BorMann PRO BPR6050 User manual

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
v2.2
BPR6050
035183
:
IT EL
BG SL
RO
EN FR

1
2
3
4
5
6
7
8
9
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
2

Safety instrucons
CAUTION: Read all instrucons and warnings before operang!
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
WARNING: To avoid serious injury or death from electrical shock or re:
1. This fixture MUST ALWAYS BE USED IN ACCORDANCE WITH ALL ELECTRICAL AND SAFETY CODES AND ORDINANCES, including the most recent National
Electric Code (NEC) and with the Occupational Safety and Health Act (OSHA) Volume 1 on General Industry Standards and interpretations.
2. ALWAYS make certain that the power source conforms to the rang on the xture.
3 DO NOT inspect or service the xture while charging.
4. Do not charge for longer than 8 hrs. Overcharging will cause overheang and shorten baery life.
5. CAUTION: This fixture is for indoor use. Keep dry. Do not open, drop, short-circuit, incinerate, expose to temperatures higher than 60°C, or charge/use if
damaged.
6. People with pacemakers should consult their physician(s) before use. Electromagnec elds in close proximity to heart pacemaker could cause pacemaker
interference or pacemaker failure
7. DO NOT use in potenally dangerous locaons, such as in ammable or explosive atmospheres.
8. NEVER operate the light with the clear protecve glass broken or removed.
9. NEVER LOOK DIRECTLY INTO LIGHT SOURCE. LED's are extremely bright and can damage eyes with prolonged exposure.
10. KEEP AWAY from heang vents, radiators, or other sources of heat.
11. KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
Lithium baery safety warnings
LITHIUM BATTERIES STORE A LARGE AMOUNT OF ENERGY AND WILL VENT FIRE OR EXPLODE IF MISTREATED:
1. Keep work light dry.
2. DO NOT DO ANY OF THE FOLLOWING TO BATTERY PACK:
a. Drop
b. Open
c. Short-circuit
d. Puncture
e. Incinerate
f. Expose to temperatures greater than 60°C.
3. Charge work light only according to these instrucons
Operang instrucons
Baery operaon (Pic.1)
1. Press the lower power button to turn on the LED light to the lowest illumination setting of 500 Lumens.
2. Press the lower power button again quickly, to brighten the light to the medium setting of 1,500 Lumens.
3. Press the lower power buon a third me quickly, for the full power of 5,000 Lumen LED lights.
4. Press lower power buon a nal me to turn the light o.
Corded operaon
1. Press the lower power buon to turn on the LED light to 1,700 lumens.
2. Press lower power buon a nal me to turn the light o.
To alternate between bright white led and daylight led (Pic.2)
1. Press the lower Power buon to your desired illuminaon level.
2. Press the upper lighng selecon buon to alternate between the Bright White LED light seng and the Daylight LED seng.
Tripod setup (Pic.3 and 4)
1. Unlatch the top release lever to loosen.
Slide the top poron to desired height and lock into place.
2. Unlatch the boom release lever to loosen.
Slide the bottom portion to desired height and lock into place.
Tips & Tricks: If the latch is too loose or too tight, we have designed a standard Philips screw allowing you to slightly tighten or loosen the latch locking
tension to your desired setting.
3. To set up legs, simply pull each of the three legs downward, unl they automacally lock into place.
Tripod storage (Pic.5 and 6)
1. Unlatch the top release lever to loosen. Slide the top poron downwards fully closing the top poron of the unit.
2. Unlatch the boom release lever to loosen.
Slide the boom poron downwards fully closing the boom poron of the unit.
3. To fold up the legs, simply slide the release lever downwards to unlock the pin that is holding the leg in place. While sliding the release lever down, begin
pulling up on the leg to fold it all the way upwards until snug.
Tips & Tricks: Our legs are designed for stability and you may need to gently pull up or down on the leg to align and disengage the locking pin. If you pull
too hard the pin could be damaged and not align properly.
EN
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
3

Only qualied service personal must perform repairs. Opening or visible aempts to open or repair work light will void any warranty and/or cause damage to
the product or personal injury.
CAUTION! Do not use solvents such as gasoline, turpentine, etc. to clean the unit. Aerosols and other chemical will fog the clear polycarbonate lens.
Maintenance
Battery charging (Pic.7 and 8)
NOTE: Both lights must be charged together.
1. Connect the power cord adapter into the underside of the LED, where pin adapter inserts.
Tips & Tricks:
To Insert: You must fully insert the power cord adapter until you hear an audible click to let you know it is fully inserted.
To Remove: Turn the power cord adapter counter-clockwise to unlock and remove from the unit.
2. Connect the plug end of the charger into an electric outlet.
3. AC/DC DUAL POWER MODE: The LED light will be fully operaonal as long as the power cord is plugged into the wall (even if the baeries are not charged).
Baery Charging Indicang (Pic.9)
4 blue lights on the unit will light up and blink as it is charging.
When lights are fully light up, the unit is fully charged, please unplug the adapter.
WARNING! Charge while indoors only.
WARNING! Always use the 8.4V/3A charging cable and adapter that came standard with your unit. Using a non-compable charger could cause damage to the
work light or personal injury.
Technical Data
LED SAMSUNG 2828 Cool & Warm
Mode 100%-30%-10%-OFF
Output 5000Lm-1500Lm-500Lm
Battery 7,3V 4000mAh Li-ion
Runtime 1Hr by Baery
Dual Function Corded or Baery
Charging Time 6Hrs
Charger 8.4V/3A
Waterproof Level IPX4
Total Length 192cm
Storage Size 16x12x89cm
EN
* The manufacturer reserves the right to make minor changes to product design and technical specicaons without prior noce unless these changes signicantly aect the performance and safety of the
products. The parts described / illustrated in the pages of the manual that you hold in your hands may also concern other models of the manufacturer's product line with similar features and may not be
included in the product you just acquired.
* To ensure the safety and reliability of the product and the warranty validity, all repair, inspecon, repair or replacement work, including maintenance and special adjustments, must only be carried out by
technicians of the authorized service department of the manufacturer.
* Always use the product with the supplied equipment. Operation of the product with non-provided equipment may cause malfunctions or even serious injury or death. The manufacturer and the
importer shall not be liable for injuries and damages resulting from the use of non-conforming equipment.
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
4

FR
Consignes de sécurité
ATTENTION : Lisez toutes les instructions et tous les avertissements avant d'utiliser l'appareil !
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure grave ou la mort par choc électrique ou incendie :
1. Ce luminaire DOIT TOUJOURS ÊTRE UTILISÉ DANS LE RESPECT DE TOUS LES CODES ET ORDONNANCES EN MATIÈRE D'ÉLECTRICITÉ ET DE SÉCURITÉ, y compris le
plus récent National Electric Code (NEC) et le Volume 1 de l'Occupational Safety and Health Act (OSHA) sur les normes et interprétations de l'industrie générale.
2. Assurez-vous TOUJOURS que la source d'alimentation est conforme à la puissance indiquée sur l'appareil.
4. Ne pas charger pendant plus de 8 heures. Une surcharge entraînerait une surchauffe et réduirait la durée de vie de la batterie.
5. ATTENTION : Ce luminaire est destiné à un usage intérieur. Gardez-le au sec. Ne pas ouvrir, faire tomber, court-circuiter, incinérer, exposer à des températures
supérieures à 60°C, ni charger/utiliser si endommagé.
6. Les personnes portant un stimulateur cardiaque doivent consulter leur(s) médecin(s) avant de l'utiliser. Les champs électromagnétiques à proximité d'un
stimulateur cardiaque peuvent provoquer des interférences ou une défaillance du stimulateur.
7. NE PAS utiliser dans des endroits potentiellement dangereux, tels que des atmosphères inflammables ou explosives.
8. N'utilisez JAMAIS la lampe si le verre de protection transparent est cassé ou retiré.
9. NE JAMAIS REGARDER DIRECTEMENT LA SOURCE LUMINEUSE. Les LED sont extrêmement lumineuses et peuvent endommager les yeux en cas d'exposition
prolongée.
10. GARDER ÉLOIGNÉ des bouches de chauffage, des radiateurs ou de toute autre source de chaleur.
11. GARDER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Avertissements de sécurité concernant les piles au lithium
LES PILES AU LITHIUM STOCKENT UNE GRANDE QUANTITÉ D'ÉNERGIE ET PEUVENT S'ENFLAMMER OU EXPLOSER SI ELLES SONT MALTRAITÉES :
1. Gardez la lampe de travail au sec.
2. NE FAITES PAS L'UNE DES CHOSES SUIVANTES AU PACK BATTERIE :
a. Drop
b. Ouvrir
c. Court-circuit
d. Perforation
e. Incinérer
f. Exposer à des températures supérieures à 60°C.
3. Chargez la lampe de travail uniquement en suivant ces instructions
Instructions d'utilisation
Fonctionnement sur batterie (Pic.1)
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation inférieur pour allumer la lampe à DEL au réglage d'éclairage le plus bas, soit 500 lumens.
2. Appuyez à nouveau rapidement sur le bouton d'alimentation inférieur pour faire passer la lumière au réglage moyen de 1 500 lumens.
3. Appuyez sur le bouton d'alimentation inférieur une troisième fois rapidement, pour obtenir la pleine puissance des 5 000 lumens de la LED.
4. Appuyez une dernière fois sur le bouton d'alimentation inférieur pour éteindre la lumière.
Fonctionnement avec cordon
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation inférieur pour allumer la lumière LED à 1 700 lumens.
2. Appuyez une dernière fois sur le bouton d'alimentation inférieur pour éteindre la lumière.
Pour alterner entre la led blanc vif et la led lumière du jour (Pic.2)
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation inférieur pour atteindre le niveau d'éclairage souhaité.
2. Appuyez sur le bouton de sélection de l'éclairage supérieur pour alterner entre le réglage de l'éclairage LED blanc brillant et le réglage LED lumière du jour.
Configuration du trépied (photos 3 et 4)
1. Déverrouillez le levier de libération supérieur pour le desserrer.
Faites glisser la partie supérieure à la hauteur souhaitée et verrouillez-la en place.
2. Déverrouillez le levier de dégagement inférieur pour le desserrer.
Faites glisser la partie inférieure à la hauteur souhaitée et verrouillez-la en place.
Conseils et astuces : Si le loquet est trop lâche ou trop serré, nous avons conçu une vis Philips standard vous permettant de serrer ou de desserrer légèrement
la tension de verrouillage du loquet selon le réglage souhaité.
3. Pour installer les pieds, il suffit de tirer chacun des trois pieds vers le bas, jusqu'à ce qu'ils se verrouillent automatiquement en place.
Rangement du trépied (photos 5 et 6)
1. Déverrouillez le levier de déverrouillage supérieur pour le desserrer. Faites glisser la partie supérieure vers le bas pour fermer complètement la partie
supérieure de l'unité.
2. Déverrouillez le levier de dégagement inférieur pour le desserrer.
Faites glisser la partie inférieure vers le bas pour fermer complètement la partie inférieure de l'unité.
3. Pour replier les pieds, il suffit de faire glisser le levier de libération vers le bas pour déverrouiller la goupille qui maintient le pied en place. Tout en faisant
glisser le levier de déverrouillage vers le bas, commencez à tirer sur la jambe pour la replier complètement vers le haut jusqu'à ce qu'elle soit bien ajustée.
Conseils et astuces : Nos pieds sont conçus pour être stables et vous devrez peut-être tirer doucement vers le haut ou vers le bas sur le pied pour aligner
et désengager la goupille de verrouillage. Si vous tirez trop fort, la goupille pourrait être endommagée et ne pas s'aligner correctement.
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
5

