Makita 9046 User manual

9046
EN Orbital Sander INSTRUCTION MANUAL 4
UK Шліфувальна машина ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 7
PL Szlierka oscylacyjna INSTRUKCJA OBSŁUGI 11
RO Şlefuitor cu excentric MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 15
DE Schwingschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG 19
HU Excentercsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 23
SK Elektrická brúska NÁVOD NA OBSLUHU 26
CS Vibrační bruska NÁVOD K OBSLUZE 29

1
2
1
1
2
12
3
4
5
1
2
3
1
2
1
2
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

Fig.9
Fig.10
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model 9046
Pad size 115 mm x 229 mm
Abrasive paper size 115 mm x 280 mm
Orbits per minute (min-1)6,000
Overall length 283 mm
Net weight 3.1 kg
Safety class /II
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of wood,
plastic and metal materials as well as painted surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same
voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated
on single-phase AC supply. They are double-insulated and can,
therefore, also be used from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841:
Sound pressure level (LpA) : 84 dB (A)
Sound power level (LWA) : 95 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841:
Work mode : sanding metal plate
Vibration emission (ah) : 3.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-oper-
ated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SANDER SAFETY WARNINGS
1.
Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
2. Hold the tool rmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.

5ENGLISH
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust contain-
ing hazardous substances. Use appropriate
respiratory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
► Fig.1: 1. Lock button 2. Switch trigger
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Front grip
► Fig.2: 1. Front grip
The front grip position can be changed in 90° incre-
ments. Pull the front grip and rotate it to the desired
position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing abrasive
paper
For conventional type of abrasive
paper with pre-punched holes
(standard equipment):
Turn the clamp lever counterclockwise. Insert the paper
end into the clamper, aligning the holes in the paper
with those in the pad. Then return the clamp lever to the
original position to secure the paper. Repeat the same
process for the other end of the tool, maintaining the
proper paper tension.
Open
1
2
3
1. Conventional type of abrasive paper 2. Clamp lever
3. Pad
► Fig.3
For the velcro type of abrasive paper
(accessory)
► Fig.4: 1. Velcro type of abrasive paper 2. Pad
Remove all dirt or foreign matter from the pad. Attach
the paper to the pad, aligning the holes in the paper with
those in the pad.
CAUTION:
• Always use velcro type of abrasive papers.
Never use pressure-sensitive abrasive papers.
Dust bag
► Fig.5: 1. Mark 2. Mark 3. Dust bag 4. Entry
port 5. Dust spout
To install the dust bag, align the mark on the bag's
entry port with the mark on the dust spout of the tool
and t the entry port onto the dust spout. Then turn the
dust bag clockwise to secure it in place.
For the best results, empty the dust bag when it
becomes approximately half full, tapping it lightly to
remove as much dust as possible.
To remove the dust bag, follow the installation proce-
dures in reverse.

6ENGLISH
Installing paper dust bag (optional
accessory)
► Fig.6: 1. Groove 2. Front xing cardboard 3. Front
side of paper dust bag
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder with
its front side upward. Insert the front xing cardboard of the
paper dust bag into the groove of the paper dust bag holder.
Then press the upper part of the front xing cardboard
in arrow direction to hook it onto the claws.
► Fig.7: 1. Claws 2. Upper part
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of
the paper dust bag holder. Then install the paper dust
bag holder set on the tool.
► Fig.8: 1. Notch 2. Guide
► Fig.9
NOTE:
• If you connect a Makita dust collector to this
tool, more efcient and cleaner operations can
be performed.
OPERATION
Sanding operation
► Fig.10
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive paper.
You may seriously damage the pad.
• Do not block motor vent with your nger or
hand.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the sanding efciency, damage the
abrasive paper or shorten tool life.
Hold the tool rmly with one hand on the switch handle
and the other hand on the front grip when performing
the tool. Turn the tool on and wait until it attains full
speed. Then gently place the tool on the workpiece sur-
face. Keep the pad ush with the workpiece and apply
slight pressure on the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, carbon brush inspection and replacement, any
other maintenance or adjustment should be performed
by Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Abrasive paper (with pre-punched holes)
• Velcro type of abrasive paper (with pre-punched
holes)
• Joint 25 (for connecting to vacuum cleaner)
• Paper dust bag
• Paper dust bag holder
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

7УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 9046
Розмір підкладки 115 мм x 229 мм
Розмір наждачного паперу 115 мм x 280 мм
Обертів за хвилину (хв-1)6000
Загальна довжина 283 мм
Чиста вага 3,1 кг
Клас безпеки /II
• Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні
характеристики можуть бути змінені без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Маса відповідно до EPTA-Procedure 01/2014
Призначення
Інструмент призначено для завершального шліфу-
вання великих поверхонь деревини, пластмаси та
металу а також викрашених поверхонь.
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену в табличці
із заводськими характеристиками, і він може пра-
цювати лише від однофазного джерела змінного
струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може
також підключатися до розеток без лінії заземлення.
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN62841:
Рівень звукового тиску (LpA): 84 дБ (A)
Рівень звукової потужності (LWA): 95 дБ (A)
Похибка (K): 3 дБ (A)
ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було вимі-
ряно відповідно до стандартних методів тесту-
вання й може використовуватися для порівняння
одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також
використовуватися для попереднього оцінювання
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання рівень шуму під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впливає тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN62841:
Режим роботи: шліфування сталевого листа
Вібрація (ah): 3,5 м/с2
Похибка (K): 1,5 м/с2
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації
було виміряно відповідно до стандартних методів
тестування й може використовуватися для порів-
няння одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації
може також використовуватися для попереднього
оцінювання впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання вібрація під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впиває тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
Декларацію про відповідність стандартам ЄС наве-
дено в Додатку A до цієї інструкції з експлуатації.

8УКРАЇНСЬКА
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та тех-
нічними характеристиками, що стосуються цього
електроінструмента. Невиконання будь-яких інструк-
цій, перелічених нижче, може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або тяжких травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції з
техніки безпеки, стосується електроінструмента, який
функціонує від електромережі (електроінструмент з
кабелем живлення), або електроінструмента з живлен-
ням від батареї (безпровідний електроінструмент).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ
ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ
ЗІ ШЛІФУВАЛЬНОЮ МАШИНОЮ
1.
Слід завжди одягати захисні окуляри або
лінзи. Звичайні окуляри або темні окулярі для
захисту від сонця НЕ Є захисними окулярами.
2. Міцно тримайте інструмент.
3. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
4. Цей інструмент не має гідроізоляції, тому не
слід додавати води на поверхню деталі.
5. Під час шліфування обов'язково прові-
трюйте приміщення.
6. Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки без-
пеки виробника матеріалу .
7. Під час шліфування цим інструментом дея-
ких виробів, фарб та деревини можуть утво-
рюватися небезпечні речовини з пилом.
Слід користуватися відповідними засобами
захисту органів подиху.
8. Перед початком роботи перевірте, щоб
підкладка не була тріснутою або пошкодже-
ною. Тріщини або поломка можуть призве-
сти до поранення.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втра-
чати пильності та розслаблюватися під час
користування виробом (що трапляється при
частому використанні); слід завжди строго
дотримуватися правил безпеки під час
використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених в цьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справно-
сті інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача
► Рис.1: 1. Фіксатор 2. Курковий вмикач
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено".
Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку
вимикача. Щоб зупинити - відпустіть кнопку вими-
кача.
Для довготривалої роботи натисніть кнопку вими-
кача, після чого натисніть кнопку фіксатора.
Щоб зупинити інструмент із зафіксованим вимика-
чем, натисніть кнопку вимикача до кінця і відпустіть
її.
Передня ручка
► Рис.2: 1. Передня ручка
Положення передньої ручкиможна міняти із кроком
90°. Потягніть за передню ручку та поверніть її в
необхідне положення.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як щось встановлювати на інстру-
мент, переконайтеся в тому, що він вимкне-
ний та відключений від мережі.
Встановлення або зняття
наждачного паперу
Для стандартного наждачного
паперу з отворами (стандартне
обладнання):
Поверніть важіль затиску проти годинникової
стрілки. Вставте кінець паперу в затиск, сумістивши
отвори в папері із отворами на підкладці. Потім
поверніть важіль затиску в початкове положення для
того, щоб закріпити папір. Повторіть таку ж проце-
дуру для другого кінця інструмента, забезпечуючи
належний натяг паперу.

