Bort BAS-36-Li-T User manual

BAS-36-Li-T
Art. 98291773
Bedienungsanleitung..........................4
User’s Manual ....................................5
Mode d’emploi....................................6
Instrucciones de servicio....................7
Manual de instruções .........................8
Istruzione per l’uso .............................9
Gebruiksaanwijzing ..........................10
Brugervejledning ..............................11
Bruksanvisning.................................12
Bruksanvisning.................................13
Käyttöohje ........................................14
Kasutusjuhend .................................15
Instrukcija .........................................16
Instrukcija .........................................17
Инструкция по эксплуатации .........18
Қолданысы бойынша нұсқама.......19
Інструкція зексплуатації ................20
Instruksja obsługi .............................21
Návod k použití ................................22
Uputstvo za korisnike .......................23
Használati utasítás ..........................24
Manual de utilizare ...........................25
Navodilo za uporabo ........................26
BOS Upute za uporabu ...................27
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................28
Kullanım kılavuzu .............................29
.......................30

3.6 V
1.3 Ah
/tN 5-7 h 0.31 kg150
NJO-1

100%
5-7
5

4
Akku-Schrauber
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1. Ein/Aus-Schalter
4. Drehrichtungsumschalter
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladege-
rät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Ak-
kus verwendet wird
• Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen
• Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen
Sie diese vor Arbeitsbeginn
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der
auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen
Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V be-
schriftete Ladegeräte können auch an 220V betrie-
ben werden)
• Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdge-
räuschen schalten Sie das Werkzeug sofort aus
oder ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts
aus der Steckdose
• SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funkti-
on des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zube-
hör verwendet wird
• Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Dreh-
zahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leer-
laufdrehzahl des Werkzeuges
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
Jahre sein
• Vermeiden Sie beim Bohren oder Schrauben die
Berührung mit elektrischen Leitungen
• Die Kontakte im Ladegerät nicht berühren
• Setzen Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie nie-
mals dem Regen aus
• Laden Sie die Batterie niemals im Freien
• Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie
stets bei Raumtemperaturen unter 40° C und über
0° auf
• Wegen Explosionsgefahr darf die Batterie keines-
falls erhitzt werden
• Bei Beschädigung, extremer Belastung oder extre-
mer Temperatur, könnten die Batterien auslaufen
- hat eine Berührung mit der Batterieflüssigkeit stattge-
funden, sofort mit Wasser und Seife waschen, an-
schließend mit Zitronensaft oder Essig abspülen
- sollte die Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt
sein, sofort mit sauberem Wasser mindestens 10
Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen
Arzt aufsuchen
• Wenn sich die Batterie nicht im Werkzeug oder Lade-
gerät befindet, vermeiden Sie, daß diese mit Nägeln,
Schrauben, Schlüsseln oder anderen Metallen in Be-
rührung kommt, um Kriechströme zu vermeiden
• Beschädigte Ladegeräte nicht in Betrieb nehmen; brin-
gen Sie das Gerät zwecks Überprüfung stets zu einer
unserer offiziellen SBM Group-Vertragswerkstätten
• Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden, son-
dern sofort ersetzen
• Zerlegen Sie niemals das Ladegerät oder die Batterie
• Nicht versuchen, nicht-aufladbare Batterien mit dem
Ladegerät zu laden
Für die Sicherstellung des grösere Service-
leben und gehörig Betrieb der Batterie, erfüllt
Sie, bitte, folgenden Aktionen:
1. Benutz die neue Batterie, ohne die Überladung, bis
seine ganz Aussetzen.
2. Dann lade die Batterie für 5-7 Stunden.
3. Wiederholt obenerwähnte Aktionen (1 und 2) 3-5
mal für die Erreichung der nominelle Batterieener-
gientensität.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten
ausführen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um
während einer langen Zeit problemlos und mit mini-
maler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig rei-
nigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein-
satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und
Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit ei-
nem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko-
hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver-
schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-
Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Ma-
schine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Ver-
packung besteht weitgehend aus verwertbarem Mate-
rial. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen
der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Ma-
schinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler.
Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung
Ihrer alten Maschine bemühen.
• Li-Ion-Akkus sind recycelbar. Geben Sie sie bei ei-
ner Entsorgungsstelle für chemische Abfälle ab, so
daß die Akkus recycelt oder auf umweltfreundliche
Weise entsorgt werden.
DE Deutsch

5
GB
Cordless screwdriver
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. On/off switch
4. Switch for changing direction of rotation
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
• Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
• Avoid damage that can be caused by screws, nails
and other elements in your workpiece; remove them
before you start working
• Always check that the supply voltage is the same as
the voltage indicated on the nameplate of the charg-
er (chargers with a rating of 230V or 240V can also
be connected to a 220V supply)
• In case of electrical or mechanical malfunction, im-
mediately switch off the tool or unplug charger from
power source
• SBM Group can assure flawless functioning of the
tool only when original accessories are used
• Use only accessories with an allowable speed
matching at least the highest no-load speed of the
tool
• This tool should not be used by people under the age
of 16 years
• Be careful not to drill or drive into areas where elec-
trical wires may be contacted
• Do not touch the contacts in the charger
• Do not expose tool/charger/battery to rain
• Never charge battery outdoors
• Store tool/charger/battery in locations where tem-
perature will not exceed 40°C or drop below 0°C
• Batteries will explode in fire, so do not burn battery
for any reason
• When damaged, and under extreme usage and tem-
perature conditions, batteries may start to leak
- if liquid comes into contact with the skin, wash quick-
ly with soap and water, then with lemon juice or vin-
egar
- if liquid gets into the eyes, flush eyes with clean wa-
ter for a minimum of 10 minutes and seek immedi-
ately medical attention
• When battery is not in tool or charger, it should be
kept away from metal objects such as nails, screws,
keys etc. to prevent short-circuit
• Do not use charger when damaged; take it to one of
the officially registered SBM Group Service Stations
for a safety check
• Do not use battery when damaged; it should be re-
placed immediately
• Do not disassemble charger or battery
• Do not attempt to recharge non-rechargeable bat-
teries with the charger WHEN CONNECTING NEW
3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of the charger to the earth terminal of
the plug
• If for any reason the old plug is cut off the cord of the
charger, it must be disposed of safely and not left
unattended
To ensure longer service life and proper
performance of the battery, take the following
actions when you start using new battery:
1. Use the new battery, without recharging it, till its
complete discharge.
2. Then charge the battery for 5-7 hours.
3. Repeat abovementioned actions (1 and 2) 3-5 times
to reach the nominal battery capacity.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots free
from dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft
cloth moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These
solvents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most
of the packaging materials can be recycled. Take
these materials to the appropriate recycling locations.
Take your unwanted machines to your local SBM
Group dealer. Here they will be disposed of in an
environmentally safe way.
Li-Ion batteries can be recycled. Deliver them to a
disposal site for chemical waste so that they can be
recycled or disposed of in an environmentally friendly
manner.
English