FR
Chargement de la batterie (Pic.7 et 8)
REMARQUE : Les deux lampes doivent être chargées ensemble.
1. Branchez l'adaptateur du cordon d'alimentation dans la partie inférieure de la DEL, où l'adaptateur à broche s'insère.
Conseils et astuces :
Pour l'insérer : Vous devez insérer complètement l'adaptateur du cordon d'alimentation jusqu'à ce que vous entendiez un clic audible vous indiquant qu'il est
complètement inséré.
Pour le retirer : Tournez l'adaptateur du cordon d'alimentation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le déverrouiller et le retirer de l'appareil.
2. Branchez l'extrémité de la fiche du chargeur dans une prise électrique.
3. MODE D'ALIMENTATION DOUBLE AC/DC : La lampe LED sera pleinement opérationnelle tant que le cordon d'alimentation sera branché au mur (même si les
piles ne sont pas chargées).
Indicateur de charge de la batterie (Pic.9)
Les 4 lumières bleues de l'appareil s'allument et clignotent pendant la charge.
Lorsque les lumières sont complètement allumées, l'appareil est complètement chargé, veuillez débrancher l'adaptateur.
AVERTISSEMENT ! Chargez uniquement à l'intérieur.
AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours le câble et l'adaptateur de charge 8,4V/3A fournis avec votre appareil. L'utilisation d'un chargeur non compatible peut
endommager la lampe de travail ou provoquer des blessures.
Données techniques
LED
SAMSUNG 2828 froid et chaud
Mode
100%-30%-10%-OFF (ARRÊT)
Sortie
5000Lm-1500Lm-500Lm
Batterie
7,3V 4000mAh Li-ion
Temps d'exécution
1Hr par batterie
Double fonction
Cordon ou batterie
Temps de charge
6Hrs
Chargeur
8,4V/3A
Niveau d'étanchéité
IPX4
Longueur totale
192cm
Taille du stockage
16x12x89cm
Entretien
Seul un personnel de service qualifié doit effectuer les réparations. L'ouverture ou les tentatives visibles d'ouverture ou de réparation de la lampe de travail
annuleront toute garantie et/ou causeront des dommages au produit ou des blessures corporelles.
ATTENTION ! N'utilisez pas de solvants tels que l'essence, la térébenthine, etc. pour nettoyer l'appareil. Les aérosols et autres produits chimiques embueront la
lentille en polycarbonate transparent.
* Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications mineures à la conception et aux spécifications techniques des produits sans préavis, à moins que ces modifications n'affectent de manière
significative les performances et la sécurité des produits. Les pièces décrites / illustrées dans les pages du manuel que vous tenez entre vos mains peuvent également concerner d'autres modèles de la
gamme de produits du fabricant ayant des caractéristiques similaires et peuvent ne pas être incluses dans le produit que vous venez d'acquérir.
* Pour garantir la sécurité et la fiabilité du produit et la validité de la garantie, tous les travaux de réparation, d'inspection, de réparation ou de remplacement, y compris l'entretien et les réglages spéciaux,
doivent être effectués uniquement par des techniciens du service après-vente agréé du fabricant.
* Utilisez toujours le produit avec l'équipement fourni. L'utilisation du produit avec un équipement non fourni peut entraîner des dysfonctionnements, voire des blessures graves ou la mort. Le fabricant et
l'importateur ne sont pas responsables des blessures et des dommages résultant de l'utilisation d'un équipement non conforme.
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
6

IT
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE: Leggere tutte le istruzioni e le avvertenze prima dell'uso!
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI!
AVVERTENZA: Per evitare lesioni gravi o morte dovute a scosse elettriche o incendi:
1. Questo apparecchio DEVE SEMPRE ESSERE UTILIZZATO NEL RISPETTO DI TUTTI I CODICI E LE ORDINANZE ELETTRICHE E DI SICUREZZA, compreso il più recente
National Electric Code (NEC) e l'Occupational Safety and Health Act (OSHA) Volume 1 sugli standard dell'industria generale e le relative interpretazioni.
2. Accertarsi SEMPRE che la fonte di alimentazione sia conforme ai valori nominali indicati sull'apparecchio.
4. Non caricare per più di 8 ore. Il sovraccarico provoca il surriscaldamento e riduce la durata della batteria.
5. ATTENZIONE: Questo apparecchio è per uso interno. Conservare all'asciutto. Non aprire, far cadere, cortocircuitare, incenerire, esporre a temperature superiori
a 60°C o caricare/utilizzare se danneggiato.
6. I portatori di pacemaker devono consultare il proprio medico prima dell'uso. I campi elettromagnetici in prossimità di un pacemaker cardiaco possono provocare
interferenza o guasto del pacemaker
7. NON utilizzare in luoghi potenzialmente pericolosi, ad esempio in atmosfere infiammabili o esplosive.
8. Non utilizzare MAI la lampada con il vetro di protezione rotto o rimosso.
9. NON GUARDARE MAI DIRETTAMENTE LA SORGENTE LUMINOSA. I LED sono estremamente luminosi e possono danneggiare gli occhi in caso di esposizione
prolungata.
10. Tenere lontano da bocchette di riscaldamento, termosifoni o altre fonti di calore.
11. TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Avvertenze sulla sicurezza delle batterie al litio
LE BATTERIE AL LITIO IMMAGAZZINANO UNA GRANDE QUANTITÀ DI ENERGIA E POSSONO INCENDIARSI O ESPLODERE SE TRATTATE MALE:
1. Mantenere la luce di lavoro asciutta.
2. NON EFFETTUARE ALCUNA DELLE SEGUENTI OPERAZIONI SUL PACCO BATTERIA:
a. Goccia
b. Aperto
c. Cortocircuito
d. Foratura
e. Incenerire
f. Esporre a temperature superiori a 60°C.
3. Caricare la lampada da lavoro solo secondo queste istruzioni
Istruzioni per l'uso
Funzionamento a batteria (Fig. 1)
1. Premere il pulsante di accensione inferiore per accendere la luce LED con l'impostazione di illuminazione minima di 500 Lumen.
2. Premere di nuovo rapidamente il pulsante di accensione inferiore per portare la luce all'impostazione media di 1.500 Lumen.
3. Premere rapidamente una terza volta il pulsante di accensione inferiore per ottenere la massima potenza delle luci LED da 5.000 Lumen.
4. Premere un'ultima volta il pulsante di accensione inferiore per spegnere la luce.
Funzionamento con cavo
1. Premere il pulsante di accensione inferiore per accendere la luce LED a 1.700 Lumen.
2. Premere un'ultima volta il pulsante di accensione inferiore per spegnere la luce.
Per alternare il led bianco brillante e il led diurno (Fig. 2)
1. Premere il pulsante di accensione inferiore fino al livello di illuminazione desiderato.
2. Premere il pulsante di selezione dell'illuminazione superiore per alternare l'impostazione della luce LED bianca brillante e quella della luce LED diurna.
Configurazione del treppiede (Fig. 3 e 4)
1. Sbloccare la leva di sblocco superiore per allentarla.
Far scorrere la parte superiore all'altezza desiderata e bloccarla in posizione.
2. Sbloccare la leva di sblocco inferiore per allentarla.
Far scorrere la parte inferiore all'altezza desiderata e bloccarla in posizione.
Suggerimenti e trucchi: Se la chiusura è troppo allentata o troppo stretta, abbiamo progettato una vite Philips standard che consente di stringere o allentare
leggermente la tensione di bloccaggio della chiusura in base all'impostazione desiderata.
3. Per montare le gambe, è sufficiente tirare ciascuna delle tre gambe verso il basso, finché non si bloccano automaticamente in posizione.
Custodia del treppiede (Fig. 5 e 6)
1. Sbloccare la leva di rilascio superiore per allentarla. Far scorrere la parte superiore verso il basso per chiudere completamente la parte superiore dell'unità.
2. Sbloccare la leva di sblocco inferiore per allentarla.
Far scorrere la parte inferiore verso il basso per chiudere completamente la parte inferiore dell'unità.
3. Per ripiegare le gambe, è sufficiente far scorrere la leva di rilascio verso il basso per sbloccare il perno che tiene la gamba in posizione. Mentre si fa scorrere
la leva di sblocco verso il basso, iniziare a tirare la gamba verso l'alto fino a farla aderire.
Suggerimenti e trucchi: Le nostre gambe sono progettate per essere stabili e potrebbe essere necessario tirare delicatamente verso l'alto o verso il basso la
gamba per allineare e sganciare il perno di bloccaggio. Se si tira troppo forte, il perno potrebbe danneggiarsi e non allinearsi correttamente.
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
7

IT
Carica della batteria (Fig. 7 e 8)
NOTA: Entrambe le luci devono essere caricate insieme.
1. Collegare l'adattatore del cavo di alimentazione nella parte inferiore del LED, dove si inserisce l'adattatore a pin.
Suggerimenti e trucchi:
Per inserire: L'adattatore del cavo di alimentazione deve essere inserito completamente fino a quando non si sente un clic che indica che è completamente inserito.
Per rimuoverlo: Ruotare l'adattatore del cavo di alimentazione in senso antiorario per sbloccarlo e rimuoverlo dall'unità.
2. Collegare l'estremità della spina del caricabatterie a una presa elettrica.
3. MODALITÀ A DOPPIA ALIMENTAZIONE AC/DC: La luce LED è pienamente operativa finché il cavo di alimentazione è collegato alla parete (anche se le batterie non
sono cariche).
Indicazione di carica della batteria (Fig. 9)
Le 4 luci blu sull'unità si accendono e lampeggiano durante la ricarica.
Quando le luci sono completamente accese, l'unità è completamente carica; scollegare l'adattatore.
ATTENZIONE! Caricare solo in ambienti chiusi.
ATTENZIONE! Utilizzare sempre il cavo di ricarica e l'adattatore da 8,4 V/3 A forniti di serie con l'unità. L'uso di un caricabatterie non compatibile può causare
danni alla lampada da lavoro o lesioni personali.
Dati tecnici
LED
SAMSUNG 2828 Caldo e freddo
Modalità
100%-30%-10%-OFF (SPENTO)
Uscita
5000Lm-1500Lm-500Lm
Batteria
7,3V 4000mAh ioni di litio
Tempo di esecuzione
1 ora a batteria
Doppia funzione
Con cavo o a batteria
Tempo di ricarica
6 ore
Caricabatterie
8,4V/3A
Livello di impermeabilità
IPX4
Lunghezza totale
192 cm
Dimensione di archiviazione
16x12x89cm
Manutenzione
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. L'apertura o i tentativi visibili di aprire o riparare la luce di lavoro annullano la
garanzia e/o causano danni al prodotto o lesioni personali.
ATTENZIONE! Non utilizzare solventi come benzina, acquaragia, ecc. per pulire l'unità. Gli aerosol e altri prodotti chimici appannano la lente in policarbonato
trasparente.
* Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche minori al design e alle specifiche tecniche del prodotto senza preavviso, a meno che tali modifiche non influiscano significativamente sulle
prestazioni e sulla sicurezza dei prodotti. Le parti descritte/illustrate nelle pagine del manuale che avete tra le mani possono riguardare anche altri modelli della linea di prodotti del produttore con
caratteristiche simili e potrebbero non essere incluse nel prodotto appena acquistato.
* Per garantire la sicurezza e l'affidabilità del prodotto e la validità della garanzia, tutti gli interventi di riparazione, ispezione, riparazione o sostituzione, compresa la manutenzione e le regolazioni speciali,
devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici del servizio di assistenza autorizzato dal produttore.
* Utilizzare sempre il prodotto con l'attrezzatura fornita. L'utilizzo del prodotto con apparecchiature non in dotazione può causare malfunzionamenti o addirittura lesioni gravi o morte. Il produttore e
l'importatore non sono responsabili per lesioni e danni derivanti dall'uso di apparecchiature non conformi.
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
8

Οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας και τις σχετικές προειδοποιήσεις προτού θέσετε σε λειτουργία την συσκευή.
Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης σε ένα ασφαλές σημείο για μελλοντική αναφορά!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αποφυγή σοβαρού τραυματισμού ή θανάτου από ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά:
1. Αυτή η συσκευή ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ ΠΕΡΙ ΧΡΗΣΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ,
συμπεριλαμβανομένου του πιο πρόσφατου Εθνικού Ηλεκτρικού Κώδικα και με τον Ευρωπαϊκό οργανισμό για την Ασφάλεια και την Υγεία (OSHA) στην Εργα-
σία Τόμος 1 σχετικά με τα γενικά πρότυπα της βιομηχανίας.
2. Βεβαιωθείτε ΠΑΝΤΑ ότι τα χαρακτηριστικά του δικτύου είναι κατάλληλα για την λειτουργία της συσκευής σύμφωνα με τα αναγραφόμενα τεχνικά χαρακτη-
ριστικά που βρίσκονται στην πινακίδα τύπου.
3. ΜΗΝ πραγματοποιείτε εργασίες ελέγχου ή συντήρησης στην συσκευή κατά την διάρκεια φόρτισης.
4. Μην φορτίζετε την συσκευή για περισσότερες από 8 ώρες. Η υπερφόρτιση θα προκαλέσει υπερθέρμανση και θα μειώσει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
5. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η συσκευή προορίζεται για εσωτερική χρήση. Διατηρήστε την συσκευή στεγνή. Προστατεύστε την συσκευή από κινδύνους όπως είναι
η ρίψη (πτώση), βραχυκύκλωμα, ανάφλεξη, έκθεση σε θερμοκρασίες υψηλότερες από 40°C. Μην φορτίζετε / χρησιμοποιείτε την συσκευή σε περίπτωση που
έχει υποστεί βλάβη.
6. Άτομα που φέρουν βηματοδότη πρέπει να συμβουλευτούν τον ιατρό τους πριν από τη χρήση. Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία που δημιουργούνται κατά την
χρήση της συσκευής και σε περίπτωση που έρθουν σε μικρή απόσταση από βηματοδότες, θα μπορούσαν να προκαλέσουν παρεμβολές ή ακόμη και βλάβη.
7. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε την συσκευή σε δυνητικά επικίνδυνα συνθήκες, όπως σε χώρους με εύφλεκτα ή εκρηκτικά αέρια, ατμούς ή υλικά.
8. ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε την συσκευή χωρίς το διαυγές γυάλινο κάλυμμα προστασίας ή σε περίπτωση που το κάλυμμα αυτό έχει υποστεί βλάβη (πχ.
ράγισμα).
9. ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΤΕ ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΣΤΗΝ ΠΗΓΗ ΦΩΤΙΣΜΟΥ. Τα LED είναι εξαιρετικά φωτεινά και μπορούν να βλάψουν τα μάτια σε περίπτωση παρατεταμένης
έκθεσης.
10. ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ ΜΑΚΡΙΑ από αεραγωγούς θέρμανσης, καλοριφέρ ή άλλες πηγές θερμότητας.
11. ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΕ ΑΣΦΑΛΗ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας μπαταρίας λιθίου
ΟΙ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΛΙΘΙΟΥ ΕΧΟΥΝ ΤΗΝ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΝΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΟΥΝ ΜΕΓΑΛΕΣ ΠΟΣΟΤΗΤΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΚΑΤΙ ΠΟΥ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΩΣ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ ΠΥΡΚΑΓΙΑ Η
ΕΚΡΗΞΗ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΜΗ ΟΡΘΗΣ ΧΡΗΣΗΣ.
1. Διατηρήστε την συσκευή στεγνή.
2. ΜΗΝ ΕΚΘΕΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΤΟΥΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ/ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ:
Α. Πτώση
Β. Αποσυναρμολόγηση
Γ. Βραχυκύκλωμα
Δ. Διάτρηση
Ε. Ανάφλεξη
ΣΤ'. Έκθεση σε θερμοκρασίες άνω των 40°C.
3. Ακολουθήστε τις οδηγίες φόρτισης της συσκευής όπως αναγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Οδηγίες λειτουργίας
Οδηγίες λειτουργίας (μπαταρία) (Εικ.1)
1. Πιέστε το πλήκτρο λειτουργίας που βρίσκεται στο κάτω μέρος του χειριστηρίου για να ενεργοποιήσετε τη λυχνία LED στη χαμηλότερη ρύθμιση φωτισμού
(500 lumens).
2. Πιέστε ξανά το πλήκτρο (δεύτερη φορά), για να ενεργοποιήσετε τη λυχνία LED στη μεσαία ρύθμιση φωτισμού (1500 lumens).
3. Πιέστε ξανά το πλήκτρο (τρίτη φορά), για να ενεργοποιήσετε τη λυχνία LED στην υψηλότερη ρύθμιση φωτισμού (5000 lumens).
4. Πιέστε ξανά το πλήκτρο (τέταρτη φορά) για να απεργοποιήσετε την λυχνία φωτισμού.
Οδηγίες λειτουργίας (με καλώδιο τροφοδοσίας)
1. Πιέστε το πλήκτρο λειτουργίας που βρίσκεται στο κάτω μέρος του χειριστηρίου για να ενεργοποιήσετε τη λυχνία LED στη ρύθμιση φωτισμού 1700 lumens.
2. Πιέστε ξανά το πλήκτρο για να απεργοποιήσετε την λυχνία φωτισμού.
Εναλλαγή μεταξύ των λειτουργιών φωτεινού λευκού φωτισμού LED και φωτισμού ημέρας LED (Εικ.2)
1. Πιέστε το πλήκτρο λειτουργίας που βρίσκεται στο κάτω μέρος του χειριστηρίου για να ενεργοποιήσετε τη λυχνία LED στην επιθυμητή ρύθμιση φωτισμού.
2. Πιέστε το πλήκτρο λειτουργίας που βρίσκεται στο πάνω μέρος του χειριστηρίου για να επιλέξετε μεταξύ των λειτουργιών φωτεινού λευκού φωτισμού LED
και του φωτισμού ημέρας LED.
Εγκατάσταση και ρύθμιση του τριπόδου (Εικ.3 και 4)
1. Απασφαλίστε το πάνω μάνδαλο του μηχανισμού σύσφιξης για να απελευθερώσετε τον μηχανισμό ασφάλισης.
Σύρετε το πάνω μέρος, ρυθμίστε το τρίποδο στο επιθυμητό μήκος και ασφαλίστε το στη θέση του.
2. Απασφαλίστε το κάτω μάνδαλο του μηχανισμού σύσφιξης για να απελευθερώσετε τον μηχανισμό ασφάλισης.
Σύρετε το κάτω μέρος, ρυθμίσετε το τρίποδο στο επιθυμητό μήκος και ασφαλίστε το στη θέση του.
Σημαντικές συμβουλές: Σε περίπτωση που το μάνδαλο είναι πολύ χαλαρό ή πολύ σφιχτό, μπορείτε να ρυθμίσετε την τάση του μέσω της βίδας τύπου Philips.
Σφίξετε ελαφρώς την βίδα για να αυξήσετε την τάση ή ξεσφίξτε αντίστοιχα για να μειώσετε την τάση του μηχανισμού ασφάλισης του μανδάλου.
3. Για να ρυθμίσετε (ανοίξετε) τα πόδια, απλώς τραβήξτε καθένα από τα τρία πόδια προς τα κάτω, έως ότου ασφαλιστούν αυτόματα στη θέση τους.
Σύμπτυξη και αποθήκευση του τριπόδου (Εικ.5 και 6)
1. Απασφαλίστε το πάνω μάνδαλο του μηχανισμού σύσφιξης για να απελευθερώσετε τον μηχανισμό ασφάλισης. Σύρετε το πάνω μέρος προς τα κάτω για να
συμπτύξετε πλήρως το τρίποδο.
2. Απασφαλίστε το κάτω μάνδαλο του μηχανισμού σύσφιξης για να απελευθερώσετε τον μηχανισμό ασφάλισης.
Σύρετε το κάτω μέρος προς τα κάτω για να συμπτύξετε πλήρως το τρίποδο.
3. Για να συμπτύξετε τα πόδια στήριξης, απλώς σύρετε το μοχλό απελευθέρωσης προς τα κάτω για να ξεκλειδώσετε τον πείρο που συγκρατεί το πόδι στη θέση
του. Ενώ σύρετε το μοχλό απελευθέρωσης προς τα κάτω, αρχίστε να τραβάτε προς τα πάνω το πόδι διπλώνοντάς το μέχρι να ασφαλίσει.
EL
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
9

Η επισκευή πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξειδικευμένους και εξουσιοδοτημένους τεχνικούς. Η αποσυναρμολόγηση ή η αποδεικτέα απόπειρα
απο-συναρμολόγησης ή επισκευής της συσκευής θα οδηγήσει στην ακύρωση της εγγύησης ή / και ενδεχομένως να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν ή
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες όπως η βενζίνη, η τερεβινθίνη κ.λπ. για τον καθαρισμό της συσκευής. Τα αερολύματα και άλλα χημικά θα
''θολώσουν'' τον διαυγή πολυανθρακικό φακό.
Συντήρηση
Φόρτιση της μπαταρίας (Εικ.7 και 8)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι δύο κεφαλές φωτισμού θα πρέπει να φορτίζονται ταυτόχρονα.
1. Συνδέστε το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας στην υποδοχή σύνδεσης με τους ακροδέκτες που βρίσκεται στο κάτω μέρος της κεφαλής LED.
Σημαντικές συμβουλές:
Σύνδεση: Κατά την σύνδεση του βύσματος του καλωδίου τροφοδοσίας στην υποδοχή σύνδεσης της κεφαλής LED πιέστε πλήρως το καλώδιο μέχρι να ακού-
σετε ''κλικ''.
Αποσύνδεση: Γυρίστε αριστερόστροφα το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας μέχρι να απασφαλιστεί και έπειτα αποσυνδέστε το από την κεφαλή φωτισμού.
2. Συνδέστε το βύσμα του φορτιστή στην πρίζα.
3. Διπλή λειτουργία ισχύος AC/DC: Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει συνδεδεμένη σε πρίζα του οικιακού δικτύου ισχύος ακόμη και αν οι μπαταρίες δεν
είναι πλήρως φορτισμένες. Βεβαιωθείτε πως το βύσμα φόρτισης είναι κατάλληλα συνδεδεμένο στην πρίζα.
Ενδεικτικές λυχνίες κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας (Εικ.9)
Κατά την διάρκεια φόρτισης της μπαταρίας οι 4 ενδεικτικές λυχνίες μπλε χρώματος θα είναι αναμμένες και θα αναβοσβήνουν.
Η συσκευή σας θα είναι πλήρως φορτισμένη όταν όλες οι ενδεικτικές λυχνίες παραμένουν αναμμένες. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση της συσκευής αποσυν-
δέστε το βύσμα του φορτιστή από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η φόρτιση της συσκευής θα πρέπει πάντοτε να πραγματοποιείται σε εσωτερικούς χώρους.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Για την φόρτιση της συσκευής θα πρέπει πάντοτε να χρησιμοποιείται ο παρεχόμενος με την συσκευή φορτιστής και το καλώδιο (8.4V/3A). Η χρήση
μη συμβατού φορτιστή μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην συσκευή ή ακόμη και σοβαρό τραυματισμό.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος λυχνίας φωτισμού LED: SAMSUNG 2828 Ψυχρός και Θερμός φωτισμός
Λειτουργίες: 100%-30%-10%-OFF
Έξοδος φωτισμού: 5000Lm-1500Lm- 500Lm
Τύπος μπαταρίας: 7,3V 4000mAh Li-ion
Αυτονομία: 1Ω (μπαταρία)
Διπλή λειτουργία: Ενσύρματη (με καλώδιο τροφοδοσίας) ή ασύρματη (με
μπαταρία)
Διάρκεια φόρτισης: 6Ω
Τύπος φορτιστή: 8.4V/3A
Βαθμός προστασίας: IPX4
Συνολικό μήκος: 192cm
Διαστάσεις σε κατάσταση σύμπτυξης: 16x12x89cm
Σημαντικές συμβουλές: Τα πόδια στήριξης του τριπόδου έχουν σχεδιαστεί ώστε να παρέχουν σταθερότητα, ενδέχεται να χρειαστεί να πιέσετε ή να
τραβήξετε ελαφρώς το πόδι για να ευθυγραμμίσετε και να αποδεσμεύσετε τον πείρο ασφάλισης. Αποφύγετε να τραβήξετε με υπερβολική δύναμη τον
πείρο για να αποτρέψετε την πρόκληση βλάβης ή/και την λανθασμένη ευθυγράμμιση.
EL
*Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει δευτερεύουσες αλλαγές στο σχεδιασμό του προϊόντος και στα τεχνικά χαρακτηριστικά χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση, εκτός εάν οι αλλαγές
αυτές επηρεάζουν σημαντικά την απόδοση και λειτουργία ασφάλειας των προϊόντων. Τα εξαρτήματα που περιγράφονται / απεικονίζονται στις σελίδες του εγχειριδίου που κρατάτε στα χέρια σας ενδέχεται
να αφορούν και σε άλλα μοντέλα της σειράς προϊόντων του κατασκευαστή, με παρόμοια χαρακτηριστικά, και ενδέχεται να μην περιλαμβάνονται στο προϊόν που μόλις αποκτήσατε.
* Για να διασφαλιστεί η ασφάλεια και η αξιοπιστία του προϊόντος καθώς και η ισχύς της εγγύησης όλες οι εργασίες επιδιόρθωσης, ελέγχου, επισκευής ή αντικατάστασης συμπεριλαμβανομένης της
συντήρησης και των ειδικών ρυθμίσεων, πρέπει να εκτελούνται μόνο από τεχνικούς του εξουσιοδοτημένου τμήματος Service του κατασκευαστή.
* Χρησιμοποιείτε πάντα το προϊόν με τον παρεχόμενο εξοπλισμό. Η λειτουργία του προϊόντος με μη-προβλεπόμενο εξοπλισμό ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη ή ακόμα και σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Ο κατασκευαστής και ο εισαγωγέας ουδεμία ευθύνη φέρει για τραυματισμούς και βλάβες που προκύπτουν από την χρήση μη προβλεπόμενου εξοπλισμού.
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
10