9УКРАЇНСЬКА
Відкрито
1
2
3
1. Наждачний папір стандартного типу 2. Затискний
важіль 3. Підкладка
► Рис.3
Для наждачної бумаги із липучкою
(приналежність)
► Рис.4:
1. Наждачний папір з липучкою 2. Підкладка
Усуньте весь бруд або сторонні матеріали з під-
кладки. Закріпіть папір на підкладці, сумістивши
отвори на папері з отворами на підкладці.
ОБЕРЕЖНО:
• Слід завжди використовувати наждачний
папір із липучкою. Заборонено використо-
вувати наждачний папір, що руйнується під
дією тиску.
Мішок для пилу
► Рис.5: 1. Мітка 2. Мітка 3. Мішок для пилу
4. Отвір введення 5. Штуцер для пилу
Для встановлення мішка для пилу слід сумістити
мітку на отворі мішка з міткою на штуцері для
пилу на інструменті та вставити його вхідним отво-
ром в штуцер для пилу. Потім поверніть мішок для
пилу по годинниковій стрілці, щоб закріпити його.
Для отримання найліпших результатів слід спорожнювати
мішок для пилу, коли він заповнюється наполовину, злегка
постукавши його, щоб видалити якомога більше пилу.
Для того, щоб зняти мішок для пилу, виконайте про-
цедуру його встановлення у зворотному порядку.
Встановлення паперового мішка
для пилу (додаткова приналежність)
► Рис.6:
1. Паз 2. Передня картонка кріплення
3. Лицьова сторона паперового мішка для пилу
Розташуйте паперовий мішок для пилу на держаку
для паперового мішка передньою стороною вгору.
Вставте передню картонку кріплення паперового
мішка для пилу в паз на держаку паперового мішка.
Потім натисніть на верхню частину передньої картонки
у напрямку стрілки, щоб вона зайшла в затиски.
► Рис.7: 1. Затиск 2. Верхня частина
Вставте прорізь паперового мішка для пилу в
напрямну держака паперового мішка. Потім встановіть
держак паперового мішка для пилу на інструмент.
► Рис.8: 1. Прорізь 2. Напрямна
► Рис.9
ПРИМІТКА:
• Якщо до інструмента підключити пристрій
збору пилу Makita, то роботу можна викону-
вати ефективніше та з більшою чистотою.
ЗАСТОСУВАННЯ
Операція зі шліфування
► Рис.10
ОБЕРЕЖНО:
• Заборонено запускати інструмент без наж-
дачного паперу. Це може серйозно пошко-
дити підкладку.
• Заборонено блокувати вентиляційний клапан
мотора пальцем або рукою.
• Не прикладайте силу до інструмента.
Надмірний тиск може знизити ефективність
зачистки, пошкодити наждачний папір або
зменшити термін служби інструмента.
Під час роботи міцно тримайте інструмент однією
рукою за ручку з вимикачем, а другою – за передню
ручку інструмента. Увімкніть інструмент та заждіть,
доки він набере повної швидкості. Обережно роз-
містіть інструмент на робочій поверхні. Тримайте
інструмент таким чином, щоб підкладка була роз-
ташована урівень із робочою поверхнею, та злегка
натискайте на нього.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або вико-
нати ремонт, переконайтеся, що він вимкне-
ний та відключений від мережі.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини.
Їх використання може призвести до зміни
кольору, деформації та появи тріщин.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних
щіток, будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені цен-
три обслуговування "Макіта", де використовуються
лише стандартні запчастини "Макіта".

10 УКРАЇНСЬКА
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта",
що описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використову-
вати лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертай-
тесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Наждачний папір (із отворами)
• Стандартний наждачний папір з липучкою (та з
отворами)
• Муфта 25 (для підключення пилососа)
• Паперовий мішок для пилу
• Держак паперового мішка для пилу
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне при-
ладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від
країни.

11 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model 9046
Rozmiar podkładki 115 mm x 229 mm
Rozmiar papieru ściernego 115 mm x 280 mm
Liczba oscylacji na minutę (min-1)6 000
Długość całkowita 283 mm
Ciężar netto 3,1 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą
ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
• Ciężar podany zgodnie z procedurą EPTA 01/2014
Przeznaczenie
Opisywane narzędzie jest przeznaczone do szlifowania
dużych powierzchni materiałów z drewna, tworzywa
sztucznego i metalu, jak również do szlifowania
powierzchni malowanych.
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofa-
zowym prądem przemiennym. Jest ono podwójnie
izolowane, dlatego też można je zasilać z gniazda bez
uziemienia.
Hałas
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN62841:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 84 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 95 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu
została zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu
można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN62841:
Tryb pracy: szlifowanie metalowych płyt
Emisja drgań (ah): 3,5 m/s2
Niepewność (K): 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu
drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą testową i można ją wykorzystać do porówny-
wania narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu
drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik
A do niniejszej instrukcji obsługi.

12 POLSKI
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji
może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie", występujące w wymienio-
nych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia
zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilają-
cym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez
przewodu zasilającego).
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary prze-
ciwsłoneczne NIE są okularami ochronnymi.
2. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
3. Nie pozostawiać załączonego elektronarzę-
dzia. Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
4. Opisywane narzędzie nie jest wodoszczelne,
więc do szlifowania powierzchni nie wolno
używać wody.
5. Podczas szlifowania w miejscu pracy należy
zapewnić odpowiednią wentylację.
6. Niektóre materiały zawierają substancje che-
miczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
7. Szlifowanie niektórych materiałów, farb i
drewna przy użyciu tego narzędzia może
narazić użytkownika na działanie pyłu zawie-
rającego substancje niebezpieczne. Używać
odpowiedniej ochrony dróg oddechowych.
8. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić, czy
podkładka nie jest popękana. Pęknięcia grożą
obrażeniami ciała.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku
wielokrotnego używania narzędzia)
zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowa-
nie się do zasad bezpieczeństwa podanych
w niniejszej instrukcji obsługi może prowa-
dzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się,
czy jest ono wyłączone i nie podłączone do
sieci.
Włączanie
► Rys.1: 1. Przycisk blokujący 2. Spust przełącznika
PRZESTROGA:
• Przed podłączeniem elektronarzędzia do
sieci zawsze sprawdzać czy spust włącznika
działa poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po
zwolnieniu.
W celu uruchomienia elektronarzędzia należy nacisnąć
na spust przełącznika. Zwolnić spust przełącznika, aby
wyłączyć elektronarzędzie.
Dla uruchomienia trybu pracy ciągłej, nacisnąć spust
przełącznika, a następnie wcisnąć przycisk blokujący.
Do zatrzymania elektronarzędzia pracującego w trybie
ciągłym, należy nacisnąć spust przełącznika do oporu,
a następnie zwolnić go.
Uchwyt przedni
► Rys.2: 1. Uchwyt przedni
Pozycję uchwytu przedniego można regulować w
odstępach 90° . Pociągnij uchwyt przedni i obróć go do
żądanej pozycji.
MONTAŻ
PRZESTROGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności
na elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest
ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Zakładanie lub zdejmowanie papieru
ściernego
Konwencjonalny typ papieru
ściernego z otworami (wyposażenie
standardowe)
Obróć dźwignię zaciskową w kierunku odwrotnym
do ruchu wskazówek zegara. Wsuń papier w zacisk,
wyrównując otwory papieru i podkładki. Przywróć dźwi-
gnię zaciskową do pierwotnej pozycji, aby zablokować
papier. Powtórzyć tę samą procedurę w przypadku
drugiego końca podstawy, utrzymując odpowiedni
naciąg papieru.

13 POLSKI
Otwórz
1
2
3
1. Konwencjonalny typ papieru ściernego 2. Dźwignia
zaciskowa 3. Podkładka
► Rys.3
Papier ścierny typu Velcro (osprzęt
dodatkowy)
► Rys.4: 1. Papier ścierny typu Velcro 2. Podkładka
Usuń z podkładki zanieczyszczenia i ciała obce.
Zamocuj papier na podkładce, wyrównując otwory
papieru i podkładki.
PRZESTROGA:
• Używaj zawsze papieru ściernego typu velcro.
Nie używaj nigdy papieru ściernego wrażliwego
na nacisk.
Worek na pył
► Rys.5: 1. Symbol 2. Symbol 3. Worek na pył
4. Dysza wlotowa 5. Dysza na pył
Aby zamontować worek na pył, wyrównaj symbol na
otworze wlotowym worka z symbolem dyszy wylotowej
narzędzia i wsuń dyszę do otworu wlotowego. Następnie
obróć worek w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara, aby go zablokować we właściwej pozycji.
Worek najlepiej opróżniać, gdy jest wypełniony do
połowy. Należy wówczas postukać go lekko, aby usu-
nąć jak najwięcej zebranego pyłu.
Aby zdemontować worek na pył, należy wykonać proce-
durę instalacji w odwrotnej kolejności.
Montaż papierowego worka na pył
(osprzęt dodatkowy)
► Rys.6: 1. Bruzda 2. Tekturowy element mocujący
3. Przednia część papierowego worka na pył
Papierowy worek na pył umieścić w uchwycie, tak aby
jego przednia strona była skierowana w górę. Wsunąć
tekturowy element mocujący papierowego worka na pył
w rowek uchwytu.
Następnie nacisnąć górną część tekturowego ele-
mentu mocującego w kierunku strzałki i wsunąć go pod
zaczepy.
► Rys.7: 1. Kły 2. Górna część
Wsunąć nacięcie papierowego worka na pył w prowad-
nicę uchwytu worka. Następnie zamontować uchwyt
wraz z workiem na narzędziu.
► Rys.8: 1. Nacięcie 2. Prowadnica
► Rys.9
WSKAZÓWKA:
• Bardziej wydajną i czystą pracę można osią-
gnąć podłączając do narzędzia urządzenie do
odprowadzania pyłu rmy Makita.
DZIAŁANIE
Szlifowanie
► Rys.10
PRZESTROGA:
• Nie wolno uruchamiać narzędzia bez założo-
nego papieru ściernego. Można w ten sposób
poważnie uszkodzić podkładkę.
• Nie blokuj otworu wentylacyjnego silnika palcem
lub ręką.
• Nie wolno używać nadmiernej siły. Zbyt duży
nacisk może przyczynić się do obniżenia wydaj-
ności szlifowania, zniszczenia papieru ścier-
nego i/lub obniżenia trwałości narzędzia.
Przed rozpoczęciem pracy z narzędziem należy mocno
chwycić narzędzie jedną ręką za uchwyt przełącznika,
a drugą ręką za uchwyt przedni. Włączyć narzędzie
i poczekać, aż osiągnie ono maksymalną prędkość.
Następnie należy delikatnie przyłożyć narzędzie do
obrabianego elementu. Trzymać płasko podkładkę
względem obrabianego elementu, lekko dociskając
narzędzie do elementu.
KONSERWACJA
PRZESTROGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji
należy się zawsze upewnić, czy elektronarzę-
dzie jest wyłączone i nie podłączone do sieci.
• Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozpusz-
czalnika, alkoholu itp. Substancje takie mogą
spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczo-
tek węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regu-
lacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane
Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części
zamiennych Makita.

14 POLSKI
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA:
• Zaleca się stosowanie wymienionych akceso-
riów i dodatków razem z elektronarzędziem
Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i
dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia
ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach
wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Papier ścierny (z otworami)
• Papier ścierny typu Velcro (z otworami )
• Złączka 25 (do podłączania odkurzacza)
• Papierowy worek na pył
• Uchwyt worka papierowego
WSKAZÓWKA:
• Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą
być dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogą to być różne
pozycje, w zależności od kraju.

15 ROMÂNĂ
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
SPECIFICAŢII
Model 9046
Dimensiunea tălpii 115 mm x 229 mm
Dimensiunea hârtiei abrazive 115 mm x 280 mm
Rotaţii pe minut (min-1)6.000
Lungime totală 283 mm
Greutate netă 3,1 kg
Clasa de siguranţă /II
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specicaţiile pot modicate fără o noticare
prealabilă.
• Specicaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specicată conform procedurii EPTA 01/2014
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată şlefuirii suprafeţelor mari de
lemn, plastic şi metal precum şi a suprafeţelor vopsite.
Sursă de alimentare
Unealta trebuie conectată doar la o sursă de alimentare
cu aceeaşi tensiune precum cea indicată pe plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate operată
doar de la o sursă de curent alternativ cu o singură
fază. Acestea au o izolaţie dublă şi, drept urmare, pot
utilizate de la prize fără împământare.
Zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN62841:
Nivel de presiune acustică (LpA): 84 dB (A)
Nivel de putere acustică (LWA): 95 dB (A)
Marjă de eroare (K): 3 dB (A)
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor
de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în confor-
mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot)
utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor
de zgomot declarate poate (pot) , de asemenea,
utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec-
ţie pentru urechi.
AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de
valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în special ce
fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi
măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul,
acestea ind bazate pe o estimare a expunerii în
condiţii reale de utilizare (luând în considerare
toate părţile ciclului de operare, precum timpii în
care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol,
pe lângă timpul de declanşare).
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN62841:
Mod de funcţionare: şlefuire placă metalică
Emisie de vibraţii (ah): 3,5 m/s2
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s2
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului
de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în confor-
mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot)
utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului
de vibraţii declarat poate (pot) , de asemenea, utili-
zată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de
valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în special ce
fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi
măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul,
acestea ind bazate pe o estimare a expunerii în
condiţii reale de utilizare (luând în considerare
toate părţile ciclului de operare, precum timpii în
care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol,
pe lângă timpul de declanşare).
Declaraţie de conformitate CE
Numai pentru ţările europene
Declaraţia de conformitate CE este inclusă ca Anexa A
în acest manual de instrucţiuni.
Avertismente generale de siguranţă
pentru maşinile electrice
AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa, instrucţiunile, ilustraţiile şi
specicaţiile furnizate cu această sculă electrică.
Nerespectarea integrală a instrucţiunilor de mai jos
poate cauza electrocutări, incendii şi/sau vătămări
corporale grave.

16 ROMÂNĂ
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
Termenul „maşină electrică” din avertizări se referă la
maşinile dumneavoastră electrice acţionate de la reţea
(prin cablu) sau cu acumulator (fără cablu).
AVERTISMENTE DE SECURITATE
ŞLEFUITOR
1. Folosiţi întotdeauna viziere sau ochelari de
protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de
soare NU sunt ochelari de protecţie.
2. Ţineţi bine maşina.
3. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile.
4. Această maşină nu este etanşă la apă, prin
urmare nu folosiţi apă pe suprafaţa piesei de
prelucrat.
5. Ventilaţi corespunzător spaţiul de lucru atunci
când executaţi operaţii de şlefuire.
6. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi instrucţi-
unile de siguranţă ale furnizorului.
7. Folosirea acestei maşini pentru şlefuirea anu-
mitor produse, vopsele şi tipuri de lemn poate
expune utilizatorul la substanţe periculoase.
Folosiţi protecţie respiratorie adecvată.
8. Asiguraţi-vă că nu există suri sau rupturi pe
taler înainte de utilizare. Fisurile sau rupturile
pot provoca vătămări corporale.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii
şi familiarizării cu produsul (obţinute prin
utilizare repetată) să înlocuiască respecta-
rea strictă a normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau
nerespectarea normelor de securitate din
acest manual de instrucţiuni poate provoca
vătămări corporale grave.
DESCRIERE
FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debran-
şat-o de la reţea înainte de a o regla sau de a
verica starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
► Fig.1: 1. Buton de blocare 2. Declanşator
întrerupător
ATENŢIE:
• Înainte de a branşa maşina la reţea, vericaţi
dacă trăgaciul întrerupătorului funcţionează
corect şi dacă revine la poziţia "OFF" (oprit)
atunci când este eliberat.
Pentru a porni maşina, trebuie doar să acţionaţi întreru-
pătorul. Eliberaţi întrerupătorul pentru a opri maşina.
Pentru o funcţionare continuă, apăsaţi întrerupătorul şi
butonul de blocare.
Pentru a opri maşina din poziţia blocată, acţionaţi la
maxim întrerupătorul, apoi eliberaţi-l.
Mâner frontal
► Fig.2: 1. Mâner frontal
Poziţia mânerului frontal poate modicată în incre-
mente de 90°. Trageţi mânerul frontal şi rotiţi-l în poziţia
dorită.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi deco-
nectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Montarea sau demontarea hârtiei
abrazive
Pentru hârtie abrazivă convenţională
cu găuri perforate (echipament
standard):
Rotiţi pârghia de strângere în sens anti-orar. Introduceţi
capătul hârtiei în clemă, aliniind perforaţiile hârtiei cu
cele de pe talpă. Apoi readuceţi pârghia de strângere
în poziţia iniţială pentru a xa hârtia. Repetaţi aceeaşi
operaţie pentru celălalt capăt al hârtiei, tensionând
corespunzător hârtia.

17 ROMÂNĂ
Deschis
1
2
3
1. Hârtie abrazivă convenţională 2. Pârghie de strân-
gere 3. Taler
► Fig.3
Pentru hârtia abrazivă de tip Velcro
(accesoriu)
► Fig.4: 1. Hârtie abrazivă de tip Velcro 2. Taler
Îndepărtaţi toate impurităţile şi materiile străine de pe
talpă. Ataşaţi hârtia la talpă, aliniind perforaţiile hârtiei
cu cele de pe talpă.
ATENŢIE:
• Folosiţi întotdeauna hârtie abrazivă de tip
Velcro. Nu folosiţi niciodată hârtie abrazivă
sensibilă la presare.
Sac de praf
► Fig.5: 1. Marcaj 2. Marcaj 3. Sac de praf
4. Racord de admisie 5. Duză de evacuare
a prafului
Pentru a instala sacul de praf, aliniaţi marcajul de
pe racordul de admisie al sacului cu marcajul de pe
duza de evacuare a prafului de pe maşină şi instalaţi
racordul de admisie pe duza de evacuare a prafului.
Apoi rotiţi sacul de praf în sens orar pentru a-l xa.
Pentru rezultate optime, goliţi sacul de praf atunci când se
umple până la circa jumătate din capacitate, aplicându-i
lovituri uşoare pentru a elimina cât mai mult praf posibil.
Pentru a demonta sacul de praf, executaţi în ordine
inversă operaţiile de instalare.
Instalarea sacului de praf din hârtie
(accesoriu opţional)
► Fig.6: 1. Canelură 2. Placă de xare frontală
3. Partea frontală a sacului de praf din hârtie
Amplasaţi sacul de praf din hârtie pe suportul acestuia
cu partea frontală orientată în sus. Introduceţi placa de
xare frontală a sacului de praf din hârtie în canelura
suportului acestuia.
Apoi apăsaţi partea superioară a plăcii de xare frontale
în direcţia săgeţii pentru a o cupla pe clichete.
► Fig.7: 1. Clichete 2. Partea superioară
Introduceţi crestătura sacului de praf din hârtie pe
ghidajul suportului acestuia. Apoi instalaţi ansamblul
suport al sacului de praf din hârtie pe maşină.
► Fig.8: 1. Crestătură 2. Ghidaj
► Fig.9
NOTĂ:
• Conectând un colector de praf Makita la această
maşină puteţi efectua operaţii mai eciente şi
mai curate.
FUNCŢIONARE
Operaţia de şlefuire
► Fig.10
ATENŢIE:
• Nu folosiţi niciodată maşina fără hârtie abrazivă.
Puteţi avaria serios talerul.
• Nu blocaţi fantele de ventilaţie ale motorului cu
degetul sau cu mâna.
• Nu forţaţi niciodată maşina. O presare excesivă
poate reduce ecienţa şlefuirii, poate deteriora
hârtia abrazivă sau scurta durata de exploatare
a maşinii.
Ţineţi maşina ferm cu o mână pe mânerul de comutare
şi cealaltă mână pe mânerul frontal în timpul utilizării.
Porniţi maşina şi aşteptaţi ca aceasta să atingă turaţia
maximă. Apoi amplasaţi cu atenţie maşina pe suprafaţa
piesei de prelucrat. Menţineţi talerul aliniat cu piesa de
prelucrat şi aplicaţi o uşoară presiune pe maşină.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debran-
şat-o de la reţea înainte de a efectua operaţiuni
de vericare sau întreţinere.
• Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau
suri.
Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA maşi-
nii, reparaţiile, schimbarea şi vericarea periilor de
carbon, precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere
sau reglare trebuie să e efectuate numai la Centrele
de service autorizat Makita, folosindu-se piese de
schimb Makita.

18
ACCESORII OPŢIONALE
ATENŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare reco-
mandate pentru maşina dumneavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii
sau piese auxiliare poate cauza vătămări.
Folosiţi accesoriile pentru operaţiunea pentru
care au fost concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului
local de service Makita.
• Hârtie abrazivă (cu găuri perforate)
• Hârtie abrazivă de tip Velcro (cu găuri perforate)
• Racord 25 (pentru conectare la aspirator)
• Sac de praf din hârtie
• Suport pentru sac de praf din hârtie
NOTĂ:
• Unele articole din listă pot incluse ca accesorii
standard în ambalajul de scule. Acestea pot
diferi în funcţie de ţară.
ROMÂNĂ

19 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell 9046
Schleiftellergröße 115 mm x 229 mm
Schleifpapiergröße 115 mm x 280 mm
Umdrehungen pro Minute (min-1)6.000
Gesamtlänge 283 mm
Netto-Gewicht 3,1 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Schleifen großer Flächen
aus Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen
entwickelt.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf ausschließlich an Einphasen-
Wechselstrom mit der auf dem Typenschild ange-
gebenen Spannung angeschlossen werden. Das
Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse
und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne
Schutzkontakt betrieben werden.
Geräusch
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN62841:
Schalldruckpegel (LpA): 84 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 95 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN62841:
Arbeitsmodus: Schleifen einer Metallplatte
Schwingungsbelastung (ah): 3,5 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission
während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.

20 DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS
SCHLEIFEN
1. Tragen Sie immer Sicherheitsgläser oder
Schutzbrillen. Bei gewöhnlichen Brillen und
Sonnenbrillen handelt es sich NICHT um
Sicherheitsgläser.
2. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
3. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Arbeiten Sie nur mit ihm, wenn Sie
es in der Hand halten.
4. Dieses Werkzeug ist nicht zum Nass-Schliff
geeignet. Verwenden Sie daher kein Wasser
auf der Werkstückoberäche.
5. Beim Schleifbetrieb muss auf eine ausrei-
chende Belüftung des Arbeitsplatzes geachtet
werden.
6. Manche Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie
diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie
die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
7. Bei manchen Produkten, Lackierungen und
Holzverarbeitungen kann der Benutzer beim
Schleifen Staub ausgesetzt werden, der
Gefahrstoffe enthält. Tragen Sie stets einen
ausreichenden Atemschutz.
8. Überprüfen Sie den Schleifteller vor der
Verwendung sorgfältig auf Risse oder sonstige
Beschädigungen. Risse oder Beschädigungen
bergen die Gefahr von Verletzungen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch
Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem
Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem
Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln
für das Werkzeug zu missachten. Bei
MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise
kann es zu schweren Verletzungen kommen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen
des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner
Funktion, dass es abgeschaltet und der Stecker
aus der Dose gezogen ist.
Einschalten
► Abb.1: 1. Blockierungstaste 2. Griffschalter
VORSICHT:
• Achten Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers des Werkzeugs in die Steckdose
darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt
bedienen lässt und beim Loslassen in die
Position "OFF" (AUS) zurückkehrt.
Wenn Sie das Werkzeug ingangsetzen wollen, muss
nur der Schalter gedrückt werden. Wenn Sie das
Werkzeug abschalten wollen, lassen Sie den Schalter
los.
Wenn Sie kontinuierlich arbeiten wollen, drücken Sie
den Schalter und dann die Blockierungstaste.
Wenn Sie das Werkzeug aus dem Blockierungsbetrieb
abschalten wollen, drücken Sie fest den Schalter und
lassen ihn dann los.
Vorderer Griff
► Abb.2: 1. Vorderer Griff
Die Position des vorderen Griffs kann in Schritten von
90° geändert werden. Ziehen Sie den vorderen Griff
und drehen Sie ihn in die gewünschte Position.
MONTAGE
VORSICHT:
• Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten
beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher,
dass es abgeschaltet und der Stecker aus der
Dose gezogen ist.
Montage und Demontage des
Schleifpapiers
Für herkömmliches Schleifpapier
mit vorgestanzten Löchern
(Standardausstattung):
Drehen Sie den Klemmhebel nach links. Legen Sie
das Papier in die Klemme ein, wobei Sie die Löcher im
Papier an denen im Teller ausrichten. Stellen Sie dann
den Klemmhebel zurück in die Ausgangsposition und
sichern Sie so das Papier. Wiederholen Sie den glei-
chen Vorgang auf der anderen Seite des Werkzeugs,
und achten Sie dabei auf eine angemessene Spannung
des Schleifpapiers.
Other manuals for 9046
14
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita 9903 Quick start guide

Makita
Makita BO5020 Manual

Makita
Makita 9036 User manual

Makita
Makita BO3710 User manual

Makita
Makita BO6050 User manual

Makita
Makita HA14535 User manual

Makita
Makita PK5011C User manual

Makita
Makita XOB03 User manual

Makita
Makita BO6050 User manual

Makita
Makita M9400 User manual

Makita
Makita DBO480 User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita DSL801 User manual

Makita
Makita 9032 Manual

Makita
Makita 9217SPC User manual

Makita
Makita M9204 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita DBS180 User manual