werden, um die Bedürfnisse des Benutzers
zu erfüllen. Für Langzeit-Positionierungslösungen
sollten angepasste Produkte aus dem Angebot von
Bodypoint in Betracht gezogen werden.
SICHERHEITSPRÜFUNG
Wenn der Gurt ordnungsgemäß am Rollstuhl
befestigt wurde, kann sich der Benutzer nach vorne
oder seitlich lehnen, um den korrekten Sitz zu prüfen.
Prüfen Sie:
1. Komfort – Im Falle von Reibung ist eine
Repositionierung der Gurte notwendig
2. Position – Falls die Gurte zu hoch oder zu niedrig
anliegen muss die Stelle angepasst werden.
3. Störungen mit anderen Geräten – Bringen Sie
die Gurte neu an, sofern erforderlich, um den
Sitzneigungsmechanismus, die Armlehnen,
Zubehörteile oder Speiseschläuche in ihren
Funktionen nicht zu behindern.
4. Testen Sie sämtliche Bewegungszustände des
Rollstuhls, einschließlich Neigung, Zusammenklappen
und Rollen. Prüfen Sie auf Störungen.

it
INSTALLAZIONE DELLA
Cinghia Elastica Universale
E ISTRUZIONI PER L’UTENTE
ART NOS. SP110S, SP110L, SP110XL, SP111S, SP111L & SP111XL
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI095-it 2021.8
ATTENZIONE! Il prodotto deve essere installato
e fatto indossare da un tecnico qualicato per
la riabilitazione.
ATTENZIONE! A causa del rischio di
soffocamento, è pericoloso utilizzare questo prodotto
senza stabilizzare la pelvi; utilizzare sempre con una
cinghia di supporto pelvico correttamente indossata.
USO PREVISTO:
ATTENZIONE! Il prodotto è destinato unicamente
al posizionamento di una persona su una carrozzina
o una sedia da lavoro. Il prodotto NON è destinato
all'uso come cintura di sicurezza per il trasporto, come
dispositivo di immobilizzazione per la sicurezza o per
qualsiasi altra applicazione in cui il mancato
funzionamento potrebbe provocare lesioni. L'uso non
appropriato del prodotto è vietato e pericoloso.
ATTENZIONE! Questa cintura di posizionamento
deve essere montata correttamente per sostenere il
corpo dell'utente senza causare lesioni. Farsi mostrare
dal proprio specialista della postura seduta la
regolazione e l'uso corretti.
• Se è troppo stretto sulle spalle e sul torace, può
ostacolare la respirazione e aumentare la pressione.
• Se è troppo allentato, potrebbe far scivolare l'utente
in basso e creare rischi di strangolamento.
• Lo sgancio accidentale di questo prodotto può far
cadere l'utente in avanti o farlo cadere dalla carrozzina.
• L'incapacità di un utente di sganciarsi può essere
pericolosa se l'utente scivola verso il basso o rimane
intrappolato sulla carrozzina in caso di emergenza.
Se le capacità siche o cognitive dell'utente non gli
consentono di utilizzare questo prodotto in modo
sicuro, è necessario che un assistente sia sempre
presente durante il suo utilizzo. Vericare che tutti
gli assistenti sappiano come regolare correttamente
e slacciare il prodotto.
ATTENZIONE! Come per qualsiasi nuovo
sostegno per la postura da seduti, questo prodotto
può modicare il modo in cui una persona sta seduta.
Gli utenti devono continuare a praticare regolarmente
attività per alleviare la pressione e controllare l'integrità
della cute, non solo nei punti di contatto del prodotto
con l'utente, ma anche in zone soggette a pressione
quali quella sacrale, gli arti inferiori e i glutei. Se si
vericano arrossamenti o irritazioni della cute,
interrompere l'uso e consultare il proprio medico o lo
specialista della postura, per prevenire lesioni gravi,
quali le ulcere da pressione.