BG
Инструкции за безопасност
ВНИМАНИЕ: Прочетете всички инструкции и предупреждения, преди да започнете работа!
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете сериозно нараняване или смърт от електрически удар или пожар:
1. Този уред ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ВЪВ ВСИЧКИ КОДОВЕ И НАРЕДБИ ЗА ЕЛЕКТРИЧЕСКА И БЕЗОПАСНА ПОМОЩ, включително най-новата Национална
Електрически кодекс (NEC) и със Закона за безопасност и здраве при работа (OSHA), том 1 за стандартите и тълкуванията в общата промишленост.
2. ВИНАГИ се уверявайте, че източникът на захранване отговаря на номиналната стойност на осветителното тяло.
3. НЕ проверявайте и не обслужвайте осветителното тяло по време на зареждане.
4. Не зареждайте за повече от 8 часа. Презареждането ще доведе до прегряване и ще съкрати живота на батерията.
5. ВНИМАНИЕ: Това приспособление е предназначено за употреба на закрито. Съхранявайте го на сухо. Не отваряйте, не изпускайте, не свързвайте накъсо,
не изгаряйте, не излагайте на температури, по-високи от 60°C, и не зареждайте/използвайте, ако
повредени.
6. Хората с пейсмейкъри трябва да се консултират с лекаря си преди употреба. Електромагнитните полета в непосредствена близост до сърдечния
пейсмейкър могат да причинят смущения в работата на пейсмейкъра или повреда на пейсмейкъра.
7. НЕ използвайте на потенциално опасни места, като например в запалителна или взривоопасна атмосфера.
8. НИКОГА не използвайте лампата със счупено или отстранено прозрачно защитно стъкло.
9. НИКОГА НЕ ГЛЕДАЙТЕ ДИРЕКТНО В ИЗТОЧНИКА НА СВЕТЛИНА. Светодиодите са изключително ярки и могат да увредят очите при продължително
излагане.
10. ДЪРЖИ СЕ далеч от вентилационни отвори за отопление, радиатори или други източници на топлина.
11. ДА СЕ СЪХРАНЯВА НА МЯСТО, НЕДОСТЪПНО ЗА ДЕЦА.
Предупреждения за безопасност на литиевите батерии
ЛИТИЕВИТЕ БАТЕРИИ СЪХРАНЯВАТ ГОЛЯМО КОЛИЧЕСТВО ЕНЕРГИЯ И ПРИ НЕПРАВИЛНО ТРЕТИРАНЕ СЕ ЗАПАЛВАТ ИЛИ ЕКСПЛОДИРАТ:
1. Поддържайте работната светлина суха.
2. НЕ ПРАВЕТЕ НИТО ЕДНО ОТ СЛЕДНИТЕ ДЕЙСТВИЯ С АКУМУЛАТОРНИЯ БЛОК:
a. Пуснете го
b. Отворете
c. Късо съединение
d. Пробиване
e. Изгаряне
f. Да се излага на температури над 60°C.
3. Зареждайте работната светлина само според тези инструкции
Инструкции за експлоатация
Работа с батерии (снимка 1)
1. Натиснете долния бутон за захранване, за да включите светодиодната лампа на най-ниската настройка за осветеност от 500 лумена.
2. Натиснете отново бързо долния бутон за захранване, за да увеличите яркостта на светлината до средна стойност от 1500 лумена.
3. Натиснете бързо долния бутон за захранване за трети път, за да включите пълната мощност на LED светлините с мощност 5000 лумена.
4. Натиснете долния бутон за захранване за последен път, за да изключите светлината.
Работа с кабел
1. Натиснете долния бутон за захранване, за да включите светодиодната светлина с мощност 1700 лумена.
2. Натиснете долния бутон за захранване за последен път, за да изключите светлината.
Редуване на ярко бял светодиод и светодиод за дневна светлина (Фиг.2)
1. Натиснете долния бутон за захранване до желаното ниво на осветеност.
2. Натиснете горния бутон за избор на осветление, за да превключите между настройката за ярко бяла LED светлина и настройката за дневна LED светлина.
Настройване на статив (снимки 3 и 4)
1. Разхлабете горния освобождаващ лост, за да го разхлабите.
Плъзнете горната част до желаната височина и я застопорете на място.
2. Разхлабете долния освобождаващ лост, за да го разхлабите.
Плъзнете долната част до желаната височина и я застопорете на място.
Съвети и трикове: Ако ключалката е твърде хлабава или твърде стегната, ние разработихме стандартен винт Philips, който ви позволява леко да затегнете
или разхлабите напрежението на заключване на ключалката до желаната от вас настройка.
3. За да поставите краката, просто издърпайте всеки от трите крака надолу, докато се застопорят автоматично.
Съхранение на статива (снимки 5 и 6)
1. Разхлабете горния освобождаващ лост, за да го разхлабите. Плъзнете горната част надолу, за да затворите напълно горната част на устройството.
2. Разхлабете долния освобождаващ лост, за да го разхлабите.
Плъзнете долната част надолу, за да затворите напълно долната част на устройството.
3. За да сгънете краката, просто плъзнете освобождаващия лост надолу, за да отключите щифта, който държи крака на място. Докато плъзгате
освобождаващия лост надолу, започнете да дърпате крачето нагоре, за да го сгънете докрай, докато се прибере.
Съвети и трикове: Нашите крачета са проектирани за стабилност и може да се наложи леко да издърпате крачето нагоре или надолу, за да подравните
и разедините заключващия щифт. Ако издърпате твърде силно, щифтът може да се повреди и да не се подравни правилно.
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
11

BG
Зареждане на батерията (Фиг.7 и 8)
ЗАБЕЛЕЖКА: Двете светлини трябва да се зареждат заедно.
1. Свържете адаптера на захранващия кабел в долната част на светодиода, където се поставя адаптерът.
Съвети и трикове:
Вмъкване: Трябва да поставите напълно адаптера на захранващия кабел, докато чуете звуково щракване, за да разберете, че е напълно поставен.
Премахване: Завъртете адаптера на захранващия кабел обратно на часовниковата стрелка, за да го отключите и извадите от устройството.
2. Включете щепсела на зарядното устройство в електрически контакт.
3. РЕЖИМ НА ДВОЙНО ЗАХРАНВАНЕ AC/DC: Светодиодната лампа ще работи пълноценно, докато захранващият кабел е включен към стената (дори ако
батериите не са заредени).
Индикация за зареждане на батерията (снимка 9)
4 сини лампички на устройството ще светнат и ще мигат, докато то се зарежда.
Когато светлините светнат напълно, устройството е напълно заредено, моля, изключете адаптера от електрическата мрежа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Зареждайте само на закрито.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Винаги използвайте кабела и адаптера за зареждане с напрежение 8,4 V/3 A, които са включени в стандартната комплектация
на устройството. Използването на несъвместимо зарядно устройство може да доведе до повреда на работната лампа или до лични наранявания.
Технически данни
LED
SAMSUNG 2828 Хладно и топло
Режим
100%-30%-10%-OFF (ИЗКЛЮЧЕНО)
Изход
5000Lm-1500Lm-500Lm
Батерия
7,3V 4000mAh Li-ion
Време за изпълнение
1 час с батерия
Двойна функция
С кабел или с батерия
Време за зареждане
6 часа
Зарядно устройство
8.4V/3A
Ниво на водоустойчивост
IPX4
Обща дължина
192 см
Размер на хранилището
16x12x89 см
Поддръжка
Поправките трябва да се извършват само от квалифицирани сервизни специалисти. Отварянето или видимите опити за отваряне или ремонт на
работната лампа ще доведат до анулиране на гаранцията и/или ще доведат до повреда на продукта или до телесни повреди.
ВНИМАНИЕ! Не използвайте разтворители като бензин, терпентин и др. за почистване на устройството. Аерозолите и други химикали ще замъглят
прозрачната поликарбонатна леща.
* Производителят си запазва правото да прави незначителни промени в дизайна и техническите спецификации на продуктите без предварително уведомление, освен ако тези промени не
засягат значително работата и безопасността на продуктите. Частите, описани/илюстрирани на страниците на ръководството, което държите в ръцете си, може да се отнасят и за други модели
от продуктовата линия на производителя с подобни характеристики и може да не са включени в току-що придобития от вас продукт.
* За да се гарантира безопасността и надеждността на продукта и валидността на гаранцията, всички работи по ремонт, проверка, поправка или замяна, включително поддръжка и специални
настройки, трябва да се извършват само от техници от оторизирания сервизен отдел на производителя.
* Винаги използвайте продукта с доставеното оборудване. Работата на продукта с оборудване, което не е предоставено, може да доведе до неизправности или дори до сериозни наранявания
или смърт. Производителят и вносителят не носят отговорност за наранявания и щети, възникнали в резултат на използването на несъответстващо на изискванията оборудване.
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
12

SL
Varnostna navodila
POZOR: Pred uporabo preberite vsa navodila in opozorila!
SHRANITE TA NAVODILA!
OPOZORILO: Da bi se izognili resnim poškodbam ali smrti zaradi električnega udara ali požara:
1.
To napravo je treba vedno uporabljati v skladu z vsemi električnimi in varnostnimi kodeksi in predpisi, vključno z najnovejšim nacionalnim električnim kodeksom
(NEC) in zakonom o varnosti in zdravju pri delu (OSHA), zvezek 1 o splošnih industrijskih standardih in razlagah.
2. VEDNO se prepričajte, da je vir napajanja skladen z nazivno vrednostjo na napravi.
3. Med polnjenjem NE pregledujete ali servisirate naprave.
4. Ne polnite dlje kot 8 ur. Prekomerno polnjenje povzroči pregrevanje in skrajša življenjsko dobo baterije.
5. OPOZORILO: Ta svetilka je namenjena za notranjo uporabo. Naj bo suho. Ne odpirajte, ne spuščajte, ne kratkega stika, ne sežigajte, ne izpostavljajte
temperaturam, višjim od 60°C, in ne polnite/uporabljajte, če je poškodovana.
6. Osebe s srčnim spodbujevalnikom naj se pred uporabo posvetujejo s svojim zdravnikom. Elektromagnetna polja v neposredni bližini srčnega spodbujevalnika
lahko povzročijo, da spodbujevalnik motnje ali odpoved srčnega spodbujevalnika.
7. NE uporabljajte na potencialno nevarnih mestih, kot so vnetljive ali eksplozivne atmosfere.
8. NIKOLI ne uporabljajte luči z razbitim ali odstranjenim prozornim zaščitnim steklom.
9. NIKOLI NE GLEJTE NEPOSREDNO V VIR SVETLOBE. Svetleče diode so izjemno svetle in lahko ob daljši izpostavljenosti poškodujejo oči.
10. BODITE DALEČ od ogrevalnih odprtin, radiatorjev ali drugih virov toplote.
11. HRANITE ZUNAJ DOSEGA OTROK.
Varnostna opozorila za litijeve baterije
V LITIJEVIH BATERIJAH JE SHRANJENA VELIKA KOLIČINA ENERGIJE, ZATO SE OB NEPRAVILNEM RAVNANJU LAHKO VŽGEJO ALI EKSPLODIRAJO:
1. Delovno luč ohranjajte suho.
2. Z BATERIJSKIM PAKETOM NE POČNITE NIČESAR OD NAŠTETEGA:
a. Spustite ga
b. Odpri
c. Kratek stik
d. Preboj
e. Sežgati
f. Izpostavite ga temperaturam, višjim od 60°C.
3. Delovno luč polnite samo v skladu s temi navodili
Navodila za uporabo
Delovanje na baterije (slika 1)
1. Pritisnite spodnji gumb za vklop, da vklopite luč LED na najnižjo nastavitev osvetlitve 500 lumnov.
2. Ponovno hitro pritisnite spodnji gumb za vklop, da se svetloba osvetli na srednjo nastavitev 1.500 lumnov.
3. Tretjič hitro pritisnite spodnji gumb za vklop, da se doseže polna moč luči LED z močjo 5.000 lumnov.
4. Še zadnjič pritisnite spodnji gumb za vklop, da se lučka izklopi.
Delovanje z napeljavo
1. Pritisnite spodnji gumb za vklop, da vklopite svetlobo LED z močjo 1.700 lumnov.
2. Še zadnjič pritisnite spodnji gumb za vklop, da se lučka izklopi.
Preklapljanje med svetlo belo LED in dnevno svetlobo LED (slika 2)
1. Pritisnite spodnji gumb za napajanje do želene stopnje osvetlitve.
2. Pritisnite zgornji gumb za izbiro osvetlitve, da izmenično preklopite med nastavitvijo svetlo bele LED-svetlobe in nastavitvijo dnevne LED-svetlobe.
Nastavitev stativa (sliki 3 in 4)
1. Odklenite zgornji sprostitveni vzvod, da ga sprostite.
Zgornji del potisnite na želeno višino in ga zaklenite.
2. Odklenite spodnji sprostitveni vzvod, da ga sprostite.
Spodnji del potisnite na želeno višino in ga zaklenite.
Nasveti in triki: Če je ključavnica preohlapna ali pretesna, smo zasnovali standardni Philipsov vijak, s katerim lahko rahlo zategnete ali popustite napetost
zaklepanja ključavnice do želene nastavitve.
3. Če želite nastaviti noge, preprosto potegnite vsako od treh nog navzdol, dokler se samodejno ne zaskočijo.
Shranjevanje stativa (sliki 5 in 6)
1. Odklenite zgornji sprostitveni vzvod, da ga sprostite. Zgornji del potisnite navzdol in popolnoma zaprite zgornji del enote.
2. Odklenite spodnji sprostitveni vzvod, da ga sprostite.
Spodnji del potisnite navzdol in popolnoma zaprite spodnji del enote.
3. Če želite noge zložiti, preprosto potisnite sprostitveni vzvod navzdol, da odklenete zatič, ki drži nogo na mestu. Medtem ko drsite sprostitveni vzvod navzdol,
začnite vleči nogo navzgor, da jo zložite do konca, dokler se ne prilega.
Nasveti in triki: Morda boste morali nogo nežno potegniti navzgor ali navzdol, da boste poravnali in odstranili zatič. Če potegnete premočno, se lahko zatič
poškoduje in ne bo pravilno poravnan.
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
13

