BorMann PRO BPR6055 User manual

Art Nr:
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
EN FR
BPR6055
035190
IT EL
BG SL
RO
v2.2

2
Read the manual thoroughly and observe the informaon contained when using the device. Keep the manual close by for future reference.
Refer to the informaon sheet enclosed for important informaon on the subjects of safety, disposal, guarantee and product care.
Intended Use
The product is designed for use both indoors and outdoors. The product is intended purely for private use and not for commercial purposes or other usage.
The portable lamp is not suitable for lighng rooms within a household.
Observe the Safety Informaon
Read and observe all the safety informaon to protect yourself and the environment from any harm. Refer to the informaon sheet enclosed for the relevant
informaon on safety.
WARNING! RISK OF FATAL INJURY THROUGH ELECTRIC SHOCK!
NEVER use the power adapter (12) if you suspect damage to the power adapter (12) or see damage to the power adapter (12).
• Do not put the device into operaon if it is damaged.
• Never open or repair the power adapter (12) yourself.
• Never touch the bare contacts with metallic objects.
• Never plug in or unplug the power adapter (12) with wet hands.
Technical Data
Safety instrucons
IMPORTANT! RISK OF PROPERTY DAMAGE THROUGH ENVIRONMENTAL INFLUENCES!
Unfavourable environmental inuences could cause damage to the power adapter (12) or impair its funcon.
• Prevent exposing the device to environmental inuences such as smoke, dust, vibraon, chemicals, moisture, heat or direct sunlight.
• The power adapter (12) is not waterproof so keep it dry.
General View
1) Magnet (in base)
2) Base (pivong)
3) Hooks
4) Magnet (at rear)
5) Press switch
6) Connecon ports
7) Status indicator
8) Housing
9) Spotlight
10) Working light
11) USB cable (with coaxial connector)
12) Power adapter*
Charging the Portable Lamp
The portable lamp is equipped with a permanently built-in Li-ion baery. The baery must be fully charged before being used for the rst me.
The four blue LEDs of the status indicator (7) indicate the charge status of the Li-ion baery.
1. Open the protecve cover covering the connecon ports (6).
Underneath is one port for a coaxial plug and one USB-A port.
2. Connect the USB cable (11) to the port for a coaxial plug.
3. Connect the USB cable (11) to the power adapter (12) supplied via the USB-A port.
4. Plug the power adapter (12) into a power socket.
Operang instrucons
Mode: High-Low-Top LED-OFF
Output: 800Lm-210Lm-55Lm
Baery: 3,6V 6000mAh Li-Ion
Runme: 3,5Hrs (High)-12Hrs (Low)-30Hrs (Top LED)
Beam Distance: 13m
Recharge Time: 5Hrs
Waterproof Level: IPX4
*
Not included in all models
EN
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

3
Dimming Funcon
The portable lamp is provided with a dimming funcon. You can adjust the brightness in any operang mode.
1. Press the press switch (5) to switch the portable lamp on and select the operang mode required.
2. Press and hold the press switch (5) to adjust the brightness.
Aer a brief ash sequence, the brightness is reduced connuously. On reaching the minimum brightness, the portable lamp ashes briey again and the
brightness is connuously increased.
3. Release the press switch (5) on reaching the required brightness.
Powerbank Funcon
The portable lamp is provided with a powerbank funcon to charge mobile devices via USB.
1. Open the protecve cover covering the connecon ports (6).
Underneath is one port for a coaxial plug and one USB-A port.
2. Connect the device to be charged to the USB-A port using a USB cable. During the charging process, the four blue LEDs of the status indicator (7) light up.
3. Disconnect the USB cable from the micro USB-A connector when the charging process has nished.
4. Close the protecve cover covering the connecon ports (6).
The portable lamp only fulls the requirements of the type of protecon specied when the protecve cover covering the connecon ports (6) is closed.
Magnet Funcon
You can use the magnet (1) in the base or magnets (4) on the rear to x the portable lamp to steel surfaced parts.
If you use the magnet (1) in the base, you can align the portable lamp by pivong it on the base (2).
Using the Hooks
The portable lamp is equipped with two hooks (3) on the rear. The hooks (3) can be hinged out and turned in any direcon.
Operang the Portable Lamp
The portable lamp can operate in the following three operang modes which are selected by pressing the press switch (5).
The switching cycle of the portable lamp operang modes is as follows:
Operang mode 1 → Operang mode 2 → Operang mode 3 → O
Working light energy-save mode (50% mode 1 brightness)
Working light (100% brightness)
Spotlight
Operang mode 1
Operang mode 2
Operang mode 3
Press the press switch (5) as oen as necessary unl the required mode is acvated.
5. During the charging process, one of the four blue LEDs of the status indicator (7) ashes.
6. When the charging process has nished, disconnect the USB cable (11) from the coaxial port. When the Li-ion baery is fully charged, all four blue LEDs in
the status indicator (7) light up connually.
7. Close the protecve cover covering the connecon ports (6).
Charge the portable lamp following each period of use or every three months.
The portable lamp only fulls the requirements of the type of protecon specied when the protecve cover covering the connecon ports (6) is closed.
* The manufacturer reserves the right to make minor changes to product design and technical specicaons without prior noce unless these changes signicantly aect the performance and safety of
the products. The parts described / illustrated in the pages of the manual that you hold in your hands may also concern other models of the manufacturer's product line with similar features and may not be
included in the product you just acquired.
* To ensure the safety and reliability of the product and the warranty validity, all repair, inspecon, repair or replacement work, including maintenance and special adjustments, must only be carried out by
technicians of the authorized service department of the manufacturer.
* Always use the product with the supplied equipment. Operaon of the product with non-provided equipment may cause malfuncons or even serious injury or death. The manufacturer and the importer
shall not be liable for injuries and damages resulng from the use of non-conforming equipment.
EN
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

FR
4
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Instructions de sécurité
Lisez attentivement le manuel et respectez les informations qu'il contient lorsque vous utilisez l'appareil. Conservez le manuel à portée de main
pour pouvoir le consulter ultérieurement. Consultez la fiche d'information jointe pour obtenir des informations importantes sur les thèmes de la
sécurité, de l'élimination, de la garantie et de l'entretien du produit.
Utilisation prévue
Le produit est conçu pour être utilisé à l'intérieur et à l'extérieur. Le produit est destiné à un usage purement privé et non à des fins commerciales ou autres.
La lampe portable n'est pas adaptée à l'éclairage des pièces d'un foyer.
Respectez les consignes de sécurité
Lisez et respectez toutes les consignes de sécurité afin de vous protéger, ainsi que l'environnement, de tout dommage. Reportez-vous à la fiche d'information
jointe pour obtenir les informations pertinentes sur la sécurité.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE MORTELLE PAR CHOC ÉLECTRIQUE!
N'utilisez JAMAIS l'adaptateur d'alimentation (12) si vous pensez qu'il est endommagé ou si vous voyez qu'il l'est.
•Ne mettez pas l'appareil en service s'il est endommagé.
•Ne jamais ouvrir ou réparer l'adaptateur d'alimentation (12) soi-même.
•Ne touchez jamais les contacts nus avec des objets métalliques.
•Ne jamais brancher ou débrancher l'adaptateur d'alimentation (12) avec des mains mouillées.
Données techniques
Mode: Haut-Bas-LED supérieure-OFF
Sortie:
800Lm-210Lm-55Lm
Batterie:
3,6V 6000mAh Li-Ion
Durée de vie:
3,5 heures (haut)-12 heures (bas)-30 heures (LED supérieure)
Distance du faisceau:
13m
Temps de recharge:
5Hrs
Niveau d'imperméabilité:
IPX4
Instructions d'utilisation
IMPORTANT ! RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS DUS AUX INFLUENCES DE L'ENVIRONNEMENT !
Des influences environnementales défavorables peuvent endommager l'adaptateur électrique (12) ou nuire à son fonctionnement.
•Évitez d'exposer l'appareil à des influences environnementales telles que la fumée, la poussière, les vibrations, les produits chimiques, l'humidité, la chaleur
ou la lumière directe du soleil.
•L'adaptateur électrique (12) n'est pas étanche, il faut donc le garder au sec.
Vue d'ensemble
1) Aimant (dans la base)
2) Base (pivotante)
3) Crochets
4) Aimant (à l'arrière)
5) Appuyez sur
l'interrupteur
6) Ports de connexion
7) Indicateur d'état
8) Logement
9) Spotlight
10) Lampe de travail
11) Câble USB (avec connecteur coaxial)
12) Adaptateur d'alimentation
électrique*.
*Non inclus dans tous les modèles
Chargement de la lampe portable
La lampe portable est équipée d'une batterie Li-ion intégrée en permanence. La batterie doit être entièrement chargée avant d'être utilisée pour
la première fois. Les quatre LED bleues de l'indicateur d'état (7) indiquent l'état de charge de la batterie Li-ion.
1. Ouvrez le couvercle de protection qui recouvre les ports de
connexion (6). En dessous se trouvent un port pour une fiche
coaxiale et un port USB-A.
2. Connectez le câble USB (11) au port pour fiche coaxiale.
3. Connectez le câble USB (11) à l'adaptateur d'alimentation (12) fourni via le port USB-A.
4. Branchez l'adaptateur électrique (12) dans une prise de courant.

FR
5
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Mode de fonctionnement 1 → Mode de fonctionnement 2 → Mode de fonctionnement 3 → Arrêt.
Mode de
fonctionnement 1
Mode économie d'énergie de l'éclairage de travail (50 % de la luminosité du mode 1)
Mode de
fonctionnement 2
Lampe de travail (100% de luminosité)
Mode de
fonctionnement 3
Spotlight
* Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications mineures à la conception et aux spécifications techniques des produits sans préavis, à moins que ces modifications n'affectent de manière
significative les performances et la sécurité des produits. Les pièces décrites / illustrées dans les pages du manuel que vous tenez entre vos mains peuvent également concerner d'autres modèles de la
gamme de produits du fabricant présentant des caractéristiques similaires et peuvent ne pas être incluses dans le produit que vous venez d'acquérir.
*Pour garantir la sécurité et la fiabilité du produit et la validité de la garantie, tous les travaux de réparation, d'inspection, de réparation ou de remplacement, y compris l'entretien et les réglages spéciaux,
doivent être effectués uniquement par des techniciens du service après-vente agréé du fabricant.
*Utilisez toujours le produit avec l'équipement fourni. L'utilisation du produit avec un équipement non fourni peut entraîner des dysfonctionnements, voire des blessures graves ou mortelles. Le fabricant
et l'importateur ne peuvent être tenus responsables des blessures et des dommages résultant de l'utilisation d'un équipement non conforme.
5. Pendant le processus de charge, l'un des quatre voyants bleus de l'indicateur d'état (7) clignote.
6. Lorsque le processus de charge est terminé, débranchez le câble USB (11) du port coaxial. Lorsque la batterie Li-ion est entièrement chargée, les quatre
LED bleues de l'indicateur d'état (7) s'allument en continu.
7. Fermez le couvercle de protection qui recouvre les ports de connexion (6).
Chargez la lampe portable après chaque période d'utilisation ou tous les trois mois.
La lampe portative ne satisfait aux exigences du type de protection spécifié que lorsque le couvercle de protection recouvrant les ports de connexion (6) est
fermé.
Utilisation de la lampe portable
La lampe portable peut fonctionner dans les trois modes de fonctionnement suivants, qui sont sélectionnés en appuyant sur l'interrupteur à pression (5).
Le cycle de commutation des modes de fonctionnement de la lampe portable est le suivant :
Appuyez sur le bouton-poussoir (5) aussi souvent que nécessaire jusqu'à ce que le mode souhaité soit activé.
Fonction de gradation
La lampe portable est dotée d'une fonction de gradation. Vous pouvez régler la luminosité dans n'importe quel mode de fonctionnement.
1. Appuyez sur l'interrupteur à pression (5) pour allumer la lampe portable et sélectionner le mode de fonctionnement souhaité.
2. Appuyez et maintenez enfoncé l'interrupteur (5) pour régler la luminosité.
Après une brève séquence de clignotement, la luminosité est réduite en continu. Lorsque la luminosité minimale est atteinte, la lampe portable clignote à
nouveau brièvement et la luminosité augmente continuellement.
3. Relâchez le bouton-poussoir (5) lorsque la luminosité souhaitée est atteinte.
Fonction Powerbank
La lampe portable est dotée d'une fonction powerbank permettant de recharger les appareils mobiles via USB.
1.Ouvrez le couvercle de protection qui recouvre les ports de connexion (6).
En dessous se trouvent un port pour une fiche coaxiale et un port USB-A.
2.
Connectez le dispositif à charger au port USB-A à l'aide d'un câble USB. Pendant le processus de charge, les quatre voyants bleus de l'indicateur d'état (7)
s'allument.
3. Débranchez le câble USB du connecteur micro USB-A lorsque le processus de chargement est terminé.
4. Fermez le couvercle de protection qui recouvre les ports de connexion (6).
La lampe portative ne satisfait aux exigences du type de protection spécifié que lorsque le couvercle de protection recouvrant les ports de connexion (6) est
fermé.
Fonction de l'aimant
Vous pouvez utiliser l'aimant (1) dans la base ou les aimants (4) à l'arrière pour fixer la lampe portable sur des pièces à surface en acier.
Si vous utilisez l'aimant (1) dans la base, vous pouvez aligner la lampe portable en la faisant pivoter sur la base (2).
Utilisation des crochets
La baladeuse est équipée de deux crochets (3) à l'arrière. Les crochets (3) peuvent être dépliés et tournés dans n'importe quelle direction.