ATTENZIONE! Se si verifica un incidente grave
correlato all'uso di questo prodotto, deve essere
segnalato al produttore (Bodypoint, Inc.) e all'autorità
competente locale.
CONTROLLI PERIODICI DI SICUREZZA E DI
EFFICACIA: Per garantire la sicurezza dell'utente, questo
prodotto deve essere controllato periodicamente per
vericarne il funzionamento e i segni di usura. Se il
prodotto non funziona correttamente o se si riscontra
un'usura signicativa nelle bbie, nei punti di montaggio,
nelle fettucce, nelle imbottiture o nelle cuciture,
interromperne l'utilizzo e contattare il fornitore per una
riparazione da parte di personale qualicato o per la
sostituzione da parte di Bodypoint. In nessun caso il
prodotto deve essere alterato o riparato da persone non
qualicate: ne va della salute e della sicurezza dell'utente!
PULIZIA: Lavare in lavatrice, con
acqua caldo, a 60°C (140°F). Non candeggiare.
Utilizzare l'asciugatrice a bassa temperatura, oppure
appendere e lasciare asciugare. Non stirare. (Collocare
il prodotto all'interno di un sacchetto di stoffa durante
il lavaggio, per evitare graf alla macchina e al
prodotto stesso).
SCARTO/SMALTIMENTO: Il prodotto è realizzato in
materiali che possono essere smaltiti in modo sicuro
senza particolari precauzioni al termine della sua vita utile.
GARANZIA: ll prodotto è coperto da una garanzia a vita
limitatamente a difetti nei materiali e nella fabbricazione
che sorgessero con un normale utilizzo da parte del
consumatore originale. Per le richieste in garanzia,
contattare il proprio fornitore o Bodypoint, Inc.
Per maggiori informazioni su questo o su altri prodotti
Bodypoint, e per un elenco di distributori al di fuori
degli USA, visitare www.bodypoint.com
Queste istruzioni forniscono informazioni importanti per la sicurezza d’uso e la manutenzione di tutte
le cinghe elastiche Bodypoint. Consegnare le istruzioni all’utente o al suo assistente evericare che
siano comprese.
© 2021 Bodypoint, Inc. All Rights Reserved.
Bodypoint Europe BV
Kerkstraat 29
7396 PD Terwolde
The Netherlands
Dispositivo
medico

CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
La confezione può contenere uno o più dei
seguenti articoli:
• Cinghia elastica universale
• Cinghia elastica di prolunga
it
Per accorciarla, tagliare alla misura desiderata. Per allungare la cinghia utilizzare la cinghia
elastica di prolunga.
POSIZIONAMENTO
Le cinghie elastiche assicurano un suppor-
to temporaneo della posizione e possono
essere posizionate in più punti a seconda dei
requisiti dell’utente. Per soluzioni di posizion-
amento a lungo termine, considerare altri
prodotti personalizzati offerti da Bodypoint.
CONTROLLO PER LA SICUREZZA
Dopo che l’utente si è seduto correttamente
sulla carrozzina, farlo spostare in avanti e di
lato per controllare la vestibilità. Controllare
quanto segue:
1. Comfort – Se si vericano sfregamenti,
ricollocare le cinghie.
2. Posizione – In caso di altezza eccessiva
o insufciente, regolare la posizione.
3. Interferenza con altri dispositivi – Ripo-
sizionare le cinghie secondo il caso per
non intralciare, i braccioli, i cuscinetti
accessori o i tubi di alimentazione.
4. Fare compiere alla sedia spostamenti
completi, compresi inclinazione,
piegamento e rotazione. Controllare
che non vi siano interferenze.

no
PÅSETTINGS- OG BRUKSANVISNING FOR
Universell elastisk stropp
ART NOS. SP110S, SP110L, SP110XL, SP111S, SP111L & SP111XL
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI095-no 2021.8
ADVARSEL! Produktet må monteres og tilpasses
av instruert og kvalisert personell.
ADVARSEL! På grunn av kvelningsrisikoen, er
det farlig å bruke dette produktet uten å stabilisere
hoftene – produktet må alltid brukes med et riktig
tilpasset hoftebelte.
TILTENKT BRUK:
ADVARSEL! Dette produktet skal bare brukes til
posisjonering av person i en rullestol eller arbeidsstol.
Det er IKKE ment til bruk som sikkerhetsutstyr ved
transport, som tvangsapparat eller til noen annen
anvendelse hvor svikt kan medføre skade. Feil bruk av
dette produktet er ikke autorisert og er ikke trygt.
ADVARSEL! Dette posisjoneringsbeltet må være
riktig montert for å støtte brukerens kropp uten å
forårsake skade. La kvalisert personell vise deg riktig
tilpasning og bruk. Dette kan være en representant fra
leverandør eller personell fra hjelpemiddelsentralen.
• Hvis den er for stram over skuldrene og brystet, kan
det begrense respirasjonen og øke trykket.
• Hvis den sitter for løst, kan brukeren risikere å gli
ned, slik at det kan oppstå fare for kvelning.
• Dersom hoftebeltet løsner ved et uhell kan brukeren
risikere å falle forover eller falle ut av rullestolen.
• Hvis brukeren ikke får til å frigjøre seg selv, utgjør
dette en risiko hvis brukeren glir ned eller blir
sittende fast i rullestolen i en nødsituasjon.
Hvis brukerens fysiske eller kognitive evner kan hindre
dem i å bruke produktet på en sikker måte, må en
omsorgsperson være tilstede til enhver tid under bruk.
Sørg for at alle omsorgspersoner vet hvordan beltet
skal justeres og tas av på riktig måte.
ADVARSEL! På same måte som for annet nytt
sittestøtteutstyr kan dette produktet endre på hvordan
en person sitter. Brukere og pleiepersonell bør
sammen fortsette å øve på aktiviteter for å minske
trykket og skal også påsé at huden ikke får skader, ikke
bare der den er i kontakt med dette produktet, men
også på steder som avtar det største trykket, slik som
korsryggen, beina og rumpeballene. Hvis det
oppdages at huden blir rød eller irritert må bruken
stanses og legen eller kvalisert personell må rådføres.
Hvis ikke dette gjøres kan det oppstå alvorlig skade
som for eksempel trykksår.
ADVARSEL! Hvis en alvorlig hendelse oppstår
relatert til bruken av dette produktet, skal det
rapporteres til produsenten (Bodypoint, Inc.) og lokale
kompetente myndigheter.
PERIODISKE SIKKERHETS- OG
YTELSESKONTROLLER: For å sikre brukersikkerhet, må
dette produktet kontrolleres regelmessig for funksjon
og tegn på slitasje. Hvis produktet ikke fungerer som
det skal, eller hvis det er betydelig slitasje på spenner,
monteringspunkter, bånd, polstring eller sømmer, må
du slutte å bruke det, og kontakte leverandøren for å få
utført kvalisert reparasjon eller utskifting av Bodypoint.
Ikke under noen omstendighet skal dette produktet
endres eller repareres av ukvalisert personell — dette
kan innebære risiko for helse og sikkerhet!
RENGJØRING: Maskinvask ved
60°C (140°F). Skal ikke blekes. Kan tørkes i
tørketrommel ved lav temperatur eller henges til tørk.
Skal ikke strykes. (Hvis produktet legges inne i en
tøypose under vasken vil man unngå skrammer på
produktet og i maskinen.)
SKROT/AVFALL: Produktet er laget av materialer
som kan avhendes på en sikker måte uten spesielle
forholdsregler etter endt levetid.
GARANTI: Dette produktet er dekket av en
begrenset livstidsgaranti mot feil i utførelse og
materialer som måtte oppstå ved vanlig bruk av den
opprinnelige forbruker. Ta kontakt med leverandøren
eller Bodypoint, Inc. hvis du har krav som du mener
skal dekkes under garantien.
Se www.bodypoint.com for ytterligere informasjon om
andre produkter fra Bodypoint, samt en oversikt over
forhandlere utenfor USA.
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om sikker bruk og vedlikehold for alle
elastiske bryststropper fra Bodypoint. Gi denne bruksanvisningen til brukeren eller omsorgspersonen,
og gjennomgå den sammen med dem, for å være sikker på at bruksanvisningen er forstått.
© 2021 Bodypoint, Inc. All Rights Reserved.
Bodypoint Europe BV
Kerkstraat 29
7396 PD Terwolde
The Netherlands
Medisinsk
utstyr

PAKKENS INNHOLD
Pakken kan inneholde én eller ere
av følgende:
• Universell elastisk stropp
• Elastisk forlengelsesstropp
no
For å gjøre den kortere kan du kappe den. For å gjøre stroppen lengre kan du koble
til den elastiske forlengelsesstroppen.
PLASSERING
Elastiske stropper gir midlertidig plasser-
ingsstøtte og kan plasseres ere steder, alt
ettersom hva brukeren måtte ha behov for.
Bodypoint kan levere mer individualiserte
produktløsninger som kan brukes hvis det
er behov for løsninger som skal brukes over
lengre tid.
SIKKERHETSSJEKK
Når brukeren er riktig plassert i rullestolen
kan han/hun lene seg forover og til siden for
å kontrollere at beltet sitter godt. Påse at:
1. Komfort – hvis gnissing inntreffer, yttes
stroppene.
2. Plassering – Hvis stroppen sitter for høyt
eller for lavt, må du justere plasseringen.
3. Forstyrrer annet utstyr – ytt stroppene
etter behov for å frigjøre setetippingsme-
kanisme, armlener, ekstra polstring eller
mateslanger.
4. Flyt stolen i alle bevægelsesretninger,
heriblandt vipning, sammenklapning
og rulning. Kontroller for berøring med
andet udstyr.

pt
INSTRUÇÕES DO UTILIZADOR E DE INSTALAÇÃO DA
Correia Elástica Universal
ART NOS. SP110S, SP110L, SP110XL, SP111S, SP111L & SP111XL
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI095-pt 2021.8
AVISO! O produto deve ser instalado e ajustado
por um técnico de reabilitação qualicado.
AVISO! Devido ao risco de asxia, é perigoso
utilizar este produto sem estabilização da pélvis –
utilize sempre um cinto de suporte pélvico
devidamente colocado.
UTILIZAÇÃO PREVISTA:
AVISO! Este produto deve ser utilizado apenas para
posicionar uma pessoa numa cadeira de rodas ou
cadeira de trabalho. NÃO se destina a ser usado como
dispositivo de segurança, como dispositivo de
imobilização pessoal ou qualquer outra aplicação em
que a sua falha resultaria em ferimentos. A utilização
indevida deste produto não é autorizada e não é segura.
AVISO! Este cinto de posicionamento deve ser
corretamente ajustado para apoiar o corpo do utilizador
sem provocar ferimentos. O especialista de colocação
deve demonstrar o ajuste e utilização adequados.
• Se estiver demasiado apertado nos ombros e peito,
pode restringir a respiração e aumentar a pressão.
• Se estiver demasiado solto, pode deixar o utilizador
deslizar e criar um risco de estrangulamento.
• O desaperto acidental deste equipamento pode
fazer com que o utilizador caia para a frente ou caia
da cadeira de rodas.
• A impossibilidade de um utilizador se libertar pode
ser perigosa se este escorregar ou ficar preso na
cadeira numa emergência.
Se as capacidades físicas ou cognitivas de um utilizador
impedirem que o mesmo utilize este produto em
segurança, será necessária a presença constante de
um acompanhante durante a utilização do mesmo.
Assegure-se de que os acompanhantes sabem como
ajustar e desapertar corretamente o equipamento.
AVISO! Como em qualquer novo suporte, este
produto pode alterar a forma como a pessoa se senta.
Os utilizadores devem continuar a praticar atividades
regulares de alívio de pressão e fazer vericações da
integridade da pele, não só onde este produto entra
em contacto com o utilizador, mas também em áreas
principais sujeitas a pressão, tais como o sacro, as
pernas e as nádegas. Se surgir vermelhidão ou irritação
da pele, não continuar a usar e consultar o médico ou
o especialista de colocação. Não o fazer poderá resultar
em ferimentos graves, tais como úlceras de pressão.
AVISO! Se ocorrer um incidente grave relacionado
com a utilização deste produto, este deve ser
comunicado ao fabricante (Bodypoint, Inc.)
e à autoridade local competente.
VERIFICAÇÕES PERIÓDICAS DE SEGURANÇA
E DESEMPENHO: para assegurar a segurança do
utilizador, este equipamento tem de ser vericado
periodicamente quanto ao respetivo funcionamento
e sinais de desgaste. Se o produto não funcionar
corretamente ou se detetar desgaste signicativo nas
velas, pontos de montagem, cinto, acolchoamento
ou costuras, interrompa a sua utilização e contacte
o fornecedor para solicitar reparação qualicada ou
substituição pela Bodypoint. Em caso algum deve este
produto ser alterado ou reparado por pessoas não
qualicadas — a saúde e a segurança dependem disso!
LIMPEZA: lavar à máquina, quente,
60°C (140°F). Não utilizar lixívia. Secar a baixa
temperatura ou secar pendurado. Não passar a ferro.
(Colocar o produto dentro de um saco de pano
durante a lavagem ajuda a evitar os riscos no produto
e na máquina).
RASPAGEM/ELIMINAÇÃO: o produto é feito de
materiais que podem ser eliminados em segurança
sem precauções especiais no nal da sua vida útil.
GARANTIA: este produto engloba uma garantia
vitalícia limitada contra defeitos de fabrico e materiais
sob utilização normal pelo comprador original.
Contacte o fornecedor ou a Bodypoint, Inc. para
reclamações da garantia.
Para mais informações sobre os produtos Bodypoint
e uma lista de distribuidores fora dos EUA, consultar
www.bodypoint.com.
Estas instruções fornecem informações importantes para a utilização e manutenção em segurança
detodas as correias elásticas universais da Bodypoint. Forneça estas instruções ao utilizador ou
aoseucuidador e analise-as para se certicar de que são compreendidas.
© 2021 Bodypoint, Inc. All Rights Reserved.
Bodypoint Europe BV
Kerkstraat 29
7396 PD Terwolde
The Netherlands
Dispositivo
médico

CONTEÚDO DA EMBALAGEM
A embalagem pode conter um ou mais
dos seguintes:
• Correia elástica universal
• Correia de extensão elástica
pt
Para encurtar, corte de acordo com o com-
primento.
Para aumentar, adicione a correia de
extensão elástica.
POSICIONAMENTO
As correias elásticas universais fornecem apoio
de posicionamento temporário e podem
ser colocadas em vários locais de acordo
com as necessidades do utilizador. Para
soluções de posicionamento a longo prazo,
equacione os produtos mais individualizados
disponibilizados pela Bodypoint.
VERIFICAÇÃO DE SEGURANÇA
Quando devidamente colocado na cadeira
de rodas, o utilizador deve inclinar-se para
a frente e de um lado para o outro para
vericar o ajuste. Vericar:
1. Conforto – Se houver fricção deve voltar
a colocar as correias.
2. Posição – Se estiver demasiado alta ou
baixa, ajustar o local.
3. Interferência com outros dispositivos –
Se necessário voltar a colocar as correias
de forma a não interferir com os apoios
dos braços, almofadas acessórias ou tubos
de alimentação.
4. Mover a cadeira na amplitude total
do movimento, incluindo inclinação,
dobragem e deslizamento. Vericar
se existe alguma interferência.

es
Instalación de la
Correa Elástica Universal
E INSTRUCCIONES DEL USUARIO
ART NOS. SP110S, SP110L, SP110XL, SP111S, SP111L & SP111XL
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI095-es 2021.8
¡ADVERTENCIA! El producto debe ser instalado y
colocado por un técnico de rehabilitación cualicado.
¡ADVERTENCIA! Debido al riesgo de
estrangulación, es peligroso usar este producto sin
estabilizar la pelvis, utilícelo siempre con cinturón
de soporte pélvico adecuado.
USO PREVISTO:
¡ADVERTENCIA! Este producto solo debe usarse
para colocar a una persona en la silla de ruedas o de
trabajo. NO debe usarse como dispositivo de
seguridad para transporte, ni como dispositivo de
restricción personal o en cualquier otra aplicación en la
que su mal funcionamiento podría causarle lesiones a
la persona. El uso inapropiado de este producto no
está autorizado y además es inseguro.
¡ADVERTENCIA! Este cinturón de
posicionamiento debe ajustarse correctamente
para brindar soporte al cuerpo del usuario sin causar
lesiones. Pídale a su especialista postural que le
muestre la forma correcta de ajuste y uso.
• Si está demasiado ajustado en los hombros y el pecho
puede limitar la respiración y aumentar la presión.
• Si está demasiado ojo podría permitir que el usuario
se deslice y crear un riesgo de estrangulamiento.
• El desenganche accidental de este producto puede
causar que el usuario se caiga hacia delante o caiga
de la silla de ruedas.
• La incapacidad de un usuario para soltarse por sí
mismo puede ser peligrosa si se desliza hacia abajo
o queda atrapado en la silla de ruedas durante
una emergencia.
Si las habilidades físicas o cognitivas del usuario podrían
impedirle utilizar este producto de manera segura, un
cuidador debe estar presente en todo momento durante
su uso. Asegúrese de que todos los cuidadores sepan
ajustar y desabrochar el producto de manera correcta.
¡ADVERTENCIA! De igual forma que con cualquier
nuevo soporte para asientos, este producto puede
cambiar la forma de sentarse del paciente. Los pacientes
deben continuar con sus actividades normales de alivio
de presión y comprobación de integridad cutánea, no
solo en los lugares de contacto del producto, sino
también en las zonas de presión principales como el
sacro, las piernas y las nalgas. Si se produce un mayor
enrojecimiento o irritación de la piel, no continúe usando
el producto y consulte con su médico o especialista
postural. De no hacerlo pueden producirse lesiones
graves, como por ejemplo las úlceras de presión.
¡ADVERTENCIA! Si se produce un incidente
grave relacionado con el uso de este producto, debe
informarse al fabricante (Bodypoint, Inc.) y a la
autoridad local competente.
COMPROBACIONES PERIÓDICAS DE SEGURIDAD
Y DESEMPEÑO: Para garantizar la seguridad del
usuario, este producto debe revisarse periódicamente
para determinar su correcto funcionamiento y los signos
de desgaste. Si el producto no funciona correctamente
o si se encuentra un desgaste signicativo en
las hebillas, los puntos de montaje, la cincha, las
almohadillas o las costuras, deje de usarlo y contáctese
con su proveedor para que sea reemplazado o
reparado por personal cualicado de Bodypoint. Este
producto no debe ser modicado ni reparado por
personal no cualicado bajo ninguna circunstancia:
la salud y la seguridad dependen de ello.
LIMPIEZA: En lavadora, agua
caliente 60º C (140º F). No usar lejía. Secado en
secadora a baja temperatura, o tendida. No planchar.
(Si coloca el producto dentro de una bolsa de tela
durante el lavado ayudará a evitar arañazos al producto
y a la propia lavadora).
RESTOS/DESECHOS: El producto está fabricado con
materiales que pueden desecharse de forma segura sin
tomar precauciones especiales al nal de su vida útil.
GARANTÍA: Este producto tiene una garantía limitada
para toda la vida contra defectos de mano de obra y
materiales derivados de un uso normal por el paciente
original. Póngase en contacto con su suministrador o con
Bodypoint si desea realizar reclamaciones bajo garantía.
Si desea obtener más información sobre productos
de Bodypoint y una lista de distribuidores fuera de
EE.UU., visite la página www.bodypoint.com
Estas instrucciones proporcionan información importante para el uso seguro y el mantenimiento de todas
lascorreas elásticas universales de Bodypoint. Facilite estas instrucciones al usuario o a su cuidador y
revíselas con ellos para garantizar su comprensión.
© 2021 Bodypoint, Inc. All Rights Reserved.
Bodypoint Europe BV
Kerkstraat 29
7396 PD Terwolde
The Netherlands
Producto
sanitario

CONTENIDO DEL PAQUETE
El paquete puede contener uno o más de los
siguientes elementos:
• Correa elástica universal
• Correa de extensión elástica
es
Para acortar, corte a medida. Para alargar, añada la correa de
extensión elástica.
POSICIONAMIENTO
Las correas elásticas universales permiten
sujetar el posicionamiento temporal y
pueden colocarse en varios lugares según las
necesidades del usuario. Para soluciones de
posicionamiento a largo plazo, utilice productos
más individualizados que ofrece Bodypoint.
COMPROBACIÓN DE SEGURIDAD
Cuando el usuario esté sentado en la silla
de ruedas, haga que se incline hacia delante
y a los lados para comprobar cómo encaja
el arnés. Compruebe:
1. Confort: Si hay algún rozamiento,
reubique las correas.
2. Posición: Si está demasiado alto o
demasiado bajo, ajuste la posición.
3. La interferencia con otros dispositivos:
Cambie la posición de las correas según
sea necesario para que no intereran
con los reposabrazos, de los accesorios
acolchonados o los tubos para la
alimentación.
4. Mueva la silla en todas las direcciones,
incluyendo su inclinación, plegado y giro.
Compruebe si hay alguna interferencia.

sv
Elastiskt Universalband
INSTALLATION OCH BRUKSANVISNING
ART NOS. SP110S, SP110L, SP110XL, SP111S, SP111L & SP111XL
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI095-sv 2021.8
VARNING! Produkten ska installeras och provas
ut av därtill kvalicerad personal.
VARNING! På grund av risk för kvävning är det
farligt att använda produkten utan att stabilisera
bäckenet. Använd den alltid med ett riktigt
utprovat höftbälte.
AVSEDD ANVÄNDNING:
VARNING! Denna produkt får endast användas
för att säkert placera en person i en rullstol eller
arbetsstol. Produkten är INTE avsedd att användas
som säkerhetsbälte under transport, som en
fasthållningsanordning för en person eller på något
annat sätt som kan orsaka skada om produkten går
sönder. Otillbörlig användning av produkten är ej
tillåten och innebär fara.
VARNING! Detta positioneringsbälte måste sitta
korrekt för att hålla uppe användarens kropp utan att
orsaka skada. Låt en fackman demonstrera korrekt
justering och användning.
• Om det sitter för hårt kan det påverka andningen
och öka trycket.
• Om det sitter för löst kan användaren glida ned och
det kan nnas risk för strypning.
• Om produkten öppnas oavsiktligt kan användaren
falla framåt eller ur rullstolen.
• Om användaren inte kan ta sig loss på egen hand
kan det vara farligt om användaren glider ner eller
sitter fast i rullstolen vid en nödsituation.
Om användarens fysiska eller kognitiva förmåga kan
förhindra hen från att använda produkten måste en
vårdgivare alltid vara närvarande när den används.
Säkerställ att alla vårdgivare vet hur produkten
justeras och lossas korrekt.
VARNING! Som alla nya positioneringshjälpmedel,
kan produkten förändra sättet som en person sitter
på. Användare måste träna vanliga aktiviteter för
tryckavlastning och kontrollera eventuella hudskador.
Inte bara på ställen där produkten är i kontakt med
användaren, utan också på primära tryckytor som
korsben, ben och bak. Om ökad rodnad eller irritation
uppstår, avbryt användningen och kontakta läkare
eller behörig personal. Om det inte görs, kan
allvarliga skador uppstå, som t. ex. trycksår.
VARNING! Om en allvarlig incident inträffar i
samband med användningen av denna produkt ska
den rapporteras till tillverkaren (Bodypoint, Inc.) och
den lokala tillsynsmyndigheten.
REGELBUNDNA SÄKERHETS- OCH
FUNKTIONSKONTROLLER: För att säkerställa
användarens säkerhet måste produkten kontrolleras
regelbundet avseende funktion och tecken på slitage.
Om produkten inte fungerar korrekt eller om avsevärt
slitage upptäcks på spännen, fästpunkter, remmar,
dynor eller sömmar ska du sluta använda produkten
och kontakta din återförsäljare för att låta Bodypoint
utföra kvalicerade reparationer eller byten. Under
inga omständigheter skall produkten förändras
eller repareras av icke behörig person — hälsa och
säkerhet står på spel!
RENGÖRNING: Maskintvätt, 60°C
(140°F). Får ej blekas. Torktumla vid låg temperatur
eller dropptorka. Får ej strykas. Om produkten
placeras i en tvättpåse undviker man skador på
produkten och maskinen.
SKROTNING/KASSERING: Produkten är tillverkad
av material som kan kasseras på ett säkert sätt utan
särskilda försiktighetsåtgärder i slutet av dess livslängd.
GARANTI: Produkten har en livstidsgaranti mot
brister i tillverkning och material som kan uppstå
vid normal användning av den ursprungliga
användaren. Kontakta din leverantör eller Bodypoint
i garantiärenden.
För mer information om Bodypoints produkter
kontakta leverantören. Information nns även på
www.bodypoint.com som också innehåller en lista
med distributörer utanför USA.
Dessa anvisningar innehåller viktig information för säker användning och underhåll av alla
universalband från Bodypoint. Ge anvisningarna till användaren eller assistent/vårdgivaren och
kontrollera att de är förstådda.
© 2021 Bodypoint, Inc. All Rights Reserved.
Bodypoint Europe BV
Kerkstraat 29
7396 PD Terwolde
The Netherlands
Medicinsk
utrustning

FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
Förpackningen kan innehålla en eller era
av följande:
• Elastiskt universalband
• Förlängning till elastiskt universalband
sv
Klipp av bandet för önskad längd. Använd det elastiska förlängningsbandet
för att förlänga det.
POSITIONERING
Elastiskt universalband är ett tillfälligt posi-
tioneringsstöd och är exibelt att positionera
över era områden beroende på vad an-
vändaren kräver. För en mer långsiktig posi-
tionering rekommenderas ett av Bodypoints
individanpassade produkter.
SÄKERHETSKONTROLL
När användaren är korrekt placerad i rullsto-
len, låt denne luta sig framåt och åt sidorna.
Kontrollera:
1. Komforten – om skavning kan uppstå,
placera om banden.
2. Placeringen – om det är för högt eller lågt,
placera om banden.
3. Om det nns störningar i anslutning till
andra anordningar. Placera om banden
med hänsyn till armstöd, extra dynor,
ventrikelsonder m.m
4. Säkerställ funktion genom att prova
stolens alla funktioner fullt ut, inklusive ryg-
gfällning, tiltning, hopfällning och körning.
Other manuals for SP110S
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Bodypoint Sander manuals