Polnjenje baterije (sliki 7 in 8)
OPOMBA: Obe luči je treba polniti skupaj.
1. Adapter napajalnega kabla priključite na spodnjo stran diode LED, kamor se vstavi adapter z zatičem.
Nasveti in triki:
Vstavljanje: Vstavite adapter napajalnega kabla do konca, dokler ne zaslišite slišnega klika, ki vas obvesti, da je popolnoma vstavljen.
Odstranjevanje: Obrnite adapter napajalnega kabla v smeri urinega kazalca, da se odklene in odstrani iz enote.
2. Vtični konec polnilnika priključite v električno vtičnico.
3. NAČIN DVOJNEGA NAPAJANJA AC/DC: Svetloba LED bo v celoti delovala, dokler bo napajalni kabel priključen na steno (tudi če baterije niso napolnjene).
Indikacija polnjenja baterije (slika 9)
Med polnjenjem se na enoti prižgejo in utripajo 4 modre lučke.
Ko se luči popolnoma prižgejo, je enota popolnoma napolnjena, odklopite adapter.
OPOZORILO! Polnite samo v zaprtih prostorih.
OPOZORILO! Vedno uporabljajte 8,4V/3A polnilni kabel in adapter, ki sta standardno priložena vaši enoti. Uporaba nezdružljivega polnilnika lahko povzroči
poškodbe delovne svetilke ali telesne poškodbe.
Tehnični podatki
LED
SAMSUNG 2828 Hladno in toplo
Način
100%-30%-10%-OFF (IZKLOP)
Izhod
5000Lm-1500Lm-500Lm
Baterija
7,3 V 4000 mAh Li-ion
Čas izvajanja
1Hr z baterijo
Dvojna funkcija
Z kablom ali baterijo
Čas polnjenja
6 ur
Polnilec
8,4 V/3A
Stopnja vodoodpornosti
IPX4
Skupna dolžina
192 cm
Velikost shranjevanja
16x12x89cm
Vzdrževanje
Popravila lahko izvajajo le usposobljeni serviserji. Odpiranje ali vidni poskusi odpiranja ali popravila delovne luči bodo izničili garancijo in/ali povzročili škodo
na izdelku ali telesne poškodbe.
POZOR! Za čiščenje enote ne uporabljajte topil, kot so bencin, terpentin itd. Aerosoli in druge kemikalije zameglijo prozorno polikarbonatno lečo.
SL
* Proizvajalec si pridržuje pravico do manjših sprememb zasnove in tehničnih specifikacij izdelka brez predhodnega obvestila, razen če te spremembe bistveno vplivajo na delovanje in varnost izdelkov.
Deli, opisani/prikazani na straneh priročnika, ki ga držite v rokah, se lahko nanašajo tudi na druge modele proizvajalčeve linije izdelkov s podobnimi lastnostmi in morda niso vključeni v izdelek, ki ste ga
pravkar pridobili.
* Da bi zagotovili varnost in zanesljivost izdelka ter veljavnost garancije, smejo vsa popravila, preglede, popravila ali zamenjave, vključno z vzdrževanjem in posebnimi nastavitvami, opravljati le tehniki
pooblaščenega servisnega oddelka proizvajalca.
* Izdelek vedno uporabljajte s priloženo opremo. Uporaba izdelka z opremo, ki ni priložena, lahko povzroči nepravilno delovanje ali celo hude telesne poškodbe ali smrt. Proizvajalec in uvoznik ne
odgovarjata za poškodbe in škodo, ki so posledica uporabe neustrezne opreme.
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
14

RO
Instrucțiuni de siguranță
ATENȚIE: Citiți toate instrucțiunile și avertismentele înainte de utilizare!
PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI!
AVERTISMENT: Pentru a evita rănirea gravă sau moartea din cauza șocurilor electrice sau a incendiilor:
1. Acest accesoriu TREBUIE UTILIZAT ÎNTOTDEAUNA ÎN CONFORMITATE CU TOATE CODURILE ȘI ORDONANȚELE ELECTRICE ȘI DE SIGURANȚĂ, inclusiv cu cel
mai recent Cod electric național (NEC) și cu Legea privind siguranța și sănătatea în muncă (OSHA), volumul 1 privind standardele și interpretările din industria
generală.
2. Asigurați-vă ÎNTOTDEAUNA că sursa de alimentare este conformă cu valorile nominale de pe aparat.
3. NU inspectați sau efectuați lucrări de întreținere a aparatului în timpul încărcării.
4. Nu încărcați mai mult de 8 ore. Supraîncărcarea va cauza supraîncălzirea și va scurta durata de viață a bateriei.
5. ATENȚIE: Acest corp de iluminat este destinat utilizării în interior. A se păstra uscat. Nu deschideți, nu scăpați, nu scurtcircuitați, nu incinerați, nu expuneți
la temperaturi mai mari de 60°C și nu încărcați/utilizați dacă este deteriorat.
6. Persoanele cu stimulatoare cardiace trebuie să se consulte cu medicul (medicii) înainte de utilizare. Câmpurile electromagnetice aflate în imediata apropiere
a stimulatorului cardiac ar putea cauza interferențe cu stimulatorul cardiac sau defectarea acestuia.
7. NU utilizați în locuri potențial periculoase, cum ar fi în atmosfere inflamabile sau explozive.
8. Nu folosiți NICIODATĂ lumina dacă sticla de protecție transparentă este spartă sau îndepărtată.
9. NU PRIVIȚI NICIODATĂ DIRECT ÎN SURSA DE LUMINĂ. LED-urile sunt extrem de luminoase și pot afecta ochii în caz de expunere prelungită.
10. ȚINEȚI-l la distanță de gurile de ventilație, radiatoare sau alte surse de căldură.
11. A NU SE LĂSA LA ÎNDEMÂNA COPIILOR.
Avertismente de siguranță pentru baterii cu litiu
BATERIILE CU LITIU STOCHEAZĂ O CANTITATE MARE DE ENERGIE ȘI, DACĂ NU SUNT TRATATE CORESPUNZĂTOR, POT LUA FOC SAU EXPLODA:
1. Păstrați lumina de lucru uscată.
2. NU EFECTUAȚI NICIUNUL DINTRE URMĂTOARELE OPERAȚII ASUPRA ACUMULATORULUI:
a. Picătură
b. Deschideți
c. Scurtcircuit
d. Puncție
e. Incinerare
f. Expuneți-l la temperaturi mai mari de 60°C
3. Încărcați lumina de lucru numai în conformitate cu aceste instrucțiuni
Instrucțiuni de utilizare
Funcționarea pe baterii (imagine 1)
1. Apăsați butonul de alimentare inferior pentru a porni lumina LED la cea mai mică valoare de iluminare, de 500 Lumeni.
2. Apăsați din nou rapid butonul de alimentare inferior pentru a ilumina lumina la setarea medie de 1.500 de lumeni.
3. Apăsați butonul inferior de alimentare a treia oară, rapid, pentru a obține puterea maximă a luminilor LED de 5.000 de lumeni.
4. Apăsați butonul de alimentare mai jos o ultimă dată pentru a stinge lumina.
Funcționare cu cablu
1. Apăsați butonul de alimentare inferior pentru a porni lumina LED la 1.700 de lumeni.
2. Apăsați butonul de alimentare mai jos o ultimă dată pentru a stinge lumina.
Pentru a alterna între ledul alb luminos și ledul de lumină naturală (imagine 2)
1. Apăsați butonul inferior de alimentare până la nivelul de iluminare dorit.
2. Apăsați butonul superior de selectare a iluminării pentru a alterna între setarea de iluminare cu LED alb strălucitor și setarea de iluminare cu LED de zi.
Configurarea trepiedului (imagini 3 și 4)
1. Deblocați maneta de eliberare superioară pentru a o slăbi.
Glisați partea superioară la înălțimea dorită și fixați-o în poziție.
2. Deblocați maneta de eliberare inferioară pentru a o slăbi.
Glisați partea inferioară la înălțimea dorită și fixați-o în poziție.
Sfaturi și trucuri: Dacă zăvorul este prea slăbit sau prea strâns, am proiectat un șurub Philips standard care vă permite să strângeți sau să slăbiți ușor
tensiunea de blocare a zăvorului până la nivelul dorit.
3. Pentru a monta picioarele, trageți pur și simplu fiecare dintre cele trei picioare în jos, până când se blochează automat în poziție.
Depozitarea trepiedului (Fig.5 și 6)
1. Deblocați maneta de eliberare superioară pentru a o slăbi. Glisați partea superioară în jos, închizând complet partea superioară a unității.
2. Deblocați maneta de eliberare inferioară pentru a o slăbi.
Glisați partea inferioară în jos, închizând complet partea inferioară a unității.
3. Pentru a plia picioarele, glisați pur și simplu pârghia de eliberare în jos pentru a debloca știftul care ține piciorul în poziție. În timp ce glisați pârghia de
deblocare în jos, începeți să trageți piciorul în sus pentru a-l plia complet în sus până când se potrivește.
Sfaturi și trucuri: Picioarele noastre sunt proiectate pentru stabilitate și este posibil să fie nevoie să trageți ușor în sus sau în jos de picior pentru a alinia și
dezactiva știftul de blocare. Dacă trageți prea tare, știftul ar putea fi deteriorat și nu se poate alinia corect.
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
15

RO
Încărcarea bateriei (fig. 7 și 8)
NOTĂ: Ambele lumini trebuie să fie încărcate împreună.
1. Conectați adaptorul cablului de alimentare în partea inferioară a LED-ului, unde se introduce adaptorul de știfturi.
Sfaturi și trucuri:
Pentru a introduce: Trebuie să introduceți complet adaptorul pentru cablul de alimentare până când auziți un clic audibil care să vă anunțe că este complet introdus.
Pentru a elimina: Rotiți adaptorul cablului de alimentare în sens invers acelor de ceasornic pentru a-l debloca și a-l scoate din unitate.
2. Conectați capătul de conectare al încărcătorului la o priză electrică.
3. MODUL DE ALIMENTARE DUBLĂ AC/DC: Lumina LED va fi pe deplin operațională atâta timp cât cablul de alimentare este conectat la perete (chiar dacă bateriile nu
sunt încărcate).
Indicarea încărcării bateriei (Pic.9)
Cele 4 lumini albastre de pe unitate se vor aprinde și vor clipi pe măsură ce se încarcă.
Când luminile sunt complet aprinse, unitatea este complet încărcată, vă rugăm să deconectați adaptorul.
AVERTISMENT! Încărcați numai în interior.
AVERTISMENT! Folosiți întotdeauna cablul de încărcare de 8,4 V/3 A și adaptorul care au fost livrate în mod standard împreună cu aparatul dumneavoastră.
Utilizarea unui încărcător necompatibil poate provoca deteriorarea lămpii de lucru sau vătămări corporale.
Date tehnice
LED
SAMSUNG 2828 Rece & Caldă
Mod
100%-30%-10%-OFF (OPRIT)
Ieșire
5000Lm-1500Lm-500Lm
Baterie
7,3V 4000mAh Li-ion
Timp de execuție
1Hr prin baterie
Funcție dublă
Cu fir sau cu baterie
Timp de încărcare
6 ore
Încărcător
8.4V/3A
Nivel de rezistență la apă
IPX4
Lungime totală
192cm
Dimensiunea de stocare
16x12x89cm
Întreținere
Numai personalul de service calificat trebuie să efectueze reparații. Deschiderea sau încercările vizibile de a deschide sau de a repara lumina de lucru vor anula
orice garanție și/sau vor cauza deteriorarea produsului sau vătămări corporale.
ATENȚIE! Nu utilizați solvenți precum benzina, terebentină etc. pentru a curăța unitatea. Aerosolii și alte substanțe chimice vor încețoșa lentilele transparente din
policarbonat.
* Producătorul își rezervă dreptul de a aduce modificări minore la designul și specificațiile tehnice ale produsului fără notificare prealabilă, cu excepția cazului în care aceste modificări afectează în mod
semnificativ performanța și siguranța produselor. Piesele descrise / ilustrate în paginile manualului pe care îl țineți în mâini pot viza și alte modele din linia de produse ale producătorului cu caracteristici
similare și pot să nu fie incluse în produsul pe care tocmai l-ați achiziționat.
* Pentru a asigura siguranța și fiabilitatea produsului, precum și valabilitatea garanției, toate lucrările de reparații, inspecții, reparații sau înlocuiri, inclusiv întreținerea și reglajele speciale, trebuie să fie
efectuate numai de către tehnicieni ai departamentului de service autorizat al producătorului.
* Utilizați întotdeauna produsul cu echipamentul furnizat. Funcționarea produsului cu echipamente care nu sunt furnizate poate cauza defecțiuni sau chiar vătămări grave sau chiar moartea. Producătorul
și importatorul nu sunt răspunzători pentru vătămările și daunele rezultate din utilizarea unui echipament neconform.
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
16