IT
6
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Istruzioni di sicurezza
Leggere attentamente il manuale e osservare le informazioni contenute durante l'utilizzo del dispositivo. Tenere il manuale a portata di mano
per eventuali consultazioni future. Per informazioni importanti su sicurezza, smaltimento, garanzia e cura del prodotto, consultare la scheda
informativa allegata.
Uso previsto
Il prodotto è progettato per essere utilizzato sia all'interno che all'esterno. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso privato e non a scopi commerciali o
di altro tipo. La lampada portatile non è adatta all'illuminazione di ambienti domestici.
Osservare le informazioni sulla sicurezza
Leggere e osservare tutte le informazioni sulla sicurezza per proteggere se stessi e l'ambiente da eventuali danni. Per le informazioni sulla sicurezza, consultare
la scheda informativa allegata.
AVVERTENZA! RISCHIO DI LESIONI MORTALI DOVUTE A SCOSSE ELETTRICHE!
Non utilizzare MAI l'adattatore di alimentazione (12) se si sospettano danni all'adattatore di alimentazione (12) o se si notano danni all'adattatore di
alimentazione (12).
•Non mettere in funzione il dispositivo se è danneggiato.
•Non aprire o riparare mai da soli l'adattatore di alimentazione (12).
•Non toccare mai i contatti nudi con oggetti metallici.
•Non inserire o disinserire mai l'adattatore di alimentazione (12) con le mani bagnate.
Dati tecnici
Modalità:
Alto-Basso-LED superiore-OFF
Uscita:
800Lm-210Lm-55Lm
Batteria:
3,6V 6000mAh Li-Ion
Durata della batteria:3,5 ore (alto) - 12 ore (basso) - 30 ore (LED superiore)
Distanza del fascio:
13m
Tempo di ricarica:
5 ore
Livello di impermeabilità:
IPX4
Istruzioni per l'uso
IMPORTANTE! RISCHIO DI DANNI MATERIALI DOVUTI A INFLUSSI AMBIENTALI!
Influenze ambientali sfavorevoli potrebbero danneggiare l'adattatore di corrente (12) o comprometterne il funzionamento.
•Evitare di esporre il dispositivo a fattori ambientali quali fumo, polvere, vibrazioni, sostanze chimiche, umidità, calore o luce solare diretta.
•L'adattatore di alimentazione (12) non è impermeabile, quindi va tenuto all'asciutto.
Vista generale
1)Magnete (nella base)
2) Base (girevole)
3) Ganci
4)Magnete (sul retro)
5) Premere l'interruttore
6) Porte di connessione
7) Indicatore di stato
8) Alloggiamento
9) Riflettore
10) Luce di lavoro
11) Cavo USB (con connettore coassiale)
12) Adattatore di alimentazione*
*Non incluso in tutti i modelli
Ricarica della lampada portatile
La lampada portatile è dotata di una batteria agli ioni di litio integrata in modo permanente. La batteria deve essere completamente carica prima
di essere utilizzata per la prima volta. I quattro LED blu dell'indicatore di stato (7) indicano lo stato di carica della batteria agli ioni di litio.
1. Aprire il coperchio di protezione che copre le porte di connessione (6).
Sotto di esso si trovano una porta per una spina coassiale e una porta USB-A.
2. Collegare il cavo USB (11) alla porta per la spina coassiale.
3. Collegare il cavo USB (11) all'alimentatore (12) in dotazione tramite la porta USB-A.
4. Inserire l'adattatore di corrente (12) in una presa di corrente.

IT
7
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Modalità operativa 1 → Modalità operativa 2 → Modalità operativa 3 → Spento
Modalità
operativa 1
Modalità di risparmio energetico della luce di lavoro (50% di luminosità della modalità 1)
Modalità
operativa 2
Luce di lavoro (100% di luminosità)
Modalità
operativa 3
Riflettore
* Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche minori al design e alle specifiche tecniche del prodotto senza preavviso, a meno che tali modifiche non influiscano in modo significativo sulle
prestazioni e sulla sicurezza dei prodotti. Le parti descritte/illustrate nelle pagine del manuale che avete tra le mani possono riguardare anche altri modelli della linea di prodotti del produttore con
caratteristiche simili e potrebbero non essere incluse nel prodotto appena acquistato.
*Per garantire la sicurezza e l'affidabilità del prodotto e la validità della garanzia, tutti i lavori di riparazione, ispezione, riparazione o sostituzione, compresa la manutenzione e le regolazioni speciali,
devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici del servizio di assistenza autorizzato del produttore.
*Utilizzare sempre il prodotto con le apparecchiature in dotazione. L'utilizzo del prodotto con apparecchiature non in dotazione può causare malfunzionamenti o addirittura lesioni gravi o morte. Il
produttore e l'importatore non sono responsabili per lesioni e danni derivanti dall'uso di apparecchiature non conformi.
5. Durante il processo di carica, uno dei quattro LED blu dell'indicatore di stato (7) lampeggia.
6. Al termine del processo di carica, scollegare il cavo USB (11) dalla porta coassiale. Quando la batteria agli ioni di litio è completamente carica, tutti e
quattro i LED blu dell'indicatore di stato (7) si accendono continuamente.
7. Chiudere il coperchio di protezione che copre le porte di collegamento (6).
Caricare la lampada portatile dopo ogni periodo di utilizzo o ogni tre mesi.
La lampada portatile soddisfa i requisiti del tipo di protezione specificato solo quando il coperchio di protezione che copre le porte di collegamento (6) è
chiuso.
Uso della lampada portatile
La lampada portatile può funzionare nelle seguenti tre modalità di funzionamento, che si selezionano premendo l'interruttore a pressione (5).
Il ciclo di commutazione delle modalità operative della lampada portatile è il seguente:
Premere l'interruttore a pressione (5) tutte le volte che è necessario finché non viene attivata la modalità desiderata.
Funzione di oscuramento
La lampada portatile è dotata di una funzione di regolazione della luminosità. È possibile regolare la luminosità in qualsiasi modalità operativa.
1. Premere l'interruttore a pressione (5) per accendere la lampada portatile e selezionare la modalità di funzionamento desiderata.
2. Tenere premuto il tasto (5) per regolare la luminosità.
Dopo una breve sequenza di lampeggi, la luminosità si riduce continuamente. Quando si raggiunge la luminosità minima, la lampada portatile lampeggia di
nuovo brevemente e la luminosità aumenta continuamente.
3. Rilasciare l'interruttore a pressione (5) una volta raggiunta la luminosità desiderata.
Funzione powerbank
La lampada portatile è dotata di una funzione powerbank per ricaricare i dispositivi mobili tramite USB.
1. Aprire il coperchio di protezione che copre le porte di connessione (6).
Sotto di esso si trovano una porta per una spina coassiale e una porta USB-A.
2.
Collegare il dispositivo da caricare alla porta USB-A con un cavo USB. Durante il processo di ricarica, i quattro LED blu dell'indicatore di stato (7) si
accendono.
3. Al termine del processo di ricarica, scollegare il cavo USB dal connettore micro USB-A.
4. Chiudere il coperchio di protezione che copre le porte di collegamento (6).
La lampada portatile soddisfa i requisiti del tipo di protezione specificato solo quando il coperchio di protezione che copre le porte di collegamento (6) è
chiuso.
Funzione del magnete
Per fissare la lampada portatile a superfici in acciaio, è possibile utilizzare il magnete (1) nella base o i magneti (4) sul retro.
Se si utilizza il magnete (1) nella base, è possibile allineare la lampada portatile facendola ruotare sulla base (2).
Utilizzo dei ganci
La lampada portatile è dotata di due ganci (3) sul retro. I ganci (3) possono essere incernierati e ruotati in qualsiasi direzione.

8
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο και τις πληροφορίες που περιέχονται σε αυτό κατά τη χρήση της συσκευής. Φυλάξτε το εγχειρίδιο σε ένα ασφα-
λές σημεία κοντά για μελλοντική αναφορά.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο και διαβάστε τις σημαντικές πληροφορίες που αναφέρονται σε θέματα ασφάλειας, ανακύκλωσης, εγγύησης και φροντίδας
του προϊόντος.
Οδηγίες ασφαλείας
Σκοπούμενη χρήση
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για χρήση τόσο σε εσωτερικούς όσο και σε εξωτερικούς χώρους. Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση και όχι για
εμπορικούς σκοπούς ή επαγγελματική χρήση.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση ως φωτιστικό σε οικιακούς χώρους.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες ασφαλείας για να προστατέψετε τον εαυτό σας και το περιβάλλον από κινδύνους βλάβης ή τραυματισμού.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο και διαβάστε τις σημαντικές πληροφορίες που αναφέρονται σε θέματα ασφάλειας.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΣΟΒΑΡΟΥ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ - ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΤΑΠΤΟΡΑ ΦΟΡΤΙΣΗΣ (12) αν έχετε αντιληφθεί πως ενδέχεται να έχει υποστεί κάποια βλάβη.
• Μην θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία εάν έχει υποστεί βλάβη.
• Μην αποσυναρμολογείτε ποτέ και μην επισκευάζετε τον αντάπτορα φόρτισης (12).
• Μην αγγίζετε ποτέ τις γυμνές επαφές με μεταλλικά αντικείμενα.
• Ποτέ μην συνδέετε ή αποσυνδέετε τον αντάπτορα φόρτισης (12) με βρεγμένα χέρια.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σημαντική πληροφορία! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΖΗΜΙΑΣ/ΒΛΑΒΗΣ ΛΟΓΩ ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΝΤΩΝ ΕΠΙΔΡΑΣΕΩΝ/ΣΥΝΘΗΚΩΝ!
Οι δυσμενείς περιβαλλοντικές επιδράσεις θα μπορούσαν να προκαλέσουν ζημιά στον αντάπτορα φόρτισης (12) ή να προκαλέσουν προβλήματα στην λει-
τουργία του.
• Αποφύγετε την έκθεση της συσκευής σε περιβαλλοντικές επιδράσεις όπως καπνός, σκόνη, κραδασμοί, χημικά, υγρασία, θερμότητα ή άμεση ηλιακή ακτι-
νοβολία.
• Ο αντάπτορας φόρτισης (12) δεν είναι αδιάβροχος. Βεβαιωθείτε πως ο αντάπτορας δεν εκτίθεται σε συνθήκες με υψηλά ποσοστά υγρασίας ή έρχεται σε
επαφή με υγρά.
Περιγραφή βασικών τμημάτων
Οδηγίες λειτουργίας
1) Μαγνήτης (εντός βάσης)
2) Βάση (αρθρωτή)
3) Άγκιστρα
4) Οπίσθιος μαγνήτης
5) Πιεστικός Διακόπτης
6) Θύρες σύνδεσης
7) Ενδείκτης κατάστασης
8) Περίβλημα
9) Λυχνία ''σπότ''
10) Λυχνία εργασίας
11) Καλώδιο USB (ομοαξονικό
ακροδέκτη)
12) Αντάπτορας φόρτισης*
Διαθέσιμες λειτουργίες: Υψηλή ισχύ-Χαμήλη ισχύ-Άνω λυχνία LED-OFF
Έξοδος: 800Lm-210Lm-55Lm
Τύπος μπαταρίας-ων: 3,6V 6000mAh Li-Ion
Αυτονομία: 3,5Ω (Υψηλή ισχύ)-12Ω (Χαμήλη ισχύ)-30Ω (Άνω λυχνία LED)
Εμβέλεια δέσμης: 13m
Χρόνος επαναφόρτισης: 5Ω
Βαθμός προστασίας: IPX4
*Δεν περιλαμβάνεται σε όλα τα μοντέλα.
EL
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

9
Οδηγίες φόρτισης
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ενσωματωμένη μπαταρία ιόντων λιθίου. Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πλήρως πριν χρησιμοποιηθεί για πρώτη φορά.
Οι 4 ενδεικτικές λυχνίες LED του ενδείκτη κατάστασης (7) υποδεικνύουν την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας ιόντων λιθίου.
1. Ανοίξτε το προστατευτικό κάλυμμα που καλύπτει τις θύρες σύνδεσης (6).
Πίσω από το κάλυμμα βρίσκεται μία θύρα για ομοαξονικό ακροδέκτη και μία θύρα USB-A.
2. Συνδέστε το καλώδιο USB (11) στη θύρα σύνδεσης για ομοαξονικό ακροδέκτη.
3. Συνδέστε το καλώδιο USB (11) στην θύρα USB-A του αντάπτορα φόρτισης (12).
4. Συνδέστε τον αντάπτορα φόρτισης (12) σε μια πρίζα.
5. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης, μια από τις τέσσερις μπλε ενδεικτικές λυχνίες LED του ενδείκτη κατάστασης (7) θα αναβοσβήνει.
6. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία φόρτισης, αποσυνδέστε το καλώδιο USB (11) από την ομοαξονική θύρα. Όταν η μπαταρία ιόντων λιθίου είναι πλήρως
φορτισμένη, και οι τέσσερις μπλε ενδεικτικές λυχνίες LED στον ενδείκτη κατάστασης (7) θα παραμένουν αναμμένες συνεχόμενα.
7. Κλείστε το προστατευτικό κάλυμμα που καλύπτει τις θύρες σύνδεσης (6).
Φορτίστε την συσκευή μετά από κάθε περίοδο χρήσης ή κάθε τρεις μήνες.
Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις του βαθμού προστασίας μόνο όταν το προστατευτικό κάλυμμα που καλύπτει τις θύρες σύνδεσης (6) είναι κλειστό.
Μετρίαση φωτισμού
Η συσκευή διαθέτει λειτουργία μετρίασης του φωτισμού. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα σε οποιαδήποτε από τις διαθέσιμες λειτουργίες.
1. Πιέστε το διακόπτη (5) για να ενεργοποιήσετε την συσκευή και επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία.
2. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη (5) για να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα.
Θα παρατηρήσετε πως η φωτεινότητα θα μειώνεται σταδιακά εκτελώντας μια σύντομη ακολουθία διακοπτόμενου φωτισμού ''φλας''. Όταν επιλεχθεί η χαμη-
λότερη ρύθμιση φωτεινότητας, η φωτεινότητα θα αρχίσει να αυξάνεται με τον αντίστοιχο τρόπο.
3. Αφήστε τον διακόπτη (5) όταν επιλεχθεί ή επιθυμητή ρύθμιση φωτεινότητας.
Λειτουργία Powerbank
Η συσκευή διαθέτει λειτουργία powerbank για φόρτιση συμβατών φορητών συσκευών μέσω USB.
1. Ανοίξτε το προστατευτικό κάλυμμα που καλύπτει τις θύρες σύνδεσης (6).
Πίσω από το κάλυμμα βρίσκεται μία θύρα για ομοαξονικό ακροδέκτη και μία θύρα USB-A.
2. Συνδέστε τη συσκευή που επιθυμείτε να φορτίσετε στη θύρα USB-A χρησιμοποιώντας ένα καλώδιο USB. Κατά τη διαδικασία φόρτισης, θα παρατηρήσετε
πως οι 4 μπλε λυχνίες LED του ενδείκτη κατάστασης (7) θα ανάψουν.
3. Αποσυνδέστε το καλώδιο USB από την υποδοχή micro USB-A όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία φόρτισης.
4. Κλείστε το προστατευτικό κάλυμμα που καλύπτει τις θύρες σύνδεσης (6).
Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις του βαθμού προστασίας μόνο όταν το προστατευτικό κάλυμμα που καλύπτει τις θύρες σύνδεσης (6) είναι κλειστό.
Μαγνήτες στήριξης
Για στήριξη της συσκευής σε μεταλλικές επιφάνειες μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον μαγνήτη που βρίσκεται εντός της βάσης (1) ή τους μαγνήτες (4) που
βρίσκονται στο πίσω μέρος της συσκευής.
Αν επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε τον μαγνήτη που βρίσκεται εντός της βάσης (1) για την στήριξη της συσκευής, μπορείτε να την ρυθμίσετε στην κατάλληλη
θέση χάρη στην αρθρωτή της βάση (2).
Άγκιστρα στήριξης
Στην οπίσθια πλευρά της, η συσκευή είναι εξοπλισμένη με δυο άγκιστρα (3). Τα άγκιστρα (3) μπορούν να ρυθμιστούν και να περιστραφούν προς οποιαδή-
ποτε κατεύθυνση.
Οδηγίες λειτουργίας
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει στους ακόλουθους τρεις τρόπους λειτουργίας που επιλέγονται μέσω του διακόπτη (5).
Ο κύκλος διαδοχικής εναλλαγής λειτουργιών της συσκευής γίνεται με τον εξής τρόπο :
Λειτουργία 1 → Λειτουργία 2 → Λειτουργία 3 → Απενεργοποίηση (OFF)
Λυχνία εργασίας (Λειτουργία στο 50% της ισχύος/φωτεινότητας)
Λυχνία εργασίας (Λειτουργία στο 100% της ισχύος/φωτεινότητας)
Λυχνία ''σπότ''
Λειτουργία 1
Λειτουργία 2
Λειτουργία 3
Πιέστε τον διακόπτη (5) διακοπτόμενα για να επιλέξετε την επιθυμητή λειτουργία.
*Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει δευτερεύουσες αλλαγές στο σχεδιασμό του προϊόντος και στα τεχνικά χαρακτηριστικά χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση, εκτός εάν οι αλλαγές
αυτές επηρεάζουν σημαντικά την απόδοση και λειτουργία ασφάλειας των προϊόντων. Τα εξαρτήματα που περιγράφονται / απεικονίζονται στις σελίδες του εγχειριδίου που κρατάτε στα χέρια σας ενδέχεται
να αφορούν και σε άλλα μοντέλα της σειράς προϊόντων του κατασκευαστή, με παρόμοια χαρακτηριστικά, και ενδέχεται να μην περιλαμβάνονται στο προϊόν που μόλις αποκτήσατε.
* Για να διασφαλιστεί η ασφάλεια και η αξιοπιστία του προϊόντος καθώς και η ισχύς της εγγύησης όλες οι εργασίες επιδιόρθωσης, ελέγχου, επισκευής ή αντικατάστασης συμπεριλαμβανομένης της συντή-
ρησης και των ειδικών ρυθμίσεων, πρέπει να εκτελούνται μόνο από τεχνικούς του εξουσιοδοτημένου τμήματος Service του κατασκευαστή.
* Χρησιμοποιείτε πάντα το προϊόν με τον παρεχόμενο εξοπλισμό. Η λειτουργία του προϊόντος με μη-προβλεπόμενο εξοπλισμό ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη ή ακόμα και σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Ο κατασκευαστής και ο εισαγωγέας ουδεμία ευθύνη φέρει για τραυματισμούς και βλάβες που προκύπτουν από την χρήση μη προβλεπόμενου εξοπλισμού.
EL
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

BG
10
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Инструкции за безопасност
Прочетете внимателно ръководството и спазвайте съдържащата се в него информация, когато използвате устройството. Съхранявайте
ръководството близо до себе си за бъдещи справки. Вижте приложения информационен лист за важна информация по въпросите на
безопасността, изхвърлянето, гаранцията и грижата за продукта.
Предназначение
Продуктът е предназначен за употреба както на закрито, така и на открито. Продуктът е предназначен единствено за частна употреба, а не за
търговски цели или друга употреба. Преносимата лампа не е подходяща за осветяване на помещения в домакинството.
Спазвайте информацията за безопасност
Прочетете и спазвайте цялата информация за безопасност, за да предпазите себе си и околната среда от увреждане. Вижте приложената
информационна карта за съответната информация за безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! РИСК ОТ СМЪРТОНОСНО НАРАНЯВАНЕ ВСЛЕДСТВИЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УДАР!
НИКОГА не използвайте захранващия адаптер (12), ако подозирате повреда на захранващия адаптер (12) или видите повреда на
захранващия адаптер (12).
•Не пускайте устройството в експлоатация, ако то е повредено.
•Никога не отваряйте и не ремонтирайте сами захранващия адаптер (12).
•Никога не докосвайте оголените контакти с метални предмети.
•Никога не включвайте и не изключвайте захранващия адаптер (12) с мокри ръце.
Технически данни
Режим:
Високо-ниско-горен LED-OFF
Изход:
800Lm-210Lm-55Lm
Батерия:
3,6V 6000mAh литиево-йонни
Живот на батерията:3,5 часа (високо) - 12 часа (ниско) - 30 часа (горен LED)
Разстояние на лъча:
13m
Време за презареждане:
5 часа
Ниво на водоустойчивост:
IPX4
Инструкции за експлоатация
ВАЖНО! РИСК ОТ УВРЕЖДАНЕ НА ИМУЩЕСТВОТО ВСЛЕДСТВИЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!
Неблагоприятните въздействия на околната среда могат да доведат до повреда на захранващия адаптер (12) или да нарушат неговата функция.
•Не излагайте устройството на въздействието на околната среда, като например дим, прах, вибрации, химикали, влага, топлина или пряка слънчева
светлина.
•Захранващият адаптер (12) не е водоустойчив, затова го дръжте на сухо.
Общ изглед
1) Магнит (в основата)
2) Основа (въртяща се)
3) Куки
4) Магнит (отзад)
5) Натиснете
превключвателя
6)Портове за свързване
7) Индикатор за
състоянието
8) Жилища
9) Прожектор
10) Работна светлина
11) USB кабел (с коаксиален конектор)
12) Захранващ адаптер*
*Не е включено във всички модели
Зареждане на преносимата лампа
Преносимата лампа е оборудвана с постоянно вградена литиево-йонна батерия. Батерията трябва да бъде напълно заредена, преди да бъде
използвана за първи път. Четирите сини светодиода на индикатора за състоянието (7) показват състоянието на зареждане на литиево-йонната
батерия.
1. Отворете защитния капак, покриващ портовете за свързване (6).
Под него има един порт за коаксиален щепсел и един порт USB-A.
2. Свържете USB кабела (11) към порта за коаксиален щепсел.
3. Свържете USB кабела (11) към предоставения захранващ адаптер (12) през USB-A порта.
4. Включете захранващия адаптер (12) в електрически контакт.

BG
11
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Работен режим 1 → Работен режим 2 → Работен режим 3 → Изкл
Работен режим 1
Режим на пестене на енергия при работна светлина (50% яркост в режим 1)
Работен режим 2
Работна светлина (100% яркост)
Режим на работа 3 Прожектор
*Производителят си запазва правото да прави незначителни промени в дизайна и техническите спецификации на продуктите без предварително уведомление, освен ако тези промени не
засягат значително работата и безопасността на продуктите. Частите, описани/илюстрирани на страниците на ръководството, което държите в ръцете си, може да се отнасят и за други модели
от продуктовата линия на производителя с подобни характеристики и може да не са включени в току-що придобития от вас продукт.
*За да се гарантира безопасността и надеждността на продукта, както и валидността на гаранцията, всички дейности по ремонт, проверка, поправка или замяна, включително поддръжка и
специални настройки, трябва да се извършват само от техници от оторизирания сервизен отдел на производителя.
*Винаги използвайте продукта с доставеното оборудване. Работата на продукта с неосигурено оборудване може да доведе до неизправности или дори до сериозни наранявания или смърт.
Производителят и вносителят не носят отговорност за наранявания и щети, възникнали в резултат на използването на несъответстващо на изискванията оборудване.
5. По време на процеса на зареждане един от четирите сини светодиода на индикатора за състоянието (7) мига.
6. Когато процесът на зареждане приключи, изключете USB кабела (11) от коаксиалния порт. Когато литиево-йонната батерия е напълно заредена,
и четирите сини светодиода в индикатора за състоянието (7) светят непрекъснато.
7. Затворете защитния капак, покриващ портовете за свързване (6).
Зареждайте преносимата лампа след всеки период на употреба или на всеки три месеца.
Преносимата лампа отговаря на изискванията за определения тип защита само когато защитният капак, покриващ отворите за свързване (6),
е затворен.
Работа с преносимата лампа
Преносимата лампа може да работи в следните три режима на работа, които се избират чрез натискане на прекъсвача (5).
Цикълът на превключване на режимите на работа на преносимата лампа е следният:
Натиснете превключвателя за натискане (5) толкова често, колкото е необходимо, докато се активира желаният режим.
Функция за затъмняване
Преносимата лампа е снабдена с функция за регулиране на яркостта. Можете да регулирате яркостта във всеки режим на работа.
1. Натиснете превключвателя за натискане (5), за да включите преносимата лампа и да изберете необходимия режим на работа.
2. Натиснете и задръжте превключвателя за натискане (5), за да регулирате яркостта.
След кратка поредица от светкавици яркостта се намалява непрекъснато. При достигане на минималната яркост преносимата лампа отново мига за
кратко и яркостта се увеличава непрекъснато.
3. Освободете натискането на превключвателя (5) при достигане на необходимата яркост.
Функция на Powerbank
Преносимата лампа е снабдена с функция за зареждане на мобилни устройства чрез USB.
1.Отворете защитния капак, покриващ портовете за свързване (6).
Под него има един порт за коаксиален щепсел и един порт USB-A.
2.
Свържете зарежданото устройство към порта USB-A с помощта на USB кабел. По време на процеса на зареждане четирите сини светодиода на
индикатора за състоянието (7) светват.
3. След приключване на процеса на зареждане изключете USB кабела от микро USB-A конектора.
4. Затворете защитния капак, покриващ портовете за свързване (6).
Преносимата лампа отговаря на изискванията за посочения тип защита само когато защитният капак, покриващ отворите за свързване (6), е затворен.
Функция на магнита
Можете да използвате магнита (1) в основата или магнитите (4) отзад, за да закрепите преносимата лампа към части със стоманена повърхност.
Ако използвате магнита (1) в основата, можете да подравните преносимата лампа, като я завъртите върху основата (2).
Използване на куките
Преносимата лампа е оборудвана с две куки (3) отзад. Кукичките (3) могат да се изваждат и да се завъртат във всяка посока.

SL
12
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Varnostna navodila
Natančno preberite priročnik in pri uporabi naprave upoštevajte navedene informacije. Priročnik hranite v bližini, da ga boste lahko uporabljali
v prihodnosti. Pomembne informacije o varnosti, odstranjevanju, garanciji in negi izdelka najdete v priloženem informativnem listu.
Predvidena uporaba
Izdelek je zasnovan za uporabo v zaprtih prostorih in na prostem. Izdelek je namenjen izključno za zasebno uporabo in ne za komercialne namene ali drugo
uporabo. Prenosna svetilka ni primerna za razsvetljavo prostorov v gospodinjstvu.
Upoštevajte varnostne informacije
Preberite in upoštevajte vse varnostne informacije, da zaščitite sebe in okolje pred kakršno koli škodo. Za ustrezne varnostne informacije glejte priloženi
informativni list.
OPOZORILO! NEVARNOST SMRTNIH POŠKODB ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA!
NIKOLI ne uporabljajte napajalnika (12), če sumite, da je napajalnik (12) poškodovan, ali če vidite poškodbe na napajalniku (12).
•Če je naprava poškodovana, je ne uporabljajte.
•Napajalnika (12) nikoli ne odpirajte ali popravljajte sami.
•Nikoli se ne dotikajte golih kontaktov s kovinskimi predmeti.
•Napajalnika (12) nikoli ne vklapljajte ali izklapljajte z mokrimi rokami.
Tehnični podatki
Način:
Visoka-nizka-gornja LED-izklop
Izhod:
800Lm-210Lm-55Lm
Baterija:
3,6 V 6000 mAh Li-Ion
Trajanje baterije:
3,5 ure (visoko) - 12 ur (nizko) - 30 ur (zgornja LED)
Razdalja žarka:
13m
Čas polnjenja:
5 ur
Stopnja vodoodpornosti:
IPX4
Navodila za uporabo
POMEMBNO! NEVARNOST MATERIALNE ŠKODE ZARADI OKOLJSKIH VPLIVOV!
Neugodni vplivi okolja lahko povzročijo poškodbe napajalnika (12) ali poslabšajo njegovo delovanje.
•Naprave ne izpostavljajte okoljskim vplivom, kot so dim, prah, vibracije, kemikalije, vlaga, vročina ali neposredna sončna svetloba.
•Napajalnik (12) ni vodotesen, zato ga hranite na suhem.
Splošni pogled
1) Magnet (v podstavku)
2) Podstavek (vrtljiv)
3) Kljuke
4) Magnet (zadaj)
5) Pritisnite stikalo
6) Priključna vrata
7) Indikator stanja
8) Stanovanja
9) Spotlight
10) Delovna luč
11) Kabel USB (s koaksialnim priključkom)
12) Napajalnik*
* Ni vključeno v vse modele
Polnjenje prenosne svetilke
Prenosna svetilka je opremljena s trajno vgrajeno litij-ionsko baterijo. Pred prvo uporabo je treba baterijo popolnoma napolniti. Štiri modre LED
diode indikatorja stanja (7) prikazujejo stanje napolnjenosti litij-ionske baterije.
1. Odprite zaščitni pokrov, ki pokriva priključna vrata (6).
Pod njim je en priključek za koaksialni vtič in en priključek USB-A.
2. Kabel USB (11) priključite na vrata za koaksialni vtič.
3. Priključite kabel USB (11) na priloženi napajalnik (12) prek priključka USB-A.
4. Napajalnik (12) priključite v električno vtičnico.

SL
13
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Način delovanja 1 → Način delovanja 2 → Način delovanja 3 → Izklop
Način delovanja 1
Način varčevanja z energijo pri delovni svetlobi (50% svetlosti načina 1)
Način delovanja 2
Delovna svetloba (100% svetlost)
Način delovanja 3
Spotlight
*Proizvajalec si pridržuje pravico do manjših sprememb zasnove in tehničnih specifikacij izdelka brez predhodnega obvestila, razen če te spremembe bistveno vplivajo na delovanje in varnost izdelkov.
Deli, opisani/prikazani na straneh priročnika, ki ga držite v rokah, se lahko nanašajo tudi na druge modele proizvajalčeve linije izdelkov s podobnimi lastnostmi in morda niso vključeni v izdelek, ki ste ga
pravkar pridobili.
*Da bi zagotovili varnost in zanesljivost izdelka ter veljavnost garancije, smejo vsa popravila, preglede, popravila ali zamenjave, vključno z vzdrževanjem in posebnimi nastavitvami, opravljati le tehniki
pooblaščenega servisnega oddelka proizvajalca.
*Izdelek vedno uporabljajte s priloženo opremo. Uporaba izdelka z opremo, ki ni priložena, lahko povzroči motnje v delovanju ali celo hude telesne poškodbe ali smrt. Proizvajalec in uvoznik nista
odgovorna za poškodbe in škodo, ki so posledica uporabe neustrezne opreme.
5. Med polnjenjem utripa ena od štirih modrih LED diod indikatorja stanja (7).
6. Po končanem polnjenju odklopite kabel USB (11) iz koaksialnega priključka. Ko je litij-ionska baterija popolnoma napolnjena, vse štiri modre diode LED na
indikatorju stanja (7) neprekinjeno svetijo.
7. Zaprite zaščitni pokrov, ki pokriva priključna vrata (6).
Prenosno svetilko napolnite po vsaki uporabi ali vsake tri mesece.
Prenosna svetilka izpolnjuje zahteve za določeno vrsto zaščite le, če je zaščitni pokrov, ki pokriva priključne odprtine (6), zaprt.
Upravljanje prenosne svetilke
Prenosna svetilka lahko deluje v naslednjih treh načinih delovanja, ki jih izberete s pritiskom na stikalo (5).
Preklopni cikel načinov delovanja prenosne svetilke je naslednji:
Stikalo za pritiskanje (5) pritiskajte tolikokrat, dokler se ne aktivira želeni način.
Funkcija zatemnitve
Prenosna svetilka je opremljena s funkcijo zatemnitve. Svetlost lahko prilagodite v katerem koli načinu delovanja.
1. Pritisnite stikalo (5), da vklopite prenosno svetilko in izberete želeni način delovanja.
2. Za nastavitev svetlosti pritisnite in držite pritisnjeno stikalo (5).
Po kratkem zaporedju utripanja se svetlost neprekinjeno zmanjšuje. Ko dosežete najmanjšo svetlost, prenosna svetilka znova na kratko utripa, nato pa se
svetlost neprekinjeno povečuje.
3. Ko dosežete želeno svetlost, sprostite pritisno stikalo (5).
Funkcija Powerbank
Prenosna svetilka je opremljena s funkcijo powerbank za polnjenje mobilnih naprav prek vmesnika USB.
1. Odprite zaščitni pokrov, ki pokriva priključna vrata (6).
Pod njim je en priključek za koaksialni vtič in en priključek USB-A.
2. S kablom USB priključite napravo, ki jo želite polniti, na vrata USB-A. Med polnjenjem se prižgejo štiri modre LED diode indikatorja stanja (7).
3. Po končanem polnjenju odklopite kabel USB iz priključka micro USB-A.
4. Zaprite zaščitni pokrov, ki pokriva priključna vrata (6).
Prenosna svetilka izpolnjuje zahteve za določeno vrsto zaščite le, če je zaščitni pokrov, ki pokriva priključna vrata (6), zaprt.
Funkcija magneta
Prenosno svetilko lahko z magnetom (1) v podstavku ali magneti (4) na zadnji strani pritrdite na dele z jekleno površino.
Če uporabite magnet (1) v podstavku, lahko prenosno svetilko poravnate tako, da jo obrnete na podstavku (2).
Uporaba kljukic
Prenosna svetilka je na zadnji strani opremljena z dvema kavljema (3). Kljuke (3) je mogoče izvleči in obrniti v katero koli smer.

RO
14
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Instrucțiuni de siguranță
Citiți cu atenție manualul și respectați informațiile conținute atunci când utilizați dispozitivul. Păstrați manualul la îndemână pentru consultări
ulterioare. Consultați fișa de informații anexată pentru informații importante privind subiectele legate de siguranță, eliminare, garanție și
îngrijirea produsului.
Utilizare preconizată
Produsul este conceput pentru a fi utilizat atât în interior, cât și în exterior. Produsul este destinat exclusiv uzului privat și nu în scopuri comerciale sau
pentru alte utilizări. Lampa portabilă nu este potrivită pentru iluminarea încăperilor dintr-o gospodărie.
Respectați informațiile de siguranță
Citiți și respectați toate informațiile de siguranță pentru a vă proteja pe dumneavoastră și mediul înconjurător de orice pericol. Consultați fișa de informații
anexată pentru informații relevante privind siguranța.
AVERTISMENT! RISC DE RĂNIRE MORTALĂ PRIN ȘOC ELECTRIC!
Nu utilizați NICIODATĂ adaptorul de alimentare (12) dacă suspectați că acesta este deteriorat sau dacă observați că este deteriorat.
•Nu puneți dispozitivul în funcțiune dacă acesta este deteriorat.
•Nu deschideți sau reparați niciodată singur adaptorul de alimentare (12).
•Nu atingeți niciodată contactele goale cu obiecte metalice.
•Nu conectați sau deconectați niciodată adaptorul de alimentare (12) cu mâinile umede.
Date tehnice
Mod:
Înaltă-scăzută-LED de sus-OFF
Ieșire:
800Lm-210Lm-55Lm
Baterie:
3,6V 6000mAh Li-Ion
Durata de viață a bateriei:3,5 ore (Înaltă)-12 ore (scăzută)-30 ore (LED de sus)
Distanța fasciculului:
13m
Timp de reîncărcare:
5 ore
Nivel de impermeabilitate:
IPX4
Instrucțiuni de utilizare
IMPORTANT! RISC DE DETERIORARE A PROPRIETĂȚII PRIN INFLUENȚE DE MEDIU!
Influențele nefavorabile ale mediului înconjurător ar putea cauza deteriorarea adaptorului de alimentare (12) sau ar putea afecta funcționarea acestuia.
•Evitați expunerea dispozitivului la influențe de mediu, cum ar fi fumul, praful, vibrațiile, substanțele chimice, umiditatea, căldura sau lumina directă a
soarelui.
•Adaptorul de alimentare (12) nu este rezistent la apă, deci păstrați-l uscat.
Vedere generală
1) Magnet (în bază)
2) Baza (pivotantă)
3) Cârlige
4)Magnet (în spate)
5) Apăsați comutatorul
6) Porturi de conectare
7) Indicator de stare
8) Locuințe
9) Spotlight
10) Lumină de lucru
11) Cablu USB (cu conector coaxial)
12) Adaptor de alimentare*
*Nu este inclus în toate modelele
Încărcarea lămpii portabile
Lampa portabilă este dotată cu o baterie Li-ion încorporată permanent. Bateria trebuie să fie încărcată complet înainte de a fi utilizată pentru prima dată.
Cele patru LED-uri albastre ale indicatorului de stare (7) indică starea de încărcare a bateriei Li-ion.
1. Deschideți capacul de protecție care acoperă porturile de conectare (6).
Dedesubt se află un port pentru o mufă coaxială și un port USB-A.
2. Conectați cablul USB (11) la portul pentru o fișă coaxială.
3. Conectați cablul USB (11) la adaptorul de alimentare (12) furnizat prin intermediul portului USB-A.
4. Conectați adaptorul de alimentare (12) la o priză de curent.

RO
15
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Mod de funcționare 1 → Mod de funcționare 2 → Mod de funcționare 3 → Oprit
Modul de operare 1
Modul de operare 2
Modul de economisire a energiei pentru lumina de lucru (50% din luminozitatea modului 1)
Modul de operare 3 Spotlight
*Producătorul își rezervă dreptul de a aduce modificări minore la designul și specificațiile tehnice ale produsului fără notificare prealabilă, cu excepția cazului în care aceste modificări afectează în mod
semnificativ performanța și siguranța produselor. Piesele descrise / ilustrate în paginile manualului pe care îl țineți în mâini pot viza și alte modele din linia de produse ale producătorului cu caracteristici
similare și pot să nu fie incluse în produsul pe care tocmai l-ați achiziționat.
*Pentru a asigura siguranța și fiabilitatea produsului, precum și valabilitatea garanției, toate lucrările de reparații, inspecții, reparații sau înlocuiri, inclusiv întreținerea și reglajele speciale, trebuie efectuate
numai de către tehnicieni ai departamentului de service autorizat al producătorului.
*Utilizați întotdeauna produsul cu echipamentul furnizat. Funcționarea produsului cu echipamente care nu sunt furnizate poate cauza defecțiuni sau chiar vătămări grave sau chiar moartea. Producătorul
și importatorul nu sunt răspunzători pentru vătămările și daunele rezultate din utilizarea unui echipament neconform.
5. În timpul procesului de încărcare, unul dintre cele patru LED-uri albastre ale indicatorului de stare (7) clipește.
6. Când procesul de încărcare s-a încheiat, deconectați cablul USB (11) de la portul coaxial. Atunci când bateria Li-ion este complet încărcată, toate cele patru
LED-uri albastre din indicatorul de stare (7) se aprind continuu.
7. Închideți capacul de protecție care acoperă porturile de conectare (6).
Încărcați lampa portabilă după fiecare perioadă de utilizare sau la fiecare trei luni.
Lampa portabilă îndeplinește cerințele tipului de protecție specificat numai atunci când capacul de protecție care acoperă orificiile de conectare (6) este închis.
Operarea lămpii portabile
Lampa portabilă poate funcționa în următoarele trei moduri de funcționare, care se selectează prin apăsarea comutatorului de apăsare (5).
Ciclul de comutare a modurilor de funcționare a lămpii portabile este următorul:
Apăsați comutatorul de apăsare (5) de câte ori este necesar până când este activat modul dorit.
Funcția de atenuare
Lampa portabilă este prevăzută cu o funcție de atenuare. Puteți regla luminozitatea în orice mod de funcționare.
1. Apăsați comutatorul de apăsare (5) pentru a porni lampa portabilă și pentru a selecta modul de funcționare dorit.
2. Apăsați și mențineți apăsat comutatorul de apăsare (5) pentru a regla luminozitatea.
După o scurtă secvență de bliț, luminozitatea este redusă continuu. La atingerea luminozității minime, lampa portabilă clipește din nou pentru scurt timp, iar
luminozitatea crește continuu.
3. Eliberați comutatorul de apăsare (5) atunci când atingeți luminozitatea dorită.
Funcția Powerbank
Lampa portabilă este prevăzută cu o funcție de powerbank pentru a încărca dispozitivele mobile prin USB.
1. Deschideți capacul de protecție care acoperă porturile de conectare (6).
Dedesubt se află un port pentru o mufă coaxială și un port USB-A.
2. Conectați dispozitivul care urmează să fie încărcat la portul USB-A cu ajutorul unui cablu USB. În timpul procesului de încărcare, cele patru LED-uri albastre ale
indicatorului de stare (7) se aprind.
3. Deconectați cablul USB de la conectorul micro USB-A când procesul de încărcare s-a încheiat.
4. Închideți capacul de protecție care acoperă porturile de conectare (6).
Lampa portabilă îndeplinește cerințele tipului de protecție specificat numai atunci când capacul de protecție care acoperă orificiile de conectare (6) este închis.
Funcția magnetului
Puteți folosi magnetul (1) din bază sau magneții (4) din spate pentru a fixa lampa portabilă pe piesele cu suprafață de oțel.
Dacă folosiți magnetul (1) din bază, puteți alinia lampa portabilă prin pivotarea acesteia pe bază (2).
Utilizarea cârligelor
Lampa portabilă este echipată cu două cârlige (3) în partea din spate. Cârligele (3) pot fi desfăcute prin balamale și pot fi rotite în orice direcție.
Lumină de lucru (luminozitate 100%)

ΕΓΓΥΗΣΗ - WARRANTY - GARANTIE [EL - EN - FR]
Τα ηλεκτρικά εργαλεία έχουν κατασκευαστεί με αυστηρά πρότυπα που έχει θέσει η εταιρεία και συνάδουν με τα ευρωπαϊκά πρότυπα ποιότητας. Για τα ηλεκτρικά εργαλεία της εται-
ρείας μας παρέχεται περίοδος εγγύησης 24 μηνών για ερασιτεχνική χρήση, 12 μηνών για επαγγελματική χρήση και 12 μηνών για τις μπαταρίες και τους φορτιστές. Η ισχύς της
εγγύησης ξεκινά από την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος. Αποδεικτικό του δικαιώματος της εγγύησης αποτελεί το παραστατικό αγοράς του εργαλείου (απόδειξη λιανικής ή
τιμολόγιο). Σε καμιά περίπτωση η εταιρεία δεν καλύπτει τη σχετική δαπάνη ανταλλακτικών και εργασίας εάν και εφόσον δε συνοδεύεται από αντίγραφο του παραστατικού αγοράς.
Σε περίπτωση που η επισκευή πρέπει να γίνει στο service μας η δαπάνη μεταφοράς (από και προς) βαρύνει εξ’ ολοκλήρου τον αποστολέα. Τα εργαλεία αποστέλλονται για την
επισκευή τους στην εταιρεία ή σε εξουσιοδο-τημένο συνεργείο με τον ενδεδειγμένο τρόπο και μέσο μεταφοράς.
ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ:
1) Ανταλλακτικά που φθείρονται φυσιολογικά από τη χρήση τους (καρβουνάκια, καλώδιο, διακόπτες, φορτιστές,τσοκ κ.λ.π).
2) Εργαλεία που έχουν υποστεί ζημίες από τη μη συμμόρφωση με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
3) Εργαλεία με ελλιπή συντήρηση.
4) Χρήση μη ενδεδειγμένων λιπαντικών ή εξαρτημάτων.
5) Εργαλεία που έχουν δοθεί χωρίς επιβάρυνση.
6) Βλάβη που οφείλεται σε ηλεκτρική σύνδεση σε τάση διαφορετική από την αναγραφόμενη στην πινακίδα συσκευής.
7) Σύνδεση σε μη γειωμένο ρευματοδότη.
8) Μεταβολή της τάσης του ρεύματος.
9) Βλάβη που προκύπτει από τη χρήση αλμυρού νερού (π.χ πλυστικά, αντλίες).
10) Βλάβη ή κακή λειτουργία που έχει προκύψει από πλημμελή καθαρισμό του εργαλείου.
11) Επαφή του εργαλείου με χημικά , ή βλάβη από υγρασία, διάβρωση.
12) Εργαλεία που έχουν υποστεί τροποποιήσεις – αλλαγές ή έχουν ανοιχτεί από μη εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
13) Εργαλεία που χρησιμοποιούνται για ενοικίαση.
Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά τη δωρεάν αντικατάσταση του εξαρτήματος που έχει κατασκευαστικό ελάττωμα ή αστοχία υλικού. Σε περίπτωση έλλειψης ανταλλακτικού η εταιρία
διατηρεί το δικαίωμα αντικατάστασης του εργαλείου με άλλο αντίστοιχο μοντέλο. Μετά τη διεκπεραίωση εγγύησης δεν επιμηκύνεται ούτε ανανεώνεται ο χρόνος εγγύησης του εργα-
λείου. Τα ανταλλακτικά ή τα εργαλεία τα οποία αντικαθίστανται παραμένουν στην κατοχή της εταιρείας μας. ‘Αλλες απαιτήσεις, εκτός από αυτές που αναφέρονται σε αυτό το έντυπο
εγγύησης επισκευής η βλαβών ηλεκτρικών εργαλείων, δεν ισχύουν.Για την εγγύηση αυτή ισχύει το ελληνικό Δίκαιο.
EN
The power tools have been manufactured according to strict standards, set by our company, which are aligned with the respecve European quality standards. The power tools of our
company are provided with a warranty period of 24 months for non-professional use, 12 months for professional use and 12 months for baeries and chargers. The warranty is valid
from the date of purchase of the product. Proof of the warranty right is the purchase document of the tool (retail receipt or invoice). Under no circumstances shall the company cover
the relevant cost of spare parts and respec ve required working hours unless a copy of the purchase document is presented. In case the repair has to be done by our service
department the cost of transpor-ta on (to and from) is en rely borne by the sender (client). The tools must be sent for repair to the company or to an authorized workshop in the
appropriate way and means of transport.
WARRANTY EXEMPTIONS AND RESTRICTIONS:
1) Spare parts that wear out naturally as a consequence of being used (brushes, cables, switches, chargers, chokes etc.).
2) Tools damaged as a result of non-compliance with the instruc ons of the manufacturer.
3) Tools poorly maintained.
4) Use of improper lubricants or accessories.
5) Tools given to third en es free of charge.
6) Damage due to an electrical connec on at a voltage other than that indicated on the appliance plate.
7) Connec on to a non-earthed power supply.
8) Change in current voltage.
9) Damage resul ng from the use of salty water (e.g., washing machines, pumps).
10) Damage or malfunc on resul ng from improper cleaning procedure of the tool.
11) Contact of the tool with chemicals, or damage as a result of moisture or corrosion.
12) Tools that have been modifi ed or opened by unauthorized personnel.
13) Tools used for rent.
The warranty covers only the free of charge replacement of the component that presents a manufacturing defect or material failure. In case of lack of a specifi c spare part the company
reserves the right to replace the tool with another corresponding model. A er all warranty procedures have been concluded, the warranty period of the tool shall not be extended or
renewed. The spare parts or tools that are replaced remain in the possession of our company. Requirements, other than those men oned in this warranty form, regarding power tools
repair or damage thereof, do not apply. Greek law and rela ve regula ons apply to this warranty.
Les ouls électriques sont fabriqués selon des normes strictes, établies par notre société et se sont alignées sur les normes de qualité européennes respecves. Les ouls électriques de
notre société sont bénéficiés d’une garan e de 24 mois pour une ulisaon non professionnelle, 12 mois pour une ulisaon professionnelle et de 12 mois pour les baeries et les
chargeurs. La garan e est valable à parr de la date d’achat du produit. La preuve du droit à la garan e est le document d’achat de l’oul (cket de caisse ou facture). En aucun cas,
l’entreprise ne couvrira le coût des pièces de rechange et des heures de travail nécessaires si une copie du document d’achat n’est pas présentée. Si la répara on doit être eff ectuée
par notre service après-vente, les frais de transport (aller-retour) sont enèrement à la charge de l’expéditeur (client). Les ouls doivent être envoyés pour réparaon à l’entreprise ou
à un atelier agréé de la manière et avec le moyen de transport appropriée.
EXEMPTIONS ET RESTRICTIONS DE GARANTIE:
1) Les pièces de rechange qui s’usent naturellement suite à leur u lisa on (balaise, câbles, interrupteurs, chargeurs, etc.).
2) Les ou ls endommagés à la suite du non-respect des instruc ons du fabricant.
3) Ou ls mal entretenus.
4) U lisa on de lubrifi ants ou d’accessoires inappropriés.
5) Ou ls donnés à des ers à tre gratuit.
6) Dommages dus à un mauvais branchement électrique ou à une tension diff érente de celle indiquée sur la plaque de l’appareil.
7) Connexion à une alimenta on électrique non reliée à la terre.
8) Fluctua on de la tension inacceptable.
9) Dommages résultant de l’u lisa on d’eau salée (par exemple, machines à laver, pompes).
10) Dommages ou dysfonc onnement résultant d’une procédure de ne oyage inadéquate de l’appareil.
11) Contact de l’ou l avec des produits chimiques, ou dommages résultant de l’humidité ou de la corrosion.
12) Les ou ls qui ont été modifi és ou ouverts par du personnel non autorisé.
13) Les ou ls u lisés à loca on.
La garan e couvre uniquement le remplacement gratuit du composant qui présente un défaut de fabrica on ou une défaillance matérielle. En cas d’absence d’une pièce de rechange
spécifi que, l’entreprise se réserve le droit de remplacer l’ou l par un autre modèle correspondant. Après la conclusion de toutes les procédures de garan e, la période de garan e de
l’ou l ne sera pas prolongée ou renouvelée. Les pièces de rechange ou les ou ls remplacés restent en possession de notre société. Les exigences, autres que celles men onnées dans ce
formulaire de garan e, concernant la répara on des ou ls électriques ou leur endommagement, ne sont pas applicables. La loi grecque et ses règlements s’appliquent à ce e garan e.
EL
FR

IT
Mjetet e energjisë janë prodhuar sipas standardeve strikte, të vendosura nga kompania jonë, të cilat janë në përputhje me standardet respek ve evropiane të cilësisë. Mjetet e
energ-jisë të kompanisë sonë janë siguruar me një periudhë garancie prej 24 muajsh për përdorim jo profesional, 12 muaj për përdorim profesional dhe 12 muaj për bateritë dhe
karikuesit. Garancia është e vlefshme nga data e blerjes së produk t. Prova e së drejtës së garancisë është dokumen i blerjes së mje t (faturë ose faturë me pakicë). Në asnjë
rrethanë ndërmarrja nuk mbulon koston përkatëse të pjesëve të këmbimit dhe orarin përkatës të kërkuar të punës, përveç kur është paraqitur një kopje e dokumen t të blerjes. Në
rast se riparimi duhet të bëhet nga departamen ynë i shërbimit kostoja e transpor t (për dhe nga) është tërësisht e mbajtur nga dërguesi (klien ). Mjetet duhet të dërgohen për
riparim në ndërmarrje ose në një pun
SRB
La garanzia copre solo la sos tuzione gratuita del componente che presenta un dife o di fabbricazione o di materiale. In caso di mancanza di un pezzo di ricambio specifi co, l’azienda si
riserva il diri o di sos tuire l’utensile con un altro modello corrispondente. Una volta concluse tu e le procedure di garanzia, il periodo di garanzia dell’utensile non potrà essere esteso o
rinnovato. I pezzi di ricambio o gli utensili che vengono sos tui rimangono in possesso della nostra azienda. I requisi , diversi da quelli menziona in questo modulo di garanzia, riguar-
dan la riparazione di utensili ele rici o il loro danneggiamento, non si applicano. La legge greca e i rela vi regolamen si applicano a questa garanzia.
AL
ishte të autorizuar në mënyrën dhe mjetet e duhura të transport.
PËRJASHTIMET DHE KUFIZIMET E GARANCISË:
1) Pjesët rezervë që përdoren në mënyrë natyrale si pasojë e përdorur (furçat, kabllot, ndërruesit, karikuesit, mbytjet etj.).
2) Veglat e dëmtuara si rezultat i mosrespek mit të udhëzimeve të prodhuesit.
3) Mjetet e mbajtura keq.
4) Përdorimi i lubrifi kantëve ose aksesorëve të papërshtatshëm.
5) Mjetet që u jepen enteve të treta pa pagesë.
6) Dëm mi për shkak të një lidhje elektrike në një tension tjetër nga ai i treguar në pllakën e pajisjes.
7) Lidhja me furnizimin me energji jo tokësore.
8) Ndryshimi i tensionit aktual.
9) Dëm met që vijnë si pasojë e përdorimit të ujit të kripur (p.sh., lavatriçe, pompa).
10) Dëm mi ose mosfunksionimi që rezulton nga procedura e papërshtatshme e pastrimit të mje t.
11) Kontak i mje t me kimikate, ose dëm mi si pasojë e lagësh së ose korrozionit.
12) Mjete që janë modifi kuar ose hapur nga personel i paautorizuar.
13) Veglat e përdorura për qira.
Garancia mbulon vetëm zëvendësimin pa pagesë të komponen t që paraqet një defekt prodhues ose dësh m material. Në rast të mungesës së një pjese rezervë specifi ke kompania
rezervon të drejtën për të zëvendësuar mje n me një model tjetër përkatës. Pasi të jenë përfunduar të gjitha procedurat e garancisë, periudha e garancisë së mje t nuk do të zgjatet ose
të rinovohet. Pjesët e këmbimit ose mjetet që zëvendësohen mbeten në zotërim të kompanisë sonë. Kërkesat, përveç atyre të përmendura në këtë formë garancie, në lidhje me riparimin
ose dëm min e mjeteve të energjisë elektrike, nuk zbatohen. Ligji grek dhe rregullat rela ve zbatohen për këtë garancia.
Električni ala su proizvedeni prema strogim standardima koje je postavila naša kompanija a koji su usklađeni sa odgovarajuć im evropskim standardima kvaliteta. Električni ala naše
kompanije imaju garantni rok od 24 meseca za neprofesionalnu upotrebu, 12 meseci za profesionalnu upotrebu i 12 meseci za baterije i punjače. Garancija važi od dana kupovine
proizvoda. Dokaz za pravo na garanciju je dokument o kupovini električnog alata (maloprodajni račun ili faktura). Ni pod kojim okolnos ma kompanija neć e pokri relevantne
troškove rezervnih delova i potrebno odgovarajuć e radno vreme ako se ne predoči kopija dokumenta o kupovini. U slučaju da popravku treba da uradi naš servis, troškove transporta
(do i od) u potpunos snosi pošiljalac (klijent). Električni ala za popravku se šalju u fi rmu gde su kupljeni ili u ovlašć eni servis i to tako da budu prikladno upakovani za transport.
Garancija pokriva samo besplatnu zamenu komponente koja ima fabričku grešku ili materijalne nedostatke. U slučaju nedostatka rezervnog dela, kompanija zadržava pravo zamene elek-
tričnog alata drugim odgovarajuć im modelom. Nakon isteka garantnog roka, garantni rok električnog alata se ne produžava ni obnavlja. Rezervni delovi ili Električni ala koji su zamenjeni
ostaju u posedu naše kompanije. Zahtevi, osim onih navedenih u ovom obrascu garancije, u vezi sa popravkom električnog alata ili njegovim ošteć enjem ne važe. Na ovu garanciju se
primenjuju grčki zakoni i odgovarajuć i propisi.
IZUZECI I OGRANIČENJA GARANCIJE:
1) Rezervni delovi koji se prirodno troše kao posledica korišć enja (četkice, kablovi, prekidači, punjači, prigušnice itd).
2) Ala ošteć eni kao posledica nepoštovanja uputstva proizvođača.
3) Ala su loše održavani.
4) Upotreba neodgovarajuć ih maziva ili pribora.
5) Ala su da treć im licima besplatno.
6) Ošteć enje usled električnog priključka na napon koji nije naznačen na pločici uređaja.
7) Povezivanje na neuzemljeno napajanje.
8) Promena napona struje.
9) Ošteć enja nastala upotrebom slane vode (npr. mašine za pranje veša, pumpe).
10) Ošteć enje ili kvar nastao kao posledica nepravilne procedure čišć enja alata.
11) Kontakt alata sa hemikalijama ili ošteć enje usled vlage ili korozije.
12) Ala koje je modifikovalo ili otvorilo neovlašć eno osoblje.
13) Ala koji se koriste za iznajmljivanje.
Gli eleroutensili sono sta fabbrica secondo gli standard rigorosi, stabili dalla nostra azienda, che sono allinea con i rispevi standard di qualità europei. Gli eleroutensili della
nostra azienda sono forni con un periodo di garanzia di 24 mesi per uso non professionale, 12 mesi per uso professionale e 12 mesi per le baerie e i caricatori. La garanzia è valida
dalla data di acquisto del prodoo. La prova del dirio di garanzia è il documento di acquisto dell’utensile (scontrino o faura). In nessun caso l’azienda coprirà il rela vo costo dei
pezzi di ricambio e delle rispe ve ore di lavoro necessarie se non viene presentata una copia del documento di acquisto. Nel caso in cui la riparazione debba essere eff e uata dal
nostro servizio di assistenza, il costo del trasporto (da e per) è interamente a carico del mi ente (cliente). Gli utensili devono essere invia per la riparazione all’azienda o ad un’offi
cina autorizzata nel modo e nel mezzo di trasporto appropriato.
ECCEZIONI E LIMITAZIONI ALLA GARANZIA:
1) Pezzi di ricambio che si deteriorano naturalmente con l’uso (pezzi di consumo).
2) Utensili danneggia dal mancato rispe o delle istruzioni del produ ore.
3) Strumen con manutenzione insuffi ciente.
4) Uso di lubrifi can o par inappropriate.
5) Strumen da gratuitamente.
6) Guasto dovuto a un collegamento dell’aria compressa a una pressione diversa da quella indicata sulla targhe a dei da tecnici.
7) Danni derivan dall’uso di aria compressa impura e non fi ltrata.
8) Danni o malfunzionamen derivan da una pulizia inadeguata dell’utensile.
9) Conta o dell’utensile con prodo chimici, o danni da umidità, corrosione.
10) Strumen che hanno subito modifi che - cambiamen o sono sta aper da un’offi cina non autorizzata.
11) Strumen u lizza per il noleggio.
12) Strumen che sono sta modifi ca o aper da personale non autorizzato.
13) Strumen u lizza per il noleggio.
GARANZIA- GARANCIA -GARANCIJE [IT - AL - SRB]

EN
WARRANTY
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current
technical standards and made carefully using normal, good quality materials.
The warranty period is 24 months for non-professional use and 12 months for
professional use and commences on the date of purchase, which can be verifi ed
by the receipt, invoice or delivery note. During this warranty period all func-
onal errors, which, despite the careful treatment described in our opera ng
manual, are verifi ably due to material fl aws, will be rec fi ed by our a er-sales
service staff . The warranty takes the form that defec ve parts will be repaired or
replaced with perfect parts free of charge at our discre on. Replaced parts will
become our property. Repair work or the replacement of individual parts will
not extend the warranty period not will it result in a new warranty period be-
ing commenced for the appliance. No separate warranty period will commence
for spare parts that may be ted. We cannot off er a warranty for damage and
defects on appliances or their parts caused by the use of excessive force, im-
proper treatment and servicing. This also applies for failures to comply with the
opera ng manual and the installa on or spare and accessory parts that are not
included in our range of products. In the event of interference with of modifi ca-
ons to the appliance by unauthorized persons, the warranty will be rendered
void. Damages that are a ributable to improper handling, over loading, or nat-
ural wear and tear are excluded from the guarantee. Damages caused by the
manufacturer or by a material defect will be corrected at no charge by repair
or by providing spare parts. The prerequisite is that the equipment is handed
over assembled, and complete with the proof of sale and guarantee. For a guar-
antee claim, only use the original packaging. That way, we can guarantee quick
and smooth guarantee processing. Please send us the appliances post-paid or
request a Freeway s cker. Unfortunately we will be unable to accept appliances
that are not postpaid. The warranty does not cover parts that are subject to nat-
ural wear and tear. If you wish to make a warranty claim, report faults or order
spare parts or accessories, please contact the aer-sales center: Subject to
change without prior noce.
Dieses Gerät ist ein Qualitätsprodukt. Es wurde gemäß den aktuellen tech-
nischen Standards entworfen und sorgfäl g mit normalen, hochwer gen
Mate-rialien hergestellt. Die Garan ezeit beträgt 24 Monate bei nicht-
professioneller Nutzung und 12 Monate bei professioneller Nutzung und
beginnt mit dem Kaufdatum, was anhand von Qui ung, Rechnung oder
Lieferschein überprü werden kann. Während dieser Garan ezeit werden
alle Funk onsfehler, die trotz der in unserer Bedienungsanleitung
beschriebenen sorgfäl gen Behan-dlung nachweislich auf Materialfehler
zurückzuführen sind, von unseren Kun-dendienstmitarbeitern behoben. Die
Garan e besteht in der Form, dass defek-te Teile nach unserem Ermessen
kostenlos repariert oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Ersetzte
Teile werden unser Eigentum. Reparaturarbeiten oder der Austausch
einzelner Teile verlängern die Garan ezeit nicht und führen nicht zu einer
neuen Garan ezeit für das Gerät. Für eventuell verbrauchte Er-satzteile
beginnt keine gesonderte Gewährleistungsfrist. Wir können keine Ga-ran e
für Schäden und Mängel an Geräten oder deren Teilen geben, die durch
übermäßige Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung und Wartung ver-
ursacht wurden. Dies gilt auch für die Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung und der Montage- oder Ersatz- und Zubehörteile, die
nicht in unserem Sor ment enthalten sind. Bei Eingriff en in die Änderung
durch unbefugte Personen am Gerät erlischt die Garan e. Schäden, die auf
unsachgemäße Behandlung, Über-lastung oder natürliche Abnutzung
zurückzuführen sind, sind von der Garan e ausgeschlossen. Schäden, die vom
Hersteller oder durch einen Materialfehler verursacht werden, werden durch
Reparatur oder Ersatzteillieferung kostenlos behoben. Voraussetzung ist, dass
das Gerät zusammen mit dem Verkaufsbeleg und der Garan e
zusammengebaut übergeben wird. Verwenden Sie für einen Garan
eanspruch nur die Originalverpackung. Auf diese Weise können wir eine
schnelle und reibungslose Garan eabwicklung garan eren. Bi e schicken Sie
uns die Geräte im Nachhinein oder fordern Sie einen Freeway-Au leber an.
Geräte, die nicht nachbezahlt werden, können wir leider nicht akzep eren.
Die Garan e erstreckt sich nicht auf Teile, die einem natürlichen Verschleiß
unter-liegen. Wenn Sie einen Garan eanspruch geltend machen, Fehler
melden oder Ersatzteile oder Zubehör bestellen möchten, wenden Sie sich
bie an das Kundendienstcenter: Änderungen vorbehalten.
FR
GARANTIE
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu conformément aux normes
techniques en vigueur et fabriqué avec soin à l’aide de matériaux usuels et de
qualité. La période de garan e est de 24 mois pour une u lisa on non profes-
sionnelle et 12 mois pour une u lisa on professionnelle et débute à la date
d’achat. Elle peut être vérifi ée sur le reçu, la facture ou le bon de livraison. Pen-
dant ce e période de garan e, toutes les erreurs de fonc onnement qui, mal-
gré le traitement minu eux décrit dans notre manuel d’u lisa on, sont dues à
des défauts matériels, seront corrigées par notre service après-vente. La garan-
e prend la forme que les pièces défectueuses seront réparées ou remplacées
par des pièces parfaites gratuitement à notre discré on. Les pièces remplacées
deviendront notre propriété. Les travaux de répara on ou le remplacement
de pièces individuelles ne prolongeront pas la période de garan e et n’en-
traîneront pas le début d’une nouvelle période de garan e pour l’appareil. Au-
cune période de garan e séparée ne commencera pour les pièces de rechange
suscep bles d’être u lisées. Nous ne pouvons pas off rir de garan e pour les
dommages et les défauts des appareils ou de leurs pièces causés par l’u lisa on
d’une force excessive, un traitement ou un entre en inapproprié. Ceci s’appli-
que également aux cas de non-respect du manuel d’u lisa on et de l’installa-
on ou des pièces détachées et accessoires non compris dans notre gamme de
produits. En cas d’interférence avec des modifi ca ons apportées à l’appareil
par des personnes non autorisées, la garan e sera annulée. Les dommages ré-
sultant d’une mauvaise manipula on, d’un chargement excessif ou d’une usure
naturelle sont exclus de la garan e. Les dommages causés par le fabricant ou
par un défaut matériel seront corrigés gratuitement par la répara on ou par
la fourniture de pièces de rechange. La condi on préalable est que le matériel
soit remis assemblé et accompagné de la preuve de vente et de la garan e.
Pour une demande de garan e, u lisez uniquement l’emballage d’origine. De
ce e manière, nous pouvons garan r un traitement rapide et sans heurts des
garan es. S’il vous plaît envoyez-nous les appareils post-payés ou demandez
un autocollant Freeway. Malheureusement, nous ne pourrons pas accepter les
appareils non postpayés. La garan e ne couvre pas les pièces soumises à une
usure naturelle. Si vous souhaitez faire une demande de garan e, signaler un
défaut ou commander des pièces de rechange ou des accessoires, veuillez con-
tacter le service après-vente: Sujet à modificaon sans préavis.
Este aparato es un producto de calidad. Fue diseñado de acuerdo con las nor-
mas técnicas actuales y se hizo con cuidado u lizando materiales normales y de
buena calidad. El período de garan a es de 24 meses para uso no profesional y
de 12 meses para uso profesional y comienza en la fecha de compra, que puede
verifi carse mediante el recibo, la factura o la nota de entrega. Durante este
período de garan a, todos los errores funcionales que, a pesar del tratamiento
cuidadoso que se describen en nuestro manual de operación, son verifi cables
debido a fallas materiales, serán corregidos por nuestro personal de servicio
postventa. La garan a adquiere la forma de que las piezas defectuosas se rep-
ararán o reemplazarán con piezas perfectas de forma gratuita a nuestra discre-
ción. Las partes reemplazadas se conver rán en nuestra propiedad. Los trabajos
de reparación o el reemplazo de piezas individuales no ampliarán el período de
garan a, no dará lugar a que se comience un nuevo período de garan a para el
aparato. No se iniciará ningún período de garan a por separado para las piezas
de repuesto que puedan ser u lizadas. No podemos ofrecer una garan a por
daños y defectos en los aparatos o sus partes causados por el uso excesivo de
la fuerza, el tratamiento y el servicio incorrectos. Esto también se aplica a las
fallas en el cumplimiento del manual de operación y la instalación o piezas de
repuesto y accesorios que no están incluidos en nuestra gama de productos.
En caso de interferencia con modifi caciones al aparato por parte de personas
no autorizadas, la garan a quedará anulada. Los daños que son atribuibles a
un manejo inadecuado, sobrecarga o desgaste natural están excluidos de la ga-
ran a. Los daños causados por el fabricante o por un defecto de material se cor-
regirán sin costo alguno por reparación o proporcionando piezas de repuesto. El
requisito previo es que el equipo se entregue ensamblado y se complete con el
comprobante de venta y garan a. Para una reclamación de garan a, u lice úni-
camente el embalaje original. De esta manera, podemos garan zar un rápido
y suave procesamiento de garan as. Por favor, envíenos los electrodomés cos
con pospago o solicite una e queta de Freeway. Lamentablemente, no podre-
mos aceptar aparatos que no sean de pospago. La garan a no cubre las piezas
que están sujetas a desgaste natural. Si desea realizar un reclamo de garan a,
informar fallas o solicitar piezas de repuesto o accesorios, comuníquese con el
centro de postventa: Sujeto a cambios sin previo aviso.
DE
GARANTIE
ESP
GARANTÍA

IT
GARANZIA
Questo apparecchio è un prodo o di qualità. È stato proge ato in conformità
con le a uali norme tecniche e realizzato con a enzione u lizzando materiali
normali di buona qualità. Il periodo di garanzia è di 24 mesi per uso non pro-
fessionale e di 12 mesi per uso professionale e decorre dalla data di acquisto,
che può essere verifi cata tramite ricevuta, fa ura o bolla di consegna. Durante
questo periodo di garanzia tu gli errori funzionali, che, nonostante l’accurato
tra amento descri o nel nostro manuale opera vo, sono verifi cabili a causa di
dife dei materiali, verranno risol dal nostro personale di assistenza post-ven-
dita. La garanzia assume la forma che le par dife ose saranno riparate o sos-
tuite con par perfe e gratuitamente a nostra discrezione. Le par sos tuite
diventeranno di nostra proprietà. I lavori di riparazione o la sos tuzione di sin-
gole par non prolungheranno il periodo di garanzia, poiché non si verifi cherà
un nuovo periodo di garanzia per l’apparecchio. Non inizierà alcun periodo di
garanzia separato per i pezzi di ricambio che possono essere u lizza . Non pos-
siamo off rire una garanzia per danni e dife su apparecchi o loro par causa
dall’uso di forza eccessiva, tra amento e manutenzione inadegua . Ciò vale an-
che per il mancato rispe o del manuale opera vo e delle par di installazione
o di ricambio e accessori non inclusi nella nostra gamma di prodo . In caso di
interferenza con modifi che all’apparecchio da parte di persone non autorizza-
te, la garanzia sarà invalidata. Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili a
uso improprio, sovraccarico o usura naturale. I danni causa dal produ ore
oda un dife o materiale verranno corre gratuitamente mediante
riparazione o fornitura di pezzi di ricambio. Il presupposto è che l’a rezzatura
sia consegnata assemblata e completa con la prova di vendita e garanzia. Per
una richiesta di garanzia, u lizzare solo la confezione originale. In questo
modo, possiamo ga-ran re un’elaborazione della garanzia rapida e agevole.
Vi preghiamo di inviarci gli ele rodomes ci post-pagamento o richiedere un
adesivo Freeway. Purtrop-po non saremo in grado di acce are apparecchi che
non sono postpaga . La garanzia non copre par sogge e a usura naturale.
Se si desidera presentare una richiesta di intervento in garanzia, segnalare
guas o ordinare pezzi di ricambio o accessori, contattare il centro assistenza:
soggetto a modifiche senza preavviso.
SLO
GARANCIJA
Ta aprava je kakovosten izdelek. Zasnovan je bil v skladu z veljavnimi tehničnimi
standardi in skrbno izdelan z običajnimi, kakovostnimi materiali. Garancijsko
obdobje je 24 mesecev za neprofesionalno uporabo in 12 mesecev za profe-
sionalno uporabo in se začne na dan nakupa, ki ga je mogoče preveri s potr-
dilom o prejemu, računom ali dobavnico. V času garancijskega roka bodo vse
funkcionalne napake, ki so kljub skrbni obdelavi, opisani v naših navodilih za
uporabo, preverljive zaradi materialnih napak, odpravile naše servisno osebje.
Garancija prevzame obliko, da bodo okvarjeni deli po lastni presoji brezplačno
popravljeni ali zamenjani z brezhibnimi deli. Zamenjani deli bodo postali naša
last. Popravila ali zamenjava posameznih delov ne podaljšujejo garancijskega
roka, dokler ne začne velja nova garancijska doba za napravo. Za rezervne dele,
ki se lahko pojavijo, se ne bo začelo ločeno garancijsko obdobje. Ne moremo
ponudi garancije za poškodbe in napake na napravah ali njihovih delih zaradi
uporabe prekomerne sile, nepravilne obdelave in servisiranja. To velja tudi za
neupoštevanje navodil za uporabo in names tve ali rezervnih delov in dodat-
kov, ki niso vključeni v našo paleto izdelkov. V primeru motenj v napravi s strani
nepooblaščenih oseb, se garancija razveljavi. Poškodbe, ki so posledica nepravil-
nega ravnanja, obremenitve ali naravne obrabe, so izključene iz garancije.
Poškodbe, ki jih povzroči proizvajalec ali materialna napaka, se bodo popravile
ali popravile z zagotavljanjem rezervnih delov. Predpogoj je, da se oprema preda
sestavljena in skupaj z dokazilom o prodaji in garancijo. Za garancijski zahtevek
uporabite samo originalno embalažo. Tako lahko zagotovimo hitro in gladko ob-
delavo garancij. Prosimo, pošljite nam naprave po plačilu ali zahtevajte nalepko
za Freeway. Na žalost ne bomo mogli spreje naprav, ki niso postpaid. Garancija
ne zajema delov, ki so predmet naravne obrabe. Če želite vloži zahtevek za
garancijo, prijavi napake ali naroči nadomestne dele ali dodatno opremo, se
obrnite na spodnji prodajni center: Pridržujemo si pravico do sprememb brez
predhodnega obves la.
MLT
GARANYIJA
Dan l-apparat huwa prodo ta ‘kwalità. Kienet imfassla f’konformità mal-istan-
dards tekniċi a wali u saret b’a enzjoni bl-użu ta ‘materjali normali u ta’ kwalità
tajba. Il-perjodu tal-garanzija huwa ta ‘24 xahar għal użu mhux professjonali u
12-il xahar għall-użu professjonali u jibda fi d-data tax-xiri, li jista’ jiġi vverifi kat
bir-riċevuta, fa ura jew nota tal-kunsinna. Matul dan il perjodu ta ‘garanzija
l-iżbalji funzjonali kollha, li, minkejja t-tra ament bir-reqqa deskri fi l-manwal
opera v tagħna, huma verifi kabbli minħabba dife materjali, se jiġu kkoreġu
mill-istaff tagħna tas-servizz ta’ wara l-bejgħ. Il-garanzija eħu l-forma li par jiet
dife użi se jissewwew jew jiġu sos twi bi par jiet perfe bla ħlas fi d-diskrez-
zjoni tagħna. Par jiet mibdula jsiru proprjetà tagħna. Ix-xogħol ta ‘ swija jew
is-sos tuzzjoni ta’ par jiet individwali ma jestendux il-perjodu ta ‘garanzija
mhux se jirriżulta f’li jibda perjodu ġdid ta’ garanzija għall-apparat. Ma jibda
l-ebda perjodu ta ‘garanzija separat għal spare parts li jistgħu jiġu ted. Ma nist-
għux noff ru garanzija għal ħsara u dife fuq l-apparat jew il-par jiet tagħhom
ikkawża mill-użu ta ‘forza eċċessiva, tra ament mhux xieraq u manutenzjoni.
Dan japplika wkoll għal nuqqasijiet ta ‘konformità mal-manwal tat-tħaddim u
l-installazzjoni jew par jiet ta’ rikambju u aċċessorji li mhumiex inklużi fi l-fi rxa
ta ‘prodo tagħna. Fil-każ ta ‘interferenza ma’ modifi ki fl -apparat minn persuni
mhux awtorizza , il-garanzija ssir nulla. Ħsarat li huma a ribwi għal immaniġġ-
jar ħażin, tagħbija żejda, jew xedd u kedd naturali huma esklużi mill-garanzi-
ja. Danni kkawża mill-manifa ur jew minn dife materjali se jiġu kkoreġu
mingħajr ħlas permezz ta ‘ swija jew billi jiġu pprovdu spare parts. Il-prere-
kwiżit huwa li t-tagħmir jiġi mgħoddi immuntat, u komplut bil-prova tal-bejgħ u
l-garanzija. Għal talba ta ‘garanzija, uża biss l-imballaġġ oriġinali. B’dan il-mod,
nistgħu niggaran xxu proċessar ta ‘garanzija malajr u bla xkiel. Jekk jogħġbok
ibgħa lna l-appliances post-paid jew itlob s ker tal-Freeway. Sfortunatament
ma nkunux nistgħu naċċe aw apparat li ma jitħallasx wara. Il-garanzija ma tko-
prix par jiet li huma soġġe għal ilbies u kedd naturali. Jekk x eq tagħmel
talba għall-garanzija, irrapporta ħsarat jew tordna spare parts jew aċċessorji,
jekk jogħġbok ikkunta ja ċ-ċentru ta ‘wara l-bejgħ: Soġġe għal bidla
mingħajr avviż minn qabel.
SLO
GARANCIJA
SK
ZÁRUKA
Tento spotrebič je kvalitný výrobok. Bol navrhnutý v súlade s platnými tech-
nickými normami a opatrne používal bežné a kvalitné materiály. Záručná doba
je 24 mesiacov na neprofesionálne použi e a 12 mesiacov na profesionálne
použi e a začína plynúť dátumom nákupu, ktorý je možné overiť potvrdením,
faktúrou alebo dodacím listom. Počas tejto záručnej lehoty všetky funkčné
chyby, ktoré napriek starostlivej úprave popísanej v našom návode na bsluhu
sú overiteľné z dôvodu materiálnych nedostatkov, opravia naši pracovníci po-
predajného servisu. Záruka má formu, že vadné čas budú opravené alebo
nahradené perfektnými dielmi bezplatne podľa nášho uváženia. Nahradené
diely sa stanú našimi vlastnosťami. Opravné práce alebo výmena jednotlivých
dielov predĺženie záručnej lehoty nevedie k vzniku novej záručnej lehoty pre
spotrebič. Za náhradné diely, ktoré môžu byť dodané, sa nezačína samostatná
záručná lehota. Nemôžeme ponúknuť záruku na poškodenie a poškodenie spo-
trebičov alebo ich čas spôsobené nadmernou silou, nesprávnou obsluhou a
servisom. Pla to aj pre poruchy v súlade s návodom na obsluhu a inštaláciou
alebo náhradnými dielmi a príslušenstvom, ktoré nie sú súčasťou našej ponuky.
V prípade zásahu do modifi kácie spotrebiča neoprávnenými osobami sa záruka
stane neplatnou. Škody, ktoré sú spôsobené nesprávnou manipuláciou, nad-
merným zaťažením alebo prirodzeným opotrebovaním, sú z záruky vylúčené.
Škody spôsobené výrobcom alebo chybou materiálu budú opravené bezplatne
opravou alebo poskytnu m náhradných dielov. Predpokladom je, že zariadenie
je odovzdané a kompletné s dokladom o predaji a zárukou. Pokiaľ ide o nárok
na záruku, použite iba pôvodný obal. Týmto spôsobom môžeme zaručiť rých-
le a plynulé spracovanie záruky. Pošlite nám, prosím, spotrebiče, ktoré ste už
zapla li, alebo požiadajte o nálepku Freeway. Bohužiaľ nebudeme môcť pri-
jímať zariadenia, ktoré nie sú vyplatené. Záruka sa nevzťahuje na čas , ktoré sú
vystavené prirodzenému opotrebovaniu. Ak chcete požiadať o záruku, oznámiť
chyby alebo objednať náhradné diely alebo príslušenstvo, obráťte sa na nižšie
uvedené stredisko popredajného servisu: Podliehajú zmenám bez predchádza-
júceho upozornenia.

BG
ГАРАНЦИЯ
Този уред е качествен продукт. Той е проектиран в съответствие с
действащите технически стандарти и е направен внимателно при
използване на нормални, качествени материали. Гаранционният срок е 24
месеца за непрофесионално ползване и 12 месеца за професионална
употреба и започва да тече от датата на покупката, която може да бъде
потвърдена с квитанция, фактура или документ за доставка. По време на
този гаранционен период всички функционални грешки, които, въпреки
внимателното третиране, описано в нашето ръководство за експлоатация,
са проверими поради материални недостатъци, ще бъдат отстранени от
нашия сервизен персонал. Гаранцията приема формата, в която
дефектните части ще бъдат ремонтирани или заменени с перфектни части
безплатно по наше усмотрение. Подменените части ще станат наша
собственост. Ремонтните работи или подмяната на отделни части няма да
удължат гаранционния срок, без това да доведе до започване на нов
гаранционен период за уреда. За резервни части, които могат да бъдат
поставени, няма да започне отделен гаранционен срок. Не можем да
предложим гаранция за повреди и дефекти на уредите или техните части,
причинени от използването на прекомерна сила, неправилно третиране и
обслужване. Това важи и за неспазване на ръководството за експлоатация
и инсталацията, както и резервни и допълнителни части, които не са
включени в нашата гама от продукти. В случай на намеса в модификации
на уреда от неупълномощени лица, гаранцията ще бъде премахната.
Щети, които се дължат на неправилно боравене, натоварване или
естествено износване, са изключени от гаранцията. Щети, причинени от
производителя или от дефект на материала, ще бъдат поправени без
заплащане чрез ремонт или чрез предоставяне на резервни части.
Предпоставка е оборудването да се сглобява и да се допълни с
доказателство за продажба и гаранция. За гаранционна претенция
използвайте само оригиналната опаковка. По този начин можем да
гарантираме бърза и гладка обработка на гаранциите. Моля, изпратете ни
уредите след плащане или заявете стикер на Freeway. За съжаление няма
да можем да приемаме уреди, които не са с абонамент. Гаранцията не
покрива части, които са обект на естествено износване. Ако желаете да
направите гаранционна претенция, да съобщите за неизправности или да
поръчате резервни части или аксесоари, моля свържете се с центъра за
поддръжка: Подлежи на промяна без предизвестие.
RO
GARANȚIE
Acest aparat este un produs de calitate. A fost proiectat în conformitate cu
stan-dardele tehnice actuale și a făcut cu atenție materiale normale, de bună
calitate. Perioada de garanție este de 24 de luni pentru uz neprofesionist și de
12 luni pentru uz profesional și începe la data cumpărării, care poate fi verifi
cată prin chitanță, factură sau bule n de livrare. În mpul acestei perioade de
garanție, toate erorile funcționale, care, în ciuda tratamentului atent descris în
manualul nostru de u lizare, sunt verifi cabile din cauza defectelor materiale,
vor fi rec fi -cate de personalul nostru de service post-vânzare. Garanția ia
forma faptului că piesele defecte vor fi reparate sau înlocuite cu piese perfecte
gratuit, la discreția noastră. Piesele înlocuite vor deveni proprietatea noastră.
Lucrările de reparații sau înlocuirea pieselor individuale nu vor prelungi
perioada de garanție, deo-arece nu vor duce la începerea unei noi perioade de
garanție pentru aparat. Nu se va incepe nici o perioada de garan e separata
pentru piesele de schimb care pot fi incluse. Nu putem oferi o garanție pentru
defecțiunile și defectele apa-ratelor sau ale pieselor acestora cauzate de u
lizarea forței excesive, tratarea necorespunzătoare și întreținerea. Acest lucru
se aplică și în caz de nerespect-are a manualului de u lizare și a pieselor de
instalare sau de rezervă și accesorii care nu sunt incluse în gama noastră de
produse. În caz de interferență cu mod-ifi cările aduse aparatului de către
persoane neautorizate, garanția va fi anulată. Daunele care pot fi atribuite
manipulării necorespunzătoare, supraîncărcării sau uzurii naturale sunt excluse
din garanție. Deteriorările cauzate de producător sau de un defect material vor
fi corectate gratuit, prin reparații sau prin furniza-rea de piese de schimb.
Condiția prealabilă este ca echipamentul să fi e predat în asamblare și să fi e
completat cu dovada vânzării și a garanției. Pentru o cerere de garanție, u
lizați numai ambalajul original. În acest fel, putem garanta pro-cesarea rapidă și
fără probleme a garanției. Trimiteți-ne aparatele post-plă te sau solicitați un
autocolant Freeway. Din păcate, nu vom putea accepta dispozi- ve care nu
sunt plă te postpaid. Garanția nu acoperă piese care sunt supuse uzurii
naturale. Dacă doriți să solicitați o garanție, să semnalați defecțiuni sau să
comandați piese de schimb sau accesorii, vă rugăm să contactați centrul de
asistență tehnică: Pot fi modificate fără o noficare prealabilă.
NMK
ГАРАНЦИЈА
Овој уред е квалитетен производ. Дизајниран е во согласност со
тековните технички стандарди и направен е внимателно со употреба на
нормални, квалитетни материјали. Гарантниот период е 24 месеци за
непрофесионална употреба и 12 месеци за професионална употреба и
започнува на датумот на купување, што може да се потврди со потврда,
фактура или испратница. За време на овој гарантен период, сите
функционални грешки, кои, и покрај внимателниот третман опишан
во нашето упатство за работа, се проверливи поради материјални
недостатоци, ќе бидат поправени од нашиот персонал по продажбата.
Гаранцијата има форма дека неисправните делови ќе бидат поправени
или заменети со совршени делови бесплатно по наша дискреција.
Заменетите делови ќе станат наша сопственост. Работата за поправка или
замената на поединечни делови нема да го продолжи гарантниот период
и нема да резултира со започнување на нов гарантен период за апаратот.
Нема да започне посебен гарантен период за резервните делови што
може да се тераат. Не можеме да понудиме гаранција за оштетувања и
дефекти на апаратите или нивните делови предизвикани од употреба
на прекумерна сила, несоодветен третман и сервисирање. Ова исто
така важи и за неусогласеност со упатството за работа и инсталацијата
или резервните и дополнителните делови кои не се вклучени во нашата
палета на производи. Во случај на мешање на модификации на апаратот
од страна на неовластени лица, гаранцијата ќе се поништи. Штетите што
се припишуваат на неправилно ракување, прекумерно оптоварување или
природно абење се исклучени од гаранцијата. Штетите предизвикани од
производителот или од материјален дефект ќе се коригираат бесплатно со
поправка или со обезбедување резервни делови. Предуслов е опремата да
биде предадена склопена, и комплетна со доказ за продажба и гаранција.
За гаранција, користете го само оригиналното пакување. На тој начин,
можеме да гарантираме брза и непречена обработка на гаранциите. Ве
молиме испратете ни ги апаратите пост-пејд или побарајте налепница за
автопат. За жал, нема да можеме да прифатиме апарати што не се постпејд.
Гаранцијата не опфаќа делови кои се предмет на природно абење и
кинење. Доколку сакате да поднесете барање за гаранција, да пријавите
дефекти или да нарачате резервни делови или додатоци, ве молиме
контактирајте го постпродажниот центар: Може да се промени без
претходна најава.
HUN
GARANCIA
Ez a készülék minőségi termék. Úgy tervezték, hogy megfeleljen a jelenle-
gi műszaki szabványoknak, és gondosan, normál, jó minőségű anyagokkal
készült. A jótállási idő nem professzionális használat esetén 24 hónap, szakmai
használat esetén 12 hónap, és a vásárlás napján kezdődik, amelyet a kézhezvé-
tel, a számla vagy a kézbesítési értesítés igazolhat. A garanciaidő ala minden
olyan funkcionális hiba, amely az üzemeltetési utasításunkban leírt gondos ke-
zelés ellenére bizonyíthatóan az anyagi hibák mia következik be, a vevőszol-
gálatunk javítja. A garancia olyan formája, hogy a hibás alkatrészek javítása
vagy cseréje a tökéletes alkatrészekkel ingyenes. A cserélt részek tulajdonunk
lesz. A javítási munkák vagy az egyes részek cseréje nem hosszabbítja meg a
jótállási időszakot, és nem eredményez új garanciaidő megkezdését a készülék
számára. Nincs külön garanciaidő a pótalkatrészek esetén. Nem nyújtunk ga-
ranciát a készülékek vagy alkatrészeik károsodására és hibáira a túlzo erő, a
helytelen kezelés és a karbantartás mia . Ez vonatkozik az üzemeltetési utasítás
és a telepítés, illetve a tartalék és tartozék alkatrészeinek meg nem felelésére is,
amelyek nem tartoznak a termékkínálatunkba. Abban az esetben, ha a készülék
jogosulatlan személy általi módosításai zavarnak, a garancia érvényét vesz . A
nem megfelelő kezelés, a terhelés vagy a természetes kopás okozta károk nem
tartoznak a garancia hatálya alá. A gyártó vagy az anyaghiba által okozo káro-
kat a javítás vagy a pótalkatrészek beszerzése nélkül kijavítják. Az előfeltétel az,
hogy a berendezést összeszerelték, és az értékesítés és a garancia igazolásával
kiegészüljön. A garancia igényléséhez csak az erede csomagolást használja. Így
garantálhatjuk a gyors és zökkenőmentes garanciafeldolgozást. Kérjük, küldje el
nekünk a készüléket utólag fi zete vagy kérjen Freeway matricát. Sajnos nem
tudjuk elfogadni a nem utólag fi zete készülékeket. A garancia nem terjed ki
a természetes kopásnak kite alkatrészekre. Ha garanciális igényt kíván nyú-
jtani, hibákat jelenteni vagy pótalkatrészeket vagy tartozékokat rendelni, kér-
jük, vegye fel a kapcsolatot az alábbi értékesítési közpon al: Előzetes értesítés
nélkül változhat.
BG
ГАРАНЦИЯ
BG
ГАРАНЦИЯ
Other manuals for PRO BPR6055
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BorMann Work Light manuals
Popular Work Light manuals by other brands

Facom
Facom FCL045 Original instructions

ABC Home Lightings
ABC Home Lightings 15533 Assembly instruction

SAKMA
SAKMA CLD installation guide

Ecco
Ecco EW2501 Assembly, installation and operation instructions

King Canada
King Canada KC-1202LED-C instruction manual

MATTING
MATTING LISSABON 775925 Safety and use instructions