6
FR
ES
Tournevis sans fil
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1. Interrupteur marche/arrêt
4. Interrupteur pour inverser le sens de rotation
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonres-
pect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves bles-
sures sur les personnes.
• Ne chargez les accumulateurs que dans des char-
geurs recommandés par le fabricant. Un chargeur
approprié à un type spécifique d’accumulateur peut
engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec d’autres accumulateurs
• Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les
accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraî-
ner des blessures et des risques d’incendie
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments
qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et
qui risqueraient d’endommager très fortement votre
outil; d’abord les enlevez puis travaillez
• Toujours contrôlez si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaquette signalétique
du chargeur (les chargeurs conçus pour une tension
de 230V ou 240V peuvent également être branchés
sur 220V)
• En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil ou débranchez le chargeur du
secteur
• SBM Group ne peut se porter garant du bon fonc-
tionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les
accessoires d’origine
• La vitesse admissible des accessoires utilisées doit
être au moins aussi élevée que la vitesse à vide
maximale de l’outil
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
en dessous de 16 ans
• Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits
où vous risqueriez de toucher des fils électriques
• Ne touchez pas les contacts du chargeur
• Ne jamais exposez l’outil/le chargeur/la batterie à la
pluie
• Rechargez la batterie uniquement dans la maison
• Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des en-
droits où la température n’excède pas 40°C et ne
descende pas au dessous de 0°C
• Les batteries peuvent exploser au feu, aussi ne pas
faites brûler votre batterie sous aucune raison
• Par suite de dommages, ou de conditions d’utilisa-
tion ou de température extrêmes, les batteries peu-
vent commencer à fuir
- si le liquide entre en contact avec votre peau, lavez-
vous immédiatement avec de l’eau et du savon,
puis avec du jus de citron ou du vinaigre
- si le liquide gicle dans vos yeux, aspergez-vous les
avec de l’eau pendant 10 minutes environ et allez
consulter un médecin
• Quand la batterie n’est pas dans l’outil ni dans le
chargeur, elle doit être placée à l’écart de tous ob-
jets métalliques tels que clous, vis, clés etc. afin
d’éviter un court circuit
• N’utilisez jamais un chargeur endommagé; confiez-
le à une des stations-service agréées SBM Group
que effectuera un contrôle de sécurité
• Ne pas utilisez la batterie lorsque celle-ci est en-
dommagée; remplacez-la au plus vite
• Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
• Ne tentez pas de recharger des batteries non-re-
chargeables avec le chargeur
Pour mettre en service l’accumulateur neuf,
il est nécessaire de:
1) décharger complètement l’accumulateur lors de la
marche
2) charger l’accumulateur en utilisant le chargeur four-
ni durant 5 ou 7 heures
3) répéter les actions (1 et 2) évoquées ci-dessus 3
ou 5 fois pour atteindre la capacité d’accumulateur
calculée
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plas-
tique. Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re-
cyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les ma-
chines usagées à votre distributeur SBM Group local
qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco-
logique possible.
Les batteries Li-Ion sont également recyclables. Remet-
tez-les au service de collecte des déchets chimiques qui
se chargera de les faire recycler ou de les détruire de
façon telle à éviter toute pollution de l’environnement.
Français

FR
7
ES
Atornillador a batería
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1. Interruptor de conexión/desconexión
4. Interruptor de direcció
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de segu-
ridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herra-
mienta eléctrica” empleado en las siguientes instruc-
ciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea
con cable de red.
• Solamente cargar los acumuladores con los carga-
dores recomendados por el fabricante. Existe ries-
go de incendio al intentar cargar acumuladores de
un tipo diferente al previsto para el cargador
• Solamente emplee los acumuladores previstos
para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio
• Evite los daños que puedan causar los tornillos, cla-
vos y otros objetos sobre la pieza de trabajo; quíte-
los antes de empezar el trabajo
• Compruebe siempre que la tensión de alimentación
es la misma que la indicada en la placa de carac-
terísticas del cargador (los cargadores de 230V o
240V pueden conectarse también a 220V)
• En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se
deben parar inmediatamente la herramienta o des-
enchufar el cargador de la red
• SBM Group únicamente puede garantizar un fun-
cionamiento correcto de la herramienta al emplear
accesorios originales
• Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones
admisibles sean como mínimo iguales a las revolu-
ciones en vacío máximas de la herramienta
• Es recomendable que esta herramienta no se debe
ser manejada por personas menores de la edad de
16 años
• Tenga cuidado con no taladrar o atornillar en áreas
donde hayan tendidos eléctricos
• No toque en los terminales del cargador
• Nó exponga la herramienta/cargador/batería a la
lluvia
• Recargue la batería únicamente dentro de casa
• Guarde la herramienta/cargador/batería en un lugar
donde la temperatura no es más alto que 40°C o
que no baje de 0°C
• Las baterías se pueden explotar al calentarse; no
queme o recaliente nunca la batería
• Las baterías, si están averiadas o utilizadas en
extremas condiciones de temperaturas o funciona-
miento, pueden empezar a perder líquido
- si el líquido toca su piel, lávese rápidamente con
agua y jabón y a continuación con zumo de limón o
vinagre
- si el líquido toca a sus ojos, lávase los ojos con
agua limpia por lo menos unos 10 minutos y consul-
te inmediatamente a su médico
• Cuando la batería no está colocada en la herra-
mienta o cargador, no deje que entre en contacto
con objetos metálicos como llaves, cuchillos, torni-
llos, etc.; evitará así un corto circuito
• No utilice el cargador si está dañado; llévelo a uno
de los servicios técnicos autorizados de SBM Group
para hacer el examen de seguridad
• Nunca utilice la batería estropeada; debe de ser
cambiada inmediatamente
• No desarme el cargador o la batería
• No intente recargar las baterías no recargables con
el cargador
Para empezar a explotar nuevo acumulador
es necesario:
1) descargar completamente el acumulador en proce-
so de funcionamiento
2) cargar acumulador usando la carga que se entrega
con complejo durante 5-7 horas
3) repetir acciones indicadas arriba (1 y 2) 3-5 veces
para cargar todo el volúmen de acumulador.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está co-
nectada cuando vaya a realizar tareas de
mantenimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo
con un mínimo de mantenimiento. La máquina funcio-
nará de manera satisfactoria y continuada, siempre
que la cuide adecuadamente y la limpie con regula-
ridad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la má-
quina para evitar que se recaliente el motor. Limpie
regularmente la cubierta de la máquina con un paño
suave, preferiblemente después de cada uso. Man-
tenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la
suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo,
alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden da-
ñar las partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su transporte,
viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los mate-
riales del embalaje son reciclables. Lleve estos materiales a
un centro de reciclado adecuado. Cuando ya no quiera su
máquina, llévesela al distribuidor de SBM Group de su zona.
Allí la reciclarán sin dañar el medio ambiente.
Los acumuladores de Li-Ion son reciclables. Deposítelos en
un punto de recogida de residuos químicos para que los acu-
muladores puedan reciclarse o eliminarse ecológicamente
ES Español