ΕΓΓΥΗΣΗ - WARRANTY - GARANTIE [EL - EN - FR]
Τα ηλεκτρικά εργαλεία έχουν κατασκευαστεί με αυστηρά πρότυπα που έχει θέσει η εταιρεία και συνάδουν με τα ευρωπαϊκά πρότυπα ποιότητας. Για τα ηλεκτρικά εργαλεία της εται-
ρείας μας παρέχεται περίοδος εγγύησης 24 μηνών για ερασιτεχνική χρήση, 12 μηνών για επαγγελματική χρήση και 24 μηνών για τις μπαταρίες και τους φορτιστές. Η ισχύς της
εγγύησης ξεκινά από την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος. Αποδεικτικό του δικαιώματος της εγγύησης αποτελεί το παραστατικό αγοράς του εργαλείου (απόδειξη λιανικής ή
τιμολόγιο). Σε καμιά περίπτωση η εταιρεία δεν καλύπτει τη σχετική δαπάνη ανταλλακτικών και εργασίας εάν και εφόσον δε συνοδεύεται από αντίγραφο του παραστατικού αγοράς.
Σε περίπτωση που η επισκευή πρέπει να γίνει στο service μας η δαπάνη μεταφοράς (από και προς) βαρύνει εξ’ ολοκλήρου τον αποστολέα. Τα εργαλεία αποστέλλονται για την
επισκευή τους στην εταιρεία ή σε εξουσιοδο-τημένο συνεργείο με τον ενδεδειγμένο τρόπο και μέσο μεταφοράς.
ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ:
1) Ανταλλακτικά που φθείρονται φυσιολογικά από τη χρήση τους (καρβουνάκια, καλώδιο, διακόπτες, φορτιστές ,τσοκ κ.λ.π).
2) Εργαλεία που έχουν υποστεί ζημίες από τη μη συμμόρφωση με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
3) Εργαλεία με ελλιπή συντήρηση.
4) Χρήση μη ενδεδειγμένων λιπαντικών ή εξαρτημάτων.
5) Εργαλεία που έχουν δοθεί χωρίς επιβάρυνση.
6) Βλάβη που οφείλεται σε ηλεκτρική σύνδεση σε τάση διαφορετική από την αναγραφόμενη στην πινακίδα συσκευής.
7) Σύνδεση σε μη γειωμένο ρευματοδότη.
8) Μεταβολή της τάσης του ρεύματος.
9) Βλάβη που προκύπτει από τη χρήση αλμυρού νερού (π.χ πλυστικά, αντλίες).
10) Βλάβη ή κακή λειτουργία που έχει προκύψει από πλημμελή καθαρισμό του εργαλείου.
11) Επαφή του εργαλείου με χημικά , ή βλάβη από υγρασία, διάβρωση.
12) Εργαλεία που έχουν υποστεί τροποποιήσεις – αλλαγές ή έχουν ανοιχτεί από μη εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
13) Εργαλεία που χρησιμοποιούνται για ενοικίαση.
Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά τη δωρεάν αντικατάσταση του εξαρτήματος που έχει κατασκευαστικό ελάττωμα ή αστοχία υλικού. Σε περίπτωση έλλειψης ανταλλακτικού η εταιρία
διατηρεί το δικαίωμα αντικατάστασης του εργαλείου με άλλο αντίστοιχο μοντέλο. Μετά τη διεκπεραίωση εγγύησης δεν επιμηκύνεται ούτε ανανεώνεται ο χρόνος εγγύησης του εργα-
λείου. Αντικατάσταση ανταλλακτικού με χρέωση επισκευής, καλύπτεται από 1 χρόνο εγγύηση καλής λειτουργίας, με προϋπόθεση την τήρηση των όρων εγγύησης. Τα ανταλλακτικά ή
τα εργαλεία τα οποία αντικαθίστανται παραμένουν στην κατοχή της εταιρείας μας. ‘Αλλες απαιτήσεις, εκτός από αυτές που αναφέρονται σε αυτό το έντυπο εγγύησης επισκευής η
βλαβών ηλεκτρικών εργαλείων, δεν ισχύουν. Για την εγγύηση αυτή ισχύει το ελληνικό Δίκαιο.
EN
The power tools have been manufactured according to strict standards, set by our company, which are aligned with the respec ve European quality standards. The power tools of our
company are provided with a warranty period of 24 months for non-professional use, 12 months for professional use and 24 months for chargers and baeries. The warranty is valid
from the date of purchase of the product. Proof of the warranty right is the purchase document of the tool (retail receipt or invoice). Under no circumstances shall the company cover
the relevant cost of spare parts and respec ve required working hours unless a copy of the purchase document is presented. In case the repair has to be done by our service
department the cost of transpor-ta on (to and from) is en rely borne by the sender (client). The tools must be sent for repair to the company or to an authorized workshop in the
appropriate way and means of transport.
WARRANTY EXEMPTIONS AND RESTRICTIONS:
1) Spare parts that wear out naturally as a consequence of being used (brushes, cables, switches, chargers, chokes etc.).
2) Tools damaged as a result of non-compliance with the instruc ons of the manufacturer.
3) Tools poorly maintained.
4) Use of improper lubricants or accessories.
5) Tools given to third en es free of charge.
6) Damage due to an electrical connec on at a voltage other than that indicated on the appliance plate.
7) Connec on to a non-earthed power supply.
8) Change in current voltage.
9) Damage resul ng from the use of salty water (e.g., washing machines, pumps).
10) Damage or malfunc on resul ng from improper cleaning procedure of the tool.
11) Contact of the tool with chemicals, or damage as a result of moisture or corrosion.
12) Tools that have been modifi ed or opened by unauthorized personnel.
13) Tools used for rent.
The warranty covers only the free of charge replacement of the component that presents a manufacturing defect or material failure. In case of lack of a specifi c spare part the company
reserves the right to replace the tool with another corresponding model. A er all warranty procedures have been concluded, the warranty period of the tool shall not be extended or
renewed. Replacement of a spare part with repair charge is covered by a 1 year warranty of good operation, subject to compliance with the warranty terms. The spare parts or tools
that are replaced remain in the possession of our company. Requirements, other than those men oned in this warranty form, regarding power tools repair or damage thereof, do not
apply. Greek law and rela ve regula ons apply to this warranty.
Les ouls électriques sont fabriqués selon des normes strictes, établies par notre société et se sont alignées sur les normes de qualité européennes respec ves. Les ouls électriques
de notre société sont bénéficiés d’une garane de 24 mois pour une ulisaon non professionnelle, 12 mois pour une ulisaon professionnelle et de 24 mois pour les baeries et les
char geur s . La garane est valable à parr de la date d’achat du produit. La preuve du droit à la garane est le document d’achat de l’oul (cket de caisse ou facture). En aucun cas,
l’entreprise ne couvrira le coût des pièces de rechange et des heures de travail nécessaires si une copie du document d’achat n’est pas présentée. Si la réparaon doit être effectuée
par notre service après-vente, les frais de transport (aller- retour) sont enèrement à la charge de l’expéditeur (client). Les ouls doivent être envoyés pour réparaon à l’entreprise ou
à un atelier agréé de la manière et avec le moyen de transport appropriée.
EXEMPTIONS ET RESTRICTIONS DE GARANTIE:
1) Les pièces de rechange qui s’usent naturellement suite à leur u lisa on (balaise, câbles, interrupteurs, chargeurs, etc.).
2) Les ou ls endommagés à la suite du non-respect des instruc ons du fabricant.
3) Ou ls mal entretenus.
4) U lisa on de lubrifi ants ou d’accessoires inappropriés.
5) Ou ls donnés à des ers à tre gratuit.
6) Dommages dus à un mauvais branchement électrique ou à une tension diff érente de celle indiquée sur la plaque de l’appareil.
7) Connexion à une alimenta on électrique non reliée à la terre.
8) Fluctua on de la tension inacceptable.
9) Dommages résultant de l’u lisa on d’eau salée (par exemple, machines à laver, pompes).
10) Dommages ou dysfonc onnement résultant d’une procédure de ne oyage inadéquate de l’appareil.
11) Contact de l’ou l avec des produits chimiques, ou dommages résultant de l’humidité ou de la corrosion.
12) Les ou ls qui ont été modifi és ou ouverts par du personnel non autorisé.
13) Les ou ls u lisés à loca on.
La garan e couvre uniquement le remplacement gratuit du composant qui présente un défaut de fabrica on ou une défaillance matérielle. En cas d’absence d’une pièce de rechange
spécifi que, l’entreprise se réserve le droit de remplacer l’ou l par un autre modèle correspondant. Après la conclusion de toutes les procédures de garan e, la période de garan e de l’ou l
ne sera pas prolongée ou renouvelée. Le remplacement d’une pièce de rechange, ainsi que les frais de répara on, sont couverts par une garan e de bon fonc onnement d’un an, sous
réserve du respect des condi ons de garan e. Les pièces de rechange ou les ou ls remplacés restent en possession de notre société. Les exigences, autres que celles men onnées dans
ce formulaire de garan e, concernant la répara on des ou ls électriques ou leur endommagement, ne sont pas applicables. La loi grecque et ses règlements s’appliquent à ce e garan e.
EL
FR

IT
SRB
La garanzia copre solo la sos tuzione gratuita del componente che presenta un dife o di fabbricazione o di materiale. In caso di mancanza di un pezzo di ricambio specifi co, l’azienda si
riserva il diri o di sos tuire l’utensile con un altro modello corrispondente. Una volta concluse tu e le procedure di garanzia, il periodo di garanzia dell’utensile non potrà essere esteso
o rinnovato. La sos tuzione di un pezzo di ricambio, insieme al costo della riparazione, è coperta da una garanzia di buon funzionamento di 1 anno, a condizione che vengano rispe a
i termini della garanzia. I pezzi di ricambio o gli utensili che vengono sos tui rimangono in possesso della nostra azienda. I requisi , diversi da quelli menziona in questo modulo di
garanzia, riguardan la riparazione di utensili ele rici o il loro danneggiamento, non si applicano. La legge greca e i rela vi regolamen si applicano a questa garanzia.
AL
Mjetet e energjisë janë prodhuar sipas standardeve strikte, të vendosura nga kompania jonë, të cilat janë në përputhje me standardet respek ve evropiane të cilësisë. Mjetet e
energjisë të kompanisë sonë janë siguruar me një periudhë garancie prej 24 muajsh për përdorim jo profesional, 12 muaj për përdorim profesional dhe 24 muaj për bateritë dhe
karikuesit. Garancia është e vlefshme nga data e blerjes së produk t. Prova e së drejtës së garancisë është dokumen i blerjes së mje t (faturë ose faturë me pakicë). Në asnjë
rrethanë ndërmarrja nuk mbulon koston përkatëse të pjesëve të këmbimit dhe orarin përkatës të kërkuar të punës, përveç kur është paraqitur një kopje e dokumen t të blerjes. Në
rast se riparimi duhet të bëhet nga departamen ynë i shërbimit kostoja e transpor t (për dhe nga) është tërësisht e mbajtur nga dërguesi (klien ). Mjetet duhet të dërgohen për
riparim në ndërmarrje ose në një pun-ishte të autorizuar në mënyrën dhe mjetet e duhura të transpor t.
PËRJASHTIMET DHE KUFIZIMET E GARANCISË:
1) Pjesët rezervë që përdoren në mënyrë natyrale si pasojë e përdorur (furçat, kabllot, ndërruesit, karikuesit, mbytjet etj.).
2) Veglat e dëmtuara si rezultat i mosrespek mit të udhëzimeve të prodhuesit.
3) Mjetet e mbajtura keq.
4) Përdorimi i lubrifi kantëve ose aksesorëve të papërshtatshëm.
5) Mjetet që u jepen enteve të treta pa pagesë.
6) Dëm mi për shkak të një lidhje elektrike në një tension tjetër nga ai i treguar në pllakën e pajisjes.
7) Lidhja me furnizimin me energji jo tokësore.
8) Ndryshimi i tensionit aktual.
9) Dëm met që vijnë si pasojë e përdorimit të ujit të kripur (p.sh., lavatriçe, pompa).
10) Dëm mi ose mosfunksionimi që rezulton nga procedura e papërshtatshme e pastrimit të mje t.
11) Kontak i mje t me kimikate, ose dëm mi si pasojë e lagësh së ose korrozionit.
12) Mjete që janë modifi kuar ose hapur nga personel i paautorizuar.
13) Veglat e përdorura për qira.
Garancia mbulon vetëm zëvendësimin pa pagesë të komponen t që paraqet një defekt prodhues ose dësh m material. Në rast të mungesës së një pjese rezervë specifi ke kompania
rezervon të drejtën për të zëvendësuar mje n me një model tjetër përkatës. Pasi të jenë përfunduar të gjitha procedurat e garancisë, periudha e garancisë së mje t nuk do të zgjatet
ose të rinovohet. Zëvendësimi i një pjese rezervë, së bashku me ngarkesën e riparimit, mbulohet nga një garanci veprimi e mirë 1 vit, subjekt i përputhjes me kushtet e garancisë. Pjesët
e këmbimit ose mjetet që zëvendësohen mbeten në zotërim të kompanisë sonë. Kërkesat, përveç atyre të përmendura në këtë formë garancie, në lidhje me riparimin ose dëm min e
mjeteve të energjisë elektrike, nuk zbatohen. Ligji grek dhe rregullat rela ve zbatohen për këtë garancia.
Električni ala su proizvedeni prema strogim standardima koje je postavila naša kompanija a koji su usklađeni sa odgovarajuć im evropskim standardima kvaliteta. Električni ala naše
kompanije imaju garantni rok od 24 meseca za neprofesionalnu upotrebu, 12 meseci za profesionalnu upotrebu i 24 meseci za baterije i punjače. Garancija važi od dana kupovine
proizvoda. Dokaz za pravo na garanciju je dokument o kupovini električnog alata (maloprodajni račun ili faktura). Ni pod kojim okolnos ma kompanija neć e pokri relevantne
troškove rezervnih delova i potrebno odgovarajuć e radno vreme ako se ne predoči kopija dokumenta o kupovini. U slučaju da popravku treba da uradi naš servis, troškove transporta
(do i od) u potpunos snosi pošiljalac (klijent). Električni ala za popravku se šalju u fi rmu gde su kupljeni ili u ovlašć eni servis i to tako da budu prikladno upakovani za transport.
Garancija pokriva samo besplatnu zamenu komponente koja ima fabričku grešku ili materijalne nedostatke. U slučaju nedostatka rezervnog dela, kompanija zadržava pravo zamene elek-
tričnog alata drugim odgovarajuć im modelom. Nakon isteka garantnog roka, garantni rok električnog alata se ne produžava ni obnavlja. Rezervni delovi ili Električni ala koji su zamenjeni
ostaju u posedu naše kompanije. Zamena rezervnog dela, zajedno sa naplatom popravke, pokrivena je garancijom za 1 godinu dobrog rada, koja podleže poštovanju uslova garancije.
Zahtevi, osim onih navedenih u ovom obrascu garancije, u vezi sa popravkom električnog alata ili njegovim ošteć enjem ne važe. Na ovu garanciju se primenjuju grčki zakoni i odgovarajuć i
propisi.
IZUZECI I OGRANIČENJA GARANCIJE:
1) Rezervni delovi koji se prirodno troše kao posledica korišć enja (četkice, kablovi, prekidači, punjači, prigušnice itd).
2) Ala ošteć eni kao posledica nepoštovanja uputstva proizvođača.
3) Ala su loše održavani.
4) Upotreba neodgovarajuć ih maziva ili pribora.
5) Ala su da treć im licima besplatno.
6) Ošteć enje usled električnog priključka na napon koji nije naznačen na pločici uređaja.
7) Povezivanje na neuzemljeno napajanje.
8) Promena napona struje.
9) Ošteć enja nastala upotrebom slane vode (npr. mašine za pranje veša, pumpe).
10) Ošteć enje ili kvar nastao kao posledica nepravilne procedure čišć enja alata.
11) Kontakt alata sa hemikalijama ili ošteć enje usled vlage ili korozije.
12) Ala koje je modifikovalo ili otvorilo neovlašć eno osoblje.
13) Ala koji se koriste za iznajmljivanje.
Gli eleroutensili sono sta fabbrica secondo gli standard rigorosi, stabili dalla nostra azienda, che sono allinea con i rispevi standard di qualità europei. Gli eleroutensili della
nostra azienda sono forni con un periodo di garanzia di 24 mesi per uso non professionale, 12 mesi per uso professionale e 24 mesi per le baerie e i caricabaterie. La garanzia è
valida dalla data di acquisto del prodoo. La prova del dirio di garanzia è il documento di acquisto dell’utensile (scontrino o faura). In nessun caso l’azienda coprirà il relavo costo
dei pezzi di ricambio e delle rispeve ore di lavoro necessarie se non viene presentata una copia del documento di acquisto. Nel caso in cui la riparazione debba essere effeuata dal
nostro servizio di assistenza, il costo del trasporto (da e per) è interamente a carico del miente (cliente). Gli utensili devono essere invia per la riparazione all’azienda o ad un’offi
cina autorizzata nel modo e nel mezzo di trasporto appropriato.
ECCEZIONI E LIMITAZIONI ALLA GARANZIA:
1) Pezzi di ricambio che si deteriorano naturalmente con l’uso (pezzi di consumo).
2) Utensili danneggia dal mancato rispe o delle istruzioni del produ ore.
3) Strumen con manutenzione insuffi ciente.
4) Uso di lubrifi can o par inappropriate.
5) Strumen da gratuitamente.
6) Guasto dovuto a un collegamento dell’aria compressa a una pressione diversa da quella indicata sulla targhe a dei da tecnici.
7) Danni derivan dall’uso di aria compressa impura e non fi ltrata.
8) Danni o malfunzionamen derivan da una pulizia inadeguata dell’utensile.
9) Conta o dell’utensile con prodo chimici, o danni da umidità, corrosione.
10) Strumen che hanno subito modifi che - cambiamen o sono sta aper da un’offi cina non autorizzata.
11) Strumen u lizza per il noleggio.
12) Strumen che sono sta modifi ca o aper da personale non autorizzato.
13) Strumen u lizza per il noleggio.
GARANZIA- GARANCIA -GARANCIJE [IT - AL - SRB]

EN
WARRANTY
This power tool is a quality product. It was designed in compliance with current
technical standards and made carefully using normal, good quality materials.
The warranty period is 24 months for non-professional use, 12 months for
professional use and commences on the date of purchase, which can be
verified by the receipt, invoice or delivery note. During this warranty period all
funconal errors, which, despite the careful treatment described in our
operang manual, are verifiably due to material flaws, will be recfied by our
aer-sales service staff . The warranty takes the form that defecve parts will
be repaired or replaced with perfect parts free of charge at our discreon.
Replaced parts will become our property. Repair work or the replacement of
individual parts will not extend the warranty period nor will it result in a new
warranty period being commenced for the appliance. No separate warranty
period will commence for spare parts that may be ted. We cannot offer a
warranty for damage and defects on appliances or their parts caused by the
use of excessive force, improper treatment and servicing. This also applies for
failures to comply with the operang manual and the installaon or spare and
accessory parts that are not included in our range of products. In the event of
interference with of modificaons to the appliance by unauthorized persons,
the warranty will be rendered void. Damages that are aributable to improper
handling, over loading, or natural wear and tear are excluded from the
guarantee. Damages caused by the manufacturer or by a material defect will
be corrected at no charge by repair or by providing spare parts. The
prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and complete
with the proof of sale and guarantee. For a guarantee claim, only use the
original packaging. That way, we can guarantee quick and smooth guarantee
processing. Please send us the appliances post-paid or request a Freeway s
cker. Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not
postpaid. The warranty does not cover parts that are subject to natural wear
and tear. If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare
parts or accessories, please contact the aer-sales center: Subject to change
without prior noce.
Dieses elektrowerkzeug ist ein Qualitätsprodukt. Es wurde gemäß den
aktuellen technischen Standards entworfen und sorgfälg mit normalen,
hochwergen Materialien hergestellt. Die Garanezeit beträgt 24 Monate bei
nicht-professioneller Nutzung und 12 Monate bei professioneller Nutzung und
beginnt mit dem Kaufdatum, was anhand von Quiung, Rechnung oder
Lieferschein überprü werden kann. Während dieser Garanezeit werden alle
Funkonsfehler, die trotz der in unserer Bedienungsanleitung beschriebenen
sorgfälgen Behandlung nachweislich auf Materialfehler zurückzuführen sind,
von unseren Kundendienstmitarbeitern behoben. Die Garane besteht in der
Form, dass defekte Teile nach unserem Ermessen kostenlos repariert oder
durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Ersetzte Teile werden unser
Eigentum. Reparaturarbeiten oder der Austausch einzelner Teile verlängern
die Garanezeit nicht und führen nicht zu einer neuen Garanezeit für das
Gerät. Für eventuell verbrauchte Ersatzteile beginnt keine gesonderte
Gewährleistungsfrist. Wir können keine Garane für Schäden und Mängel an
Geräten oder deren Teilen geben, die durch übermäßige Gewaltanwendung,
unsachgemäße Behandlung und Wartung verursacht wurden. Dies gilt auch
für die Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und der Montage- oder
Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in unserem Sorment enthalten sind. Bei
Eingriffen in die Änderung durch unbefugte Personen am Gerät erlischt die
Garane. Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung, Überlastung oder
natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, sind von der Garane
ausgeschlossen. Schäden, die vom Hersteller oder durch einen Materialfehler
verursacht werden, werden durch Reparatur oder Ersatzteillieferung kostenlos
behoben. Voraussetzung ist, dass das Gerät zusammen mit dem Verkaufsbeleg
und der Garane zusammengebaut übergeben wird. Verwenden Sie für einen
Garaneanspruch nur die Originalverpackung. Auf diese Weise können wir
eine schnelle und reibungslose Garaneabwicklung garaneren. Bie schicken
Sie uns die Geräte im Nachhinein oder fordern Sie einen Freeway-Auleber
an. Geräte, die nicht nachbezahlt werden, können wir leider nicht akzep
eren. Die Garane erstreckt sich nicht auf Teile, die einem natürlichen
Verschleiß unterliegen. Wenn Sie einen Garaneanspruch geltend machen,
Fehler melden oder Ersatzteile oder Zubehör bestellen möchten, wenden Sie
sich bie an das Kundendienstcenter: Änderungen vorbehalten.
FR
GARANTIE
Cet outil électrique est un produit de qualité. Il a été conçu conformément aux
normes techniques en vigueur et fabriqué avec soin à l’aide de matériaux
usuels et de qualité. La période de garane est de 24 mois pour une ulisaon
non professionnelle et 12 mois pour une ulisaon professionnelle et débute à
la date d’achat. Elle peut être vérifiée sur le reçu, la facture ou le bon de
livraison. Pendant cee période de garane, toutes les erreurs de fonc
onnement qui, malgré le traitement minu eux décrit dans notre manuel d’u
lisaon, sont dues à des défauts matériels, seront corrigées par notre service
après-vente. La garane prend la forme que les pièces défectueuses seront
réparées ou remplacées par des pièces parfaites gratuitement à notre discré
on. Les pièces remplacées deviendront notre propriété. Les travaux de répara
on ou le remplacement de pièces individuelles ne prolongeront pas la période
de garane et n’en-traîneront pas le début d’une nouvelle période de garane
pour l’appareil. Aucune période de garane séparée ne commencera pour les
pièces de rechange suscepbles d’être ulisées. Nous ne pouvons pas offrir de
garane pour les dommages et les défauts des appareils ou de leurs pièces
causés par l’ulisaon d’une force excessive, un traitement ou un entreen
inapproprié. Ceci s’applique également aux cas de non-respect du manuel d’u
lisa on et de l’installaon ou des pièces détachées et accessoires non compris
dans notre gamme de produits. En cas d’interférence avec des modificaons
apportées à l’appareil par des personnes non autorisées, la garane sera
annulée. Les dommages résultant d’une mauvaise manipulaon, d’un
chargement excessif ou d’une usure naturelle sont exclus de la garane. Les
dommages causés par le fabricant ou par un défaut matériel seront corrigés
gratuitement par la répara on ou par la fourniture de pièces de rechange. La
condion préalable est que le matériel soit remis assemblé et accompagné de
la preuve de vente et de la garane. Pour une demande de garane, ulisez
uniquement l’emballage d’origine. De cee manière, nous pouvons garanr un
traitement rapide et sans heurts des garanes. S’il vous plaît envoyez-nous les
appareils post-payés ou demandez un autocollant Freeway. Malheureusement,
nous ne pourrons pas accepter les appareils non postpayés. La garane ne
couvre pas les pièces soumises à une usure naturelle. Si vous souhaitez faire
une demande de garane, signaler un défaut ou commander des pièces de
rechange ou des accessoires, veuillez contacter le service après-vente: Sujet à
modificaon sans préavis.
Esta herramienta eléctrica es un producto de calidad. Fue diseñado de
acuerdo con las normas técnicas actuales y se hizo con cuidado ulizando
materiales normales y de buena calidad. El período de garana es de 24 meses
para uso no profesional y de 12 meses para uso profesional y comienza en la
fecha de compra, que puede verificarse mediante el recibo, la factura o la
nota de entrega. Durante este período de garana, todos los errores
funcionales que, a pesar del tratamiento cuidadoso que se describen en
nuestro manual de operación, son verificables debido a fallas materiales,
serán corregidos por nuestro personal de servicio postventa. La garana
adquiere la forma de que las piezas defectuosas se repararán o reemplazarán
con piezas perfectas de forma gratuita a nuestra discreción. Las partes
reemplazadas se converrán en nuestra propiedad. Los trabajos de reparación
o el reemplazo de piezas individuales no ampliarán el período de garan a, no
dará lugar a que se comience un nuevo período de garana para el aparato.
No se iniciará ningún período de garana por separado para las piezas de
repuesto que puedan ser ulizadas. No podemos ofrecer una garana por
daños y defectos en los aparatos o sus partes causados por el uso excesivo de
la fuerza, el tratamiento y el servicio incorrectos. Esto también se aplica a las
fallas en el cumplimiento del manual de operación y la instalación o piezas de
repuesto y accesorios que no están incluidos en nuestra gama de productos.
En caso de interferencia con modificaciones al aparato por parte de personas
no autorizadas, la garana quedará anulada. Los daños que son atribuibles a
un manejo inadecuado, sobrecarga o desgaste natural están excluidos de la
garana. Los daños causados por el fabricante o por un defecto de material se
corregirán sin costo alguno por reparación o proporcionando piezas de
repuesto. El requisito previo es que el equipo se entregue ensamblado y se
complete con el comprobante de venta y garana. Para una reclamación de
garana, ulice únicamente el embalaje original. De esta manera, podemos
garanzar un rápido y suave procesamiento de garanas. Por favor, envíenos
los electrodoméscos con pospago o solicite una e queta de Freeway.
Lamentablemente, no podremos aceptar aparatos que no sean de pospago. La
garana no cubre las piezas que están sujetas a desgaste natural. Si desea
realizar un reclamo de garana, informar fallas o solicitar piezas de repuesto o
accesorios, comuníquese con el centro de postventa: Sujeto a cambios sin
previo aviso.
DE
GARANTIE
ESP
GARANTÍA

IT
GARANZIA
Questo elettroutensile è un prodoo di qualità. È stato progeato in
conformità con le auali norme tecniche e realizzato con aenzione u
lizzando materiali normali di buona qualità. Il periodo di garanzia è di 24 mesi
per uso non professionale e di 12 mesi per uso professionale e decorre dalla
data di acquisto, che può essere verificata tramite ricevuta, faura o bolla di
consegna. Durante questo periodo di garanzia tu gli errori funzionali, che,
nonostante l’accurato traamento descrio nel nostro manuale operavo,
sono verificabili a causa di dife dei materiali, verranno risol dal nostro
personale di assistenza post-vendita. La garanzia assume la forma che le par
difeose saranno riparate o sos tuite con par perfee gratuitamente a
nostra discrezione. Le par sostuite diventeranno di nostra proprietà. I lavori
di riparazione o la sos tuzione di singole par non prolungheranno il periodo
di garanzia, poiché non si verifi cherà un nuovo periodo di garanzia per
l’apparecchio. Non inizierà alcun periodo di garanzia separato per i pezzi di
ricambio che possono essere ulizza . Non possiamo off rire una garanzia per
danni e dife su apparecchi o loro par causa dall’uso di forza eccessiva,
traamento e manutenzione inadegua. Ciò vale anche per il mancato rispe
o del manuale operavo e delle par di installazione o di ricambio e accessori
non inclusi nella nostra gamma di prodotti. In caso di interferenza con modifi-
che all’apparecchio da parte di persone non autorizzate, la garanzia sarà
invalidata. Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili a uso improprio,
sovraccarico o usura naturale.
I danni causa dal produttore o o da un difetto materiale verranno corre
gratuitamente mediante riparazione o fornitura di pezzi di ricambio. Il
presupposto è che l’a rezzatura sia consegnata assemblata e completa con la
prova di vendita e garanzia. Per una richiesta di garanzia, u lizzare solo la
confezione originale. In questo modo, possiamo ga-ran re un’elaborazione
della garanzia rapida e agevole. Vi preghiamo di inviarci gli ele rodomes ci
post-pagamento o richiedere un adesivo Freeway. Purtrop-po non saremo in
grado di acce are apparecchi che non sono postpaga . La ga-ranzia non
copre par sogge e a usura naturale. Se si desidera presentare una richiesta
di intervento in garanzia, segnalare guas o ordinare pezzi di ricambio o
accessori, contattare il centro assistenza: soggetto a modifiche senza
preavviso.
SLO
GARANCIJA
Ta aprava je kakovosten izdelek. Zasnovan je bil v skladu z veljavnimi tehničnimi
standardi in skrbno izdelan z običajnimi, kakovostnimi materiali. Garancijsko
obdobje je 24 mesecev za neprofesionalno uporabo in 12 mesecev za profe-
sionalno uporabo in se začne na dan nakupa, ki ga je mogoče preveri s potr-
dilom o prejemu, računom ali dobavnico. V času garancijskega roka bodo vse
funkcionalne napake, ki so kljub skrbni obdelavi, opisani v naših navodilih za
uporabo, preverljive zaradi materialnih napak, odpravile naše servisno osebje.
Garancija prevzame obliko, da bodo okvarjeni deli po lastni presoji brezplačno
popravljeni ali zamenjani z brezhibnimi deli. Zamenjani deli bodo postali naša
last. Popravila ali zamenjava posameznih delov ne podaljšujejo garancijskega
roka, dokler ne začne velja nova garancijska doba za napravo. Za rezervne dele,
ki se lahko pojavijo, se ne bo začelo ločeno garancijsko obdobje. Ne moremo
ponudi garancije za poškodbe in napake na napravah ali njihovih delih zaradi
uporabe prekomerne sile, nepravilne obdelave in servisiranja. To velja tudi za
neupoštevanje navodil za uporabo in names tve ali rezervnih delov in dodat-
kov, ki niso vključeni v našo paleto izdelkov. V primeru motenj v napravi s strani
nepooblaščenih oseb, se garancija razveljavi. Poškodbe, ki so posledica nepravil-
nega ravnanja, obremenitve ali naravne obrabe, so izključene iz garancije.
Poškodbe, ki jih povzroči proizvajalec ali materialna napaka, se bodo popravile
ali popravile z zagotavljanjem rezervnih delov. Predpogoj je, da se oprema preda
sestavljena in skupaj z dokazilom o prodaji in garancijo. Za garancijski zahtevek
uporabite samo originalno embalažo. Tako lahko zagotovimo hitro in gladko ob-
delavo garancij. Prosimo, pošljite nam naprave po plačilu ali zahtevajte nalepko
za Freeway. Na žalost ne bomo mogli spreje naprav, ki niso postpaid. Garancija
ne zajema delov, ki so predmet naravne obrabe. Če želite vloži zahtevek za
garancijo, prijavi napake ali naroči nadomestne dele ali dodatno opremo, se
obrnite na spodnji prodajni center: Pridržujemo si pravico do sprememb brez
predhodnega obves la.
MLT
GARANYIJA
Dan l-apparat huwa prodo ta ‘kwalità. Kienet imfassla f’konformità mal-istan-
dards tekniċi a wali u saret b’a enzjoni bl-użu ta ‘materjali normali u ta’ kwalità
tajba. Il-perjodu tal-garanzija huwa ta ‘24 xahar għal użu mhux professjonali u
12-il xahar għall-użu professjonali u jibda fi d-data tax-xiri, li jista’ jiġi vverifi kat
bir-riċevuta, fa ura jew nota tal-kunsinna. Matul dan il perjodu ta ‘garanzija
l-iżbalji funzjonali kollha, li, minkejja t-tra ament bir-reqqa deskri fi l-manwal
opera v tagħna, huma verifi kabbli minħabba dife materjali, se jiġu kkoreġu
mill-istaff tagħna tas-servizz ta’ wara l-bejgħ. Il-garanzija eħu l-forma li par jiet
dife użi se jissewwew jew jiġu sos twi bi par jiet perfe bla ħlas fi d-diskrez-
zjoni tagħna. Par jiet mibdula jsiru proprjetà tagħna. Ix-xogħol ta ‘ swija jew
is-sos tuzzjoni ta’ par jiet individwali ma jestendux il-perjodu ta ‘garanzija
mhux se jirriżulta f’li jibda perjodu ġdid ta’ garanzija għall-apparat. Ma jibda
l-ebda perjodu ta ‘garanzija separat għal spare parts li jistgħu jiġu ted. Ma nist-
għux noff ru garanzija għal ħsara u dife fuq l-apparat jew il-par jiet tagħhom
ikkawża mill-użu ta ‘forza eċċessiva, tra ament mhux xieraq u manutenzjoni.
Dan japplika wkoll għal nuqqasijiet ta ‘konformità mal-manwal tat-tħaddim u
l-installazzjoni jew par jiet ta’ rikambju u aċċessorji li mhumiex inklużi fi l-fi rxa
ta ‘prodo tagħna. Fil-każ ta ‘interferenza ma’ modifi ki fl -apparat minn persuni
mhux awtorizza , il-garanzija ssir nulla. Ħsarat li huma a ribwi għal immaniġġ-
jar ħażin, tagħbija żejda, jew xedd u kedd naturali huma esklużi mill-garanzi-
ja. Danni kkawża mill-manifa ur jew minn dife materjali se jiġu kkoreġu
mingħajr ħlas permezz ta ‘ swija jew billi jiġu pprovdu spare parts. Il-prere-
kwiżit huwa li t-tagħmir jiġi mgħoddi immuntat, u komplut bil-prova tal-bejgħ u
l-garanzija. Għal talba ta ‘garanzija, uża biss l-imballaġġ oriġinali. B’dan il-mod,
nistgħu niggaran xxu proċessar ta ‘garanzija malajr u bla xkiel. Jekk jogħġbok
ibgħa lna l-appliances post-paid jew itlob s ker tal-Freeway. Sfortunatament
ma nkunux nistgħu naċċe aw apparat li ma jitħallasx wara. Il-garanzija ma tko-
prix par jiet li huma soġġe għal ilbies u kedd naturali. Jekk x eq tagħmel
talba għall-garanzija, irrapporta ħsarat jew tordna spare parts jew aċċessorji,
jekk jogħġbok ikkunta ja ċ-ċentru ta ‘wara l-bejgħ: Soġġe għal bidla
mingħajr avviż minn qabel.
SLO
GARANCIJA
SK
ZÁRUKA
Tento spotrebič je kvalitný výrobok. Bol navrhnutý v súlade s platnými tech-
nickými normami a opatrne používal bežné a kvalitné materiály. Záručná doba
je 24 mesiacov na neprofesionálne použi e a 12 mesiacov na profesionálne
použi e a začína plynúť dátumom nákupu, ktorý je možné overiť potvrdením,
faktúrou alebo dodacím listom. Počas tejto záručnej lehoty všetky funkčné
chyby, ktoré napriek starostlivej úprave popísanej v našom návode na bsluhu
sú overiteľné z dôvodu materiálnych nedostatkov, opravia naši pracovníci po-
predajného servisu. Záruka má formu, že vadné čas budú opravené alebo
nahradené perfektnými dielmi bezplatne podľa nášho uváženia. Nahradené
diely sa stanú našimi vlastnosťami. Opravné práce alebo výmena jednotlivých
dielov predĺženie záručnej lehoty nevedie k vzniku novej záručnej lehoty pre
spotrebič. Za náhradné diely, ktoré môžu byť dodané, sa nezačína samostatná
záručná lehota. Nemôžeme ponúknuť záruku na poškodenie a poškodenie spo-
trebičov alebo ich čas spôsobené nadmernou silou, nesprávnou obsluhou a
servisom. Pla to aj pre poruchy v súlade s návodom na obsluhu a inštaláciou
alebo náhradnými dielmi a príslušenstvom, ktoré nie sú súčasťou našej ponuky.
V prípade zásahu do modifi kácie spotrebiča neoprávnenými osobami sa záruka
stane neplatnou. Škody, ktoré sú spôsobené nesprávnou manipuláciou, nad-
merným zaťažením alebo prirodzeným opotrebovaním, sú z záruky vylúčené.
Škody spôsobené výrobcom alebo chybou materiálu budú opravené bezplatne
opravou alebo poskytnu m náhradných dielov. Predpokladom je, že zariadenie
je odovzdané a kompletné s dokladom o predaji a zárukou. Pokiaľ ide o nárok
na záruku, použite iba pôvodný obal. Týmto spôsobom môžeme zaručiť rých-
le a plynulé spracovanie záruky. Pošlite nám, prosím, spotrebiče, ktoré ste už
zapla li, alebo požiadajte o nálepku Freeway. Bohužiaľ nebudeme môcť pri-
jímať zariadenia, ktoré nie sú vyplatené. Záruka sa nevzťahuje na čas , ktoré sú
vystavené prirodzenému opotrebovaniu. Ak chcete požiadať o záruku, oznámiť
chyby alebo objednať náhradné diely alebo príslušenstvo, obráťte sa na nižšie
uvedené stredisko popredajného servisu: Podliehajú zmenám bez predchádza-
júceho upozornenia.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BorMann Work Light manuals
Popular Work Light manuals by other brands

Xtricity
Xtricity 4-80004 instructions

Draper
Draper RLED3/9 instructions

Philips
Philips LivingColors 6950060PU brochure

Feit Electric
Feit Electric WORK6000XLTPPLUG Important Safety Instructions and Installation Guide

Quick
Quick STRIP LED 12V Manual of use

Warner Manufacturing
Warner Manufacturing Bull Dog Power Products 11066 manual