8
PT
IT
Parafusadeira à bateria
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1. Interruptor ligar/desligar
4. Interruptor para invertir Ia dirección de giro
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito
das instruções a seguir podem cauxar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta
eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas
eléctricas com conexão a rede (com cabo).
• Apenas deverá carregar em carregadores, acumu-
ladores recomendados pelo fabricante. Um carre-
gador que é apropriado para um tipo de acumula-
dor, pode causar um incêndio se for utilizado para
carregar outros acumuladores
• Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os acu-
muladores previstos. A utilização de outros acumu-
ladores pode levar a lesões e riscos de incêndio
• Evite danificar a ferramenta em superfícies com
pregos ou parafusos; remova-os antes de começar
a trabalhar
• Certifique-se sempre de que a tensão de alimenta-
ção está de acordo com a tensão indicada na placa
de identificação do carregador (carregadores com
a indicação de 230V ou 240V também podem ser
ligadas a uma fonte de 220V)
• Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas,
desligue imediatamente a ferramenta ou desligue o
carregador da fonte de corrente
• A SBM Group só pode garantir um funcionamen-
to perfeito da ferramenta, quando utilizada com os
acessórios originais
• Utilize apenas acessórios com um número de rota-
ção admissível no mínimo tão alto como o mais alto
número de rotação em vazio da ferramenta
• Não deverá esta ferramenta ser manuseada por
pessoas com idade inferior a 16 anos
• Tenha atenção para não furar ou aparafusar em
áreas onde possa haver fios électricos
• Não toque nos terminais do carregador
• Não exponha a ferramenta/carregador/bateria à chuva
• Nunca carregue a bateria ao ar livre
• Guarde a ferramenta/carregador/bateria em locais
onde a temperatura não exceda os 40°C ou baixe
os 0°C
• As baterias podem explodir com o fogo, portanto
não exponha a bateria ao fogo por motivo nenhum
• Quando danificadas, com muito uso ou sujeitas a
temperaturas extremas, as baterias poderão come-
çar a verter
- se esse líquido ficar em contacto com a pele, lave
imediatamente com sabão e água e, seguidamente
com sumo de limão ou vinagre
- se o líquido entrar para os olhos, lave-os com água
limpa durante pelo menos 10 minutos e consulte
imediatamente o médico
• Quando a bateria não estiver na ferramenta ou no
carregador, deve ser mantida afastada de pregos, pa-
rafusos, chaves, etc, de modo a evitar curto-circuitos
• Não utilize o carregador se estiver danificado; levo-
o a um dos Postos de Assistência autorizados SBM
Group para proceder a um teste
• Não utilize baterias danificadas; devem ser substi-
tuídas imediatamente
• Não desmonte o carregador ou a bateria
• Não tente recarregar baterias não recarregaveis
com o carregador
Para em funcionamento a bateria:
1) descarregue a bateria inteiramente no processo do
funcionamento;
2) durante de 5 a 7 horas, carregue a bateria com o
carregador que faz parte do conjunto dos acessó-
rios fornecidos;
3) faça os passos 1 e 2 mais 3…5 vezes para alcan-
çar a capacidade projetada da bateria.
MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob
tensão sempre que levar a cabo os trabalhos
de manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para ope-
rar durante de um período de tempo prolongado com
um mínimo de manutenção. A continuidade do funcio-
namento satisfatório da máquina depende da adequa-
da manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um
pano suave, de preferência após cada utilização. Man-
tenha as aberturas de ventilação sempre livres de po-
eiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solven-
tes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Estes solventes poderão danificar as partes plásticas
da máquina.
A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte
por favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
materiais para os locais de reciclagem apropriados.
Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
ser destruídas e abandonadas de uma forma ambien-
tal mente segura.
As baterias de Li-Ion podem ser recicladas. Entregue-
as num local de recolha de lixo químico, para que
possam ser recicladas ou tratadas de modo amigo do
ambiente.
PT Português

PT
9
IT
Avvitatore a batteria
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1. Interruttore on/off
4. Interruttore per l’inversione del senso di rotazione
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario legge-
re attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito ripor-
tate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o le-
sioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento).
• Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente nei
dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un
dispositivo di carica previsto per un determinato tipo
di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se
utilizzato con un accumulatore di tipo diverso
• Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclusivamen-
te gli accumulatori previsti allo scopo. L’uso di ac-
cumulatori di tipo diverso potrà dare insorgenza a
lesioni e comportare il rischio d’incendi
• Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi spor-
genti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
• Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quella indicata sulla targhetta del carica-
tore (gli caricatori con l’indicazione di 230V o 240V
possono essere collegati anche alla rete di 220V)
• Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o mecca-
nico, spegnete subito l’utensile o staccare il carica-
tore dalla rete
• La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori
originali
• Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di giri
corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri
dell’utensile
• E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
• Attenzione a non trapanare o avvitare in spazi dove
fili elettrici possono essere toccati
• Non bisogna toccare i contatti dentro al caricatore
• Non esporre utensile/caricatore/batteria alla pioggia
• Non caricate mai all’aperto la batteria
• Riponete utensile/caricatore/batteria in luoghi ove
non si superino i 40°C o si scenda sotto i 0°C
• Le batterie esplodono se bruciate
• Quando sono danneggiate e in condizioni d’uso e
temperatura al limite, le batterie possono perdere
liquido
- se viene a contatto della pelle, lavatevi subito con
acqua e sapone quindi con limone o aceto
- se viene a contatto con gli occhi, sciacquateli con ac-
qua pura per almeno 10 minuti quindi recatevi da
un medico
• Quando la batteria non è nell’utensile o nel carica-
tore, essa dovrebbo essere allontanata da oggetti
metallici come chiodi, viti, chiavi, ecc. per prevenire
cortocircuiti
• Non utilizzate il caricatore quando è danneggiato;
portarlo ad un centro assistenza autorizzato SBM
Group per il controllo
• Non usate la batteria quando è danneggiata; essa
dovrebbo essere sostituita immediatamente
• Non aprire il caricatore o la batteria
• Non tentare di ricaricare le batterie non-ricaricabili
con il caricatore
Ad assicurare piu lungo vita servizi e funzio-
namento indicato di batteria, eseguite azioni
seguenti:
1. Usate la batteria nuova, senza ricarica, fino a sua
scaricamento completo.
2. Dopo caricate la batteria per 5-7 ore.
3. Ripetete sovramentovati azioni (1 e 2) 3-5 volte a
raggiungere nominale capacità di batteria.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione sul
motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progetta-
ti per funzionare durante un lungo periodo di tempo
con un minimo di manutenzione. Una funzionalità sod-
disfacente e continua dipende dalla cura appropriata
dell’apparecchio e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi
solventi possono danneggiare le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubrificazione supple-
mentare.
Se dovessero sorgere difetti, p.es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggiore parte dei mate-
riali dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti
di riciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno elimi-
nati in modo sicuro per l’ambiente.
Le batterie Li-Ion sono riciclabili. Depporre le batterie
presso i luoghi previsti per consentirne il loro riciclo af-
finchè essi vengano raccolti e smaltiti nel pieno rispetto
dell’ambiente.
IT Italiano

10
NL
DK
Accu-schroevendraaier
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1. Aan/uit schakelaar
4. Draairichtingsschakelaar
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgen-
de voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
• Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door
de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaa-
dapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt
is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere
accu’s wordt gebruikt
• Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de
elektrische gereedschappen. Het gebruik van an-
dere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar
leiden
• Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; ver-
wijder deze, voordat u aan een karwei begint
• Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van het oplaadapparaat, overeenkomt
met de netspanning (met 230V of 240V aangeduide
oplaadapparaten kunnen ook op 220V aangesloten
worden)
• In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen of het oplaadap-
paraat uit het stopkontakt halen
• SBM Group kan alleen een correcte werking van de
machine garanderen, indien originele accessoires
worden gebruikt
• Gebruik alleen accessoires met een toegestaan to-
erental, dat minstens even hoog is als het hoogste
onbelaste toerental van de machine
• Deze machine mag niet worden gebruikt door men-
sen, die jonger zijn dan 16 jaar
• Zorg ervoor, dat u niet boort of schroeft in gebieden,
waar zich electriciteitsdraden bevinden
• Raak de contacten in het oplaadapparaat niet aan
• Stel machine/oplaadapparaat/batterij niet bloot aan
regen
• Laad de batterij uitsluitend binnenshuis op
• Bewaar de machine/oplaadapparaat/batterij op een
plaats, waar de temperatuur niet hoger dan 40°C
kan worden of onder 0°C kan zakken
• Batterijen kunnen bij verhitting exploderen; verbrand
of verhit de batterij dus nooit
• Bij beschadiging, extreem gebruik en extreme tem-
peraturen, kunnen batterijen gaan lekken
- als de vloeistof op uw huid terecht komt, was deze
dan snel af met water en zeep en spoel vervolgens
goed met citroensap of azijn
- als de vloeistof in uw ogen komt, spoel uw ogen dan
met schoon water gedurende minstens 10 minuten
en raadpleeg onmiddellijk uw arts
• Wanneer de batterij zich niet in de machine of het
oplaadapparaat bevindt, dient deze uit de buurt ge-
houden te worden van metalen voorwerpen, zoals
spijkers, schroeven, sleutels enz., om kortsluiting te
voorkomen
• Gebruik het oplaadapparaat niet wanneer deze
beschadigd is; breng deze naar een van de officieel
aangestelde SBM Group Service Stations voor een
veiligheidstest
• Gebruik de batterij niet, wanneer deze beschadigd
is; vervang deze onmiddellijk
• Haal het oplaadapparaat of de batterij niet uit el-
kaar
• Niet proberen om niet-oplaadbare batterijen met het
oplaadapparaat te laden
Voordat er een geladen accu in gebruik wordt
genomen is het noodzakelijk:
1) de accu helemaal leeg te laten werken
2) de accu gedurende 5-7 uur te laden met behulp
van laadapparaatje
3) de bovengenoemde handelingen (1-2) 3 -5 keer
te herhalen totdat het volle volume van de accu is
bereikt
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om
gedurende lange tijd probleemloos te functioneren
meteen minimum aan onderhoud. Door de machine
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behan-
delen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw
machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zach-
te doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat
de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik
bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met
zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine,
alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen
de kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvo-
orbeeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact
op met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De ver-
pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid
om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine
op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Li-Ion-accu’s zijn recyclebaar. Voer de accu af bij het
KCA-afval zodatdeze kan worden hergebruikt of opeen
milieuvriendeliike manier kan worden verwiiderd.

NL
11
DK
Akku skruemaskine
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1. Afbryder
4. Afbryder til ændring af omdrejningsretningen
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af nedenstående instrukser er der
risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der
kan opstå brandfare.
• Oplad kun akku er i ladeaggregater, der er anbefalet
af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en
bestemt type akku’er, må ikke benyttes med andre
akku’er - brandfare
• Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre akku’er øger risikoen for personska-
der og er forbundet med brandfare
• Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
materialer i arbejdsstykket; fjern disse før de begyn-
der at arbejde
• Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den
samme som den spænding, der er anført på opla-
derens navneskilt (oplader med betegnelsen 230V
eller 240V kan også tilsluttes til 220V)
• I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes eller opladeren fjernes fra
stikkontakten
• SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af
værktøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
• Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte
omdrejningstal er mindst så højt som værktøjets
max. omdrejningstal i ubelastet tilstand
• Dette værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
• Sørg for ikke at bore eller skrue ned i materialer,
hvor der er risiko for at der findes ledninger eller ka-
bler
• Berør ikke kontaktpunkterne i opladeren
• Sæt ikke værktøj/opladeren/batteriet ud i regn
• Oplad aldrig batteriet udendørs
• Opbevar værktøj/opladeren/batteriet i et lokale,
hvor temperaturen ikke overstiger 40°C eller falder
under 0°C
• Batterierne vil eksplodere i ild; brænd dem aldrig
• Ved beskadigelse, ekstremt brug eller ekstreme
temperaturforhold af batteriet, kan de egynde at
lække
- hvis væsken kommer i berøring med huden, vask
hurtigt med sæbe og vand, derefter med citronsaft
eller eddike
- hvis væsken kommer i øjnene, skyl med rindende
vand i mindst 10 minuter og søg derefter omgående
lægehjælp
• Når batteriet ikke sidder i værktøjet eller i oplade-
ren, bør de holdes væk fra metal ting såsom søm,
skruer, nøgler o.s.v. for at forhindre kortslutning
• Brug ikke opladeren hvis den er beskadiget; send
den til et sikkerhedscheck hos et autoriseret SBM
Group service værksted
• Brug ikke batteriet hvis de er beskadiget; de bør er-
states straks
• Skille ikke opladeren eller batteriet ad
• Forsøg ikke at oplade batterierne, som ikke kan ge-
noplades, med opladeren
Ved start brug nyt batteri:
1) Batteriet skal aflades under arbejdes tiden
2) Oplad batteriet ved brug af batteriopladeren fra
sættet indenfor 5-7 timer
3) Gentag punkt 1 og 2 3-5 gange for at opnå optimalt
udnyttelse af batteriet
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere
længe uden problemer med et minimum af vedligehol-
delse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og be-
handle den korrekt, bidrager De til en længere levetid
for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød
klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshul-
lerne er fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så
som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer
beskadiger kunststofdelene.
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår
fejl som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle
maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler.
Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
Li-Ion-batterier kan genbruges. Aflever derfor batterier-
ne på et indsamlingssted for kemisk affald så de kan
blive genanvendt eller bortskaffet på miljøvenlig vis.

12
SE
NO
Batteridrivna skruvdragare
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1. Strömbrytare för till/från
4. Strömbrytare för reversering av rotationsriktningen
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan or-
saka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kropps-
skador.
• Ladda batterierna endast i de laddare som tillverka-
ren rekommenderat. Om en laddare som är avsedd
för en viss typ av batterier används för andra bat-
terityper finns risk för brand
• Använd endast batterier som är avsedda för aktu-
ellt elverktyg. Används andra batterier finns risk för
kropsskada och brand
• Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan
du startar ett arbete
• Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stäm-
mer med spänningen som anges på laddarens
märkplåt (laddarer med beteckningen 230V eller
240V kan även anslutas till 220V)
• I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen eller dra ur
laddarens stickpropp från elurtaget
• SBM Group kan endast garantera att maskinen
fungerar felfritt om originaltillbehör används
• Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtmins-
tone motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
• Denna maskin bör ej användas av personer under
16 års ålder
• Var försiktig vid borrning eller skruvning på ställen
där det finns elektriska ledningar
• Rör inte kontakten i laddaren
• Utsätt inte maskinen/laddaren/batteriet för regn
• Ladda aldrig batteriet utomhus
• Förvara maskinen/laddaren/batteriet i lokaler, där
temperaturen inte överstiger 40°C eller faller under
0°C
• Batterierna exploderar i eld, så bränn aldrig upp ett
batteriet
• Om batteriet är skadat, och under extrema använd-
nings-och temperaturförhållanden, kan de börja
läcka
- om du får batterisyra på huden, tvätta snabbt av
denna med tvål och vatten, sedan med citronsaft
eller vinäger
- om du får batterisyra i ögonen, badda ögonen med
rent vatten i minst 10 min. och sök läkare omedel-
bart
• När batteriet inte sitter i maskinen eller i laddaren
skall de hållas ifrån metallföremål såsom spikar,
skruvar, nycklar etc. för att undvika kortslutning
• Anslut aldrig trasig laddare; lämna dem till en auk-
toriserad SBM Group serviceverkstad för säkerhets-
kontroll
• Använd aldrig trasig batteriet; de skall omedelbart
bytas ut
• Försök ej ta isär laddaren eller batteriet
• Ej återuppladdningsbara batterier får ej uppladdas
med laddaren
För användning av en ny ackumulator be-
hövs:
1) ladda ur ackumulator helt och hållet under använd-
ningsperiod
2) ladda ackumulator med hjälp av medföljande lad-
dare under 5-7 timmar
3) upprepa ovannämnda handlingar (1 och 2) 3-5
gånger för att uppnå beräknad kapacitet på acku-
mulatorn.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande
när underhållsarbeten utförs på de mekanis-
ka delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt under-
håll. Genom att regelbundet rengöra maskinen och
hantera den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd
för din maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventila-
tionsspringorna är fria från damm och smuts. Använd
en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. An-
vänd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammo-
niak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av
att
en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM
Group- återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i
en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart
material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna för-
packningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
Li-Ion-batterier går att återvinna. Kasta dessa i sopor
speciellt avsedda för batterier så att batterierna kan
återvinnas eller avfallshanteras på ett miljövänligt sätt.

SE
13
NO
Batteridrevet skrumaskin
ITEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1. På-/av-bryter
3. Bryter til endring av dreieretning
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
• Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbe-
falt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et
ladeapparat som er egnet til en bestemt type bat-
terier, brukes med andre batterier
• Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverk-
tøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader
og brannfare
• Ungå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre ele-
menter i arbeidsstykket; fjernes før man starter job-
ben
• Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på laderens merkeplate (lader som er beteg-
net med 230V eller 240V kan også tilkoples 220V)
• I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå
øyeblikkelig av bryteren eller ta ut laderen fra stikk-
kontakten
• SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy
dersom original-tilbehør brukes
• Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er
minst like høyt som verktøyets høyeste tomgangs-
turtall
• Verktøyet bør ikke brukes av personer under 16 år
• Ikke bor eller skru i områder hvor elektriske lednin-
ger kan bli berørt/skadet
• Ikke berør kontaktene i laderen
• Utsett ikke verktøy/lader/batteriet for regn
• Bytt aldri batteriet utendørs
• Oppbevar verktøy/lader/batteriet på et sted der tempe-
raturen ikke overstiger 40° C eller faller enn 0° C
• Batteriene vil eksplodere under brann så ikke brenn
dem
• Når batteriet er skadet, og under ekstrem bruk og
temperaturforhold, kan de begynne å lekke
- dersom væske kommer i kontakt med hud, vask
hurtig med såpevann, etterpå med sitrion juice eller
edikk
- dersom væske kommer i øynene skyll øynene med
rent vann; dette må gjøres i min. 10 minutter og søk
snarest medisinsk hjelp
• Når batteriet ikke er i verktøyet eller i laderen, bør
de holdes unna metallobjekter som spiker, skruer,
nøkler osv. for å unngå kortslutning
• Bruk ikke laderen når den er skadet; ta den med til
et autorisert SBM Group serviceverksted for en sik-
kerhetssjekk
• Bruk ikke batteriet når de er skadet; de må byttes ut
umiddelbart
• Demontere ikke lader eller batteriet
• Forsøk ikke å lade opp batterier, som ikke er opp-
ladbare, med laderen
For å bruke et nytt batteri skal man:
1) utlade batteriet under drift
2) lade batteriet ved å bruke en lader som leveres
sammen med utstyret i 5-7 timer.
3) gjenta de nevnte vedtak (1 og 2) 3-5 ganger for å
oppnå beregnet kapasitet
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka-
niske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlike-
hold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og be-
handles på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen
en lang levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut,
helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene
er fri for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuk-
tet med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin,
alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunst-
stoffdelene.
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slitasje
på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group- forhandleren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid
emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig
fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor an-
ledningen til å resirkulere emballasjen. Lever gamle
maskiner som blir byttet ut til den lokale SBM Group-
forhandleren. Maskinen blir da behandlet på en miljø-
vennlig måte.
Li-Ion-batterier kan resirkuleres. Lever dem inn til en
gjenvinningsstasjon for kjemisk avfall, slik at batteriene
kan resirkuleres eller ødelegges på miljøvennlig vis.

14
FI
EE
Akkuiskumutterinväännin
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1. Käyttökytkin
4. Suunnanvaihtokytkin
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähkö-
iskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
• Lataa akku vain valmistajan määräämässä lataus-
laitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyp-
piselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran
erilaista akkua ladattaessa
• Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen säh-
kötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun
käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipa-
loon
• Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nau-
loista, ruuveista tai muista aineista työstettävässä
materiaalissa; poista ne ennen työskentelyn aloitta-
mista
• Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin lata-
uslaitteen nimilaatan osoittama jännite (latauslai-
tetta, joiden jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan
kytkeä myös 220V tason jännitteeseen)
• Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sam-
muta kone heti tai irrota latauslaite ajaksi pistorasi-
asta
• SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteet-
toman toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä
tarvikkeit
• Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on
vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäynti-
kierrosluku
• Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyt-
tää tätä konetta
• Älä koskaan poraa tai ruuvaa alueille, jossa on säh-
köjohtoja
• Älä koske latauslaitteessa olevia releitä
• Suojele konettasi/latauslaitetta/akkua sateelta
• Älä koskaan lataa akkua ulkona
• Säilytä konettasi/latauslaitetta/akkua paikoissa,
joissa lämpötila ei nouse yli 40°C, eikä laske alle
0°C
• kkujen paristot räjähtävät tulessa, joten älä milloin-
kaan polta akkua
• Jos akku rikkoutuu esim, suuren kuumuuden takia
ja alkavaa vuotaa, toimi seuraavasti:
- jos nestettä joutuu iholle, pese nopeasti vedellä ja
saippualla, sen jälkeen sitruunamehulla tai viinieti-
kalla
- jos nestettä joutuu silmiin, huuhtele silmiä puhtaalla
vedellä ainakin 10 minuuttia ja hakeudu välittömästi
lääkärin hoitoon
• Kun akku ei ole koneessa tai latauslaitteessa, pidä
se poissa metalliesineiden läheisyydestä ja kuu-
muudesta
• Älä käytä vahingoittunutta latauslaitetta; vaan toimi-
ta se SBM Group-keskushuoltoon tarkastettavaksi
• Älä käytä vahingoittunutta akkua, vaan vaihda se
välittömasti
• Älä pura itse latauslaitetta tai akkua
• Älä lataa ladattavaksi soveltumattomia akkuja tällä
laturilla
Uuden akun käyttöä varten tarvitaan:
1) purkaa täysin akku työn aikana
2) akku ladataan käyttämällä toimitukseen kuuluvaa
latauslaitetta 5-7 tuntien aikana
3) yllämainitut toimet (1-2) toistetaan 3-5 kertaa akun
mitoitusarvon aikaansaamiseksi
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään
ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdis-
tamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin
vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttö-
kerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kos-
tutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Konetta ei tarvitse voidella.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin
osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM
Group-jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu-
kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen-
myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte-
huollosta.
Li-Ion-akut ovat kierrätyskelpoisia. Luovuta ne kemial-
listen jätteiden jätehuoltopaikkaan niin, että akut kier-
rätetään tai hävitetään ympäristöystävällisellä tavalla.

FI
15
EE
se töökotta
• Ärge kasutage kahjustatud akusid, vaid vahetage
need kohe välja
• Ärge monteerige laadijat või akut lahti
• Ärge püüdke laadida laadijaga mittelaetavaid pata-
reisid
Uue aku ekspluatatsiooni võtmiseks on vaja:
1. aku, tööolukorras, täielikult maha laadida.
2. aku täis laadida, kaasas oleva akulaadija abil,
5-7 tunni jooksul.
3. aku arvestusliku mahtuvuse saavutamiseks
kordama punkte 1-2 vähemalt 3-5 korda.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilist teenindamist eemaldage töö-
riist toitevõrgust!
• Iga kord peale töö lõppemist soovitatakse puhasta-
da tööriista korpust ja ventilatsiooniavasid porist ja
tolmust pehme riie või salvräti abil. Püsivaid määr-
dumisi soovitatakse kõrvaldada seebivees niisuta-
tud pehme riie abil. Määrdumiste kõrvaldamiseks
ei tohi kasutada lahusteid: bensiini, piiritust, am-
moniaagilahuseid jms. Lahustite kasutamine saab
põhjustada tööriista korpuse vigastuse.
• Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
• Rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i teenin-
duskeskusse.
KESKKONNAKAITSE
• Seade, lisavarustus ja pakend võetakse pärast
ümbertöötlemist uuesti kasutusele. Materjalide eris-
tamiseks ümbertöötlemise tarvis on seadme plas-
tosad varustatud vastavate tähistega.
• Transpordi käigus tekkivate vigastuste kaitseks on
tööriist pakitud tugevasse pakendisse. Enamus pa-
kendite materjalist on mõeldud ümbertöötlemiseks.
Viige need materjalid vastavatesse kogumispunkti-
desse.
• Seadmed, mis on muutunud töökõlbmatuks saatke
„SBM Group” teeninduspunktidesse, kus tagatakse
nende keskkonnasõbralik utiliseerimine.
• Kasutatud akud ja patareid kuuluvad ümbertöötle-
misele. Saatke need „SBM Group” teenindusse või
andke ära vastavavatesse vastuvõtupunktidesse.
Aku kruvikeeraja
TEHNILISED ANDMED 1
SEADME OSAD 2
1. Lüliti
4. Lüliti pöörlemissuuna muutmiseks
TÖÖOHUTUS
TÄHELEPANU! Kõik juhised tuleb läbi lugeda. Alltoo-
dud ohutusjuhiste eiramise tagajärjeks võib olla elekt-
rilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
• Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud akulaa-
dijatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele,
muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste
akudega.
• Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks et-
tenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib põh-
justada vigastusi ja tulekahjuohtu.
• Vältige töödeldavas esemes olevatest kruvidest,
naeltest vms põhjustatud kahjustusi; eemaldage
need enne töö alustamist
• Kontrollige alati, kas võrgupinge ühtib seadme an-
desildil toodud pingega (andmesildil toodud 230 V
või 240 V korral võib seadet kasutada ka 220 V võr-
gupinge puhul)
• Kui seade töötab ebaharilikult või teeb kummalist
müra, lülitage see viivitamatult välja või tõmmake
laadija pistik pistikupesast välja
• SBM Group tagab seadme häireteta töö üksnes ori-
ginaaltarvikute kasutamisel
• Kasutage vaid neid tarvikuid, mille lubatud pöörete
arv on vähemalt sama suur nagu maksimaalsed tü-
hikäigupöörded
• Antud tööriista kasutaja peaks olema üle 16 aasta
vana
• Puurimisel või kruvi keeramisel vältige kokkupuudet
elektrijuhtmetega
• Ärge puudutage akulaadija kontakte
• Ärge jätke tööriista/laadijat/akut vihma kätte
• Ärge laadige akut välistingimustes
• Hoidke tööriista/laadijat/akut toatemperatuuril vahe-
mikus 0°C kuni 40°C
• Plahvatusohu tõttu ei tohi akut kuumutada
• Kahjustuse, ekstreemse koormuse või äärmusliku
temperatuuri korral võib akuvedelik välja voolata
- kui on toimunud kokkupuude akuvedelikuga, tuleb
nahk pesta kohe vee ja seebiga, seejärel loputada
sidrunimahla või äädikaga
- kui akuvedelik on sattunud silma, loputage silma
kohe vähemalt 10 minutit põhjalikult puhta veega
ning pöörduge viivitamatult arsti poole
• Kui aku ei asetse seadmes ega akulaadijas, jälgige,
et see ei puutuks kokku naelte, kruvide, võtmete või
teiste metallesemetega, et vältida lühisahela teket
• Ärge kasutage kahjustatud laadijaid; toimetage sea-
de kontrollimiseks SBM Group ametlikku lepingulis-

16
LV
LT
• Ja akumulatora korpuss ir bojāts, vai arīakumula-
tors ir ticis izmantots ekstrēmos ekspluatācijas un
temperatūras apstākļos, no tāvar izplūst elektrolīts;
šādos gadījumos:
- ja elektrolīta šķidrums nokļūst uz ādas, ātri nomaz-
gājiet to ar ziepēm un ūdeni un pēc tam apstrādājiet
ādu ar citronu sulu vai etiķi
- ja šķidrums iekļūst acīs, vismaz 10 min. skalojiet tās
ar tīru ūdeni, tad steidzami griezieties pie ārsta
• Ja akumulatori nav ievietoti instrumentāvai uzlādes
ierīcē, tie jāglabāatsevišķi no metāla priekšmetiem
(naglām, skrūvēm, atslēgām u.c), lai nejauši neras-
tos īssavienojums starp akumulatora kontaktiem
• Nelietojiet bojātu uzlādes ierīci, bet nododiet to pār-
baudei firmas SBM Group pilnvarotāapkopes un
remonta darbnīcā
• Nelietojiet bojātu akumulatoru; tas nekavējoties jā-
nomaina
• Nemēģiniet izjaukt uzlādes ierīci vai atvērt akumula-
tora korpusu
• Nemēģiniet uzlādēt barošanas elementus, kuri nav
paredzēti atkārtotai uzlādēšanai
Jaunāakumulatora ievadīšanai ekspluatāci-
jānepieciešams:
1) pilnībāizlādēt akumulatoru darba režīmā.
2) uzlādēt akumulatoru, izmantojot attiecīgo lādētājie-
kārtu 5-7 stundu laikā.
3) atkārtot augstākminētās (1-2) darbības 3-5 reizes
aprēķinātās akumulatora ietilpības sasniegšanai.
TEHNISKĀAPKALPOŠANA UN KOPŠANA
Pirms tehniskās apkalpošanas atslēdziet ins-
trumentu no elektrotīkla!
• Katru reizi pēc darba beigām ieteicams notīrīt ins-
trumenta korpusu un ventilācijas atveres no ne-
tīrumiem un putekļiem, izmantojot mīkstu drānu
vai salveti. Noturīgus netīrumus ieteicams notīrīt,
izmantojot mīkstu drānu, kas samitrināta ziepjūde-
nī. Nav pieļaujams, ka netīrumu noņemšanai tiek
izmantoti šķīdinātāji: beznīns, spirts, amonjaka
šķīdumi u.tml. Šķīdinātāju izmantošana var sabojāt
instrumenta korpusu.
• Instrumentam nav nepieciešama papildus eļļošana.
• Bojājumu gadījumāvērsieties SBM Group Servisa
dienestā.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Lai izvairītos no bojājumu rašanās transportēšanas lai-
kā, izstrādājums tiek piegādāts speciālāiepakojumā.
Vairums iepakojuma materiālu ir otrreizēji pārstrādā-
jami, tāpēc lūdzam tos nodot tuvākajāspecializētajā
organizācijā.
Pēc izstrādājuma izmantošanas termiņa beigām lū-
dzam to nodot Servisa dienestāvai tuvākajam SBM
Group dīlerim tāutilizācijai.
Li-Ion akumulatori ir otrreizēji pārstrādājami. Lūdzam
tos pēc kalpošanas termiņa beigām nodot Servisa die-
nestāvai tuvākajam SBM Group dīlerim to utilizācijai.
Akumulatora skrūvgriezis
TEHNISKIE PARAMETRI 1
INSTRUMENTA ELEMENTI 2
1. Slēdzis
4. Leslēdzējs/darbvārpstas griešanās virziena pārslē-
dzējs
JŪSU DROŠĪBAI
UZMANĪBU! Rūpīgi izlasiet šos noteikumus. Šeit
sniegto darba drošības noteikumu neievērošana var
izraisīt ugunsgrēku un būt par cēloni elektriskajam trie-
cienam vai nopietnam savainojumam.
• Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzlādes ie-
rīci, ko ir ieteikusi elektroinstrumenta ražotājfirma.
Katra uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa
akumulatoram, un mēģinājums to lietot cita tipa aku-
mulatoru uzlādei var novest pie uzlādes ierīces un/
vai akumulatora aizdegšanās
• Pievienojiet elektroinstrumentam tikai tādu akumu-
latoru, ko ir ieteikusi instrumenta ražotājfirma. Cita
tipa akumulatoru lietošana var novest pie elektro-
instrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās
• Izvairieties no instrumenta bojājumiem, kurus var
izsaukt apstrādājamajāpriekšmetāesošās skrū-
ves, naglas vai citi līdzīgi objekti; tādēļ pirms darba
uzsākšanas atbrīvojiet apstrādājamo materiālu no
šādiem priekšmetiem
• Pārliecinieties, ka spriegums, kas uzrādīts uz uz-
lādes ierīces marķējuma plāksnītes, atbilst maiņ-
sprieguma vērtībai barojošajāelektrotīklā(uzlādes
ierīces, uz kuru marķējuma plāksnītes ir uzrādīta
sprieguma vērtība 230 V vai 240 V, var darboties arī
pie elektrotīkla sprieguma 220 V)
• Mehāniska vai elektriska rakstura kļūmes gadījumā
nekavējoties izslēdziet instrumentu vai atvienojiet
uzlādes ierīci no barojošāelektrotīkla
• Firma SBM Group garantēinstrumenta nevainoja-
mu darbību tikai tad, ja kopāar to tiek lietoti oriģinā-
lie firmas SBM Group papildpiederumi
• Lietojiet tikai tādus darbinstrumentus, kuru pieļauja-
mais darbības ātrums ir vismaz tikpat liels, kāinstru-
mentas maksimālais tukšgaitas ātrums
• Šo instrumentu nav atļauts lietot personām, kuras
jaunākas par 16 gadiem
• Esiet uzmanīgs un neveiciet urbšanu vai skrūvju
ieskrūvēšanu vietās, kuras varētu šķērsot slēptas
elektropārvades līnijas
• Nepieskarieties uzlādes ierīces kontaktspailēm
• Neatstājiet instrumentu, uzlādes ierīci vai akumula-
toru lietū
• Neuzlādējiet akumulatoru ārpus telpām
• Uzglabājiet instrumentu, uzlādes ierīci un akumu-
latoru vietā, kur temperatūra nepārsniedz 40°C un
nav zemāka par 0°C
• Nav pieļaujams ievietot akumulatoru ugunī, jo tas
var uzsprāgt

LV
17
LT
kreipkitės įgydytoją
• Jei baterija išimta iš prietaiso ar akumuliatoriųkrovi-
klio, saugokite, kad neužtrumpintumėte jos kontaktų
vinimis, varžtais, raktais ar kitais metaliniais daik-
tais, nes gali atsirasti nuotėkio srovė
• Nenaudokite pažeistųar sugedusiųkroviklių; atneš-
kite kroviklįpatikrinti įįgaliotąSBM Group įrankių
taisyklą
• Nenaudokite pažeistųakumuliatoriųbaterijų, jas bū-
tina tuoj pat pakeisti
• Nemėginkite ardyti akumuliatoriųbaterijos ar krovi-
klio
• Nemėginkite akumuliatoriųkrovikliu krauti baterijų,
kurias įkrauti draudžiama
Prieš pradedant eksploatuoti naująakumu-
liatoriųreikia:
1) Pilnai iškrauti akumuliatoriųdarbo režimu.
2) Įkrauti akumuliatoriųnaudojant kartu tiekiamąįkro-
viklį.
Įkrovimo laikas 5-7 valandos.
3) Pakartoti prieš tai nurodytus (1-2) veiksmus 3-5
kartus, kad akumuliatorius įgytųmaksimaliątalpą.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami įrankio techninio aptarnavimo
darbus, ištraukite kištukąiš maitinimo tinklo!
• Kiekvienąkartąbaigus dirbti rekomenduojama
minkštu audiniu ar servetėle nuvalyti nuo įrankio
korpuso ir ventiliaciniųangųpurvąbei dulkes. Įsise-
nėjusįpurvąrekomenduojama šalinti minkštu audi-
niu, suvilgytu muiliname vandenyje. Jokiais būdais
negalima naudoti tirpiklių: benzino, spirito, amonia-
ko tirpalųir pan., kurie gali pažeisti įrankio korpusą
• Įrankio nereikia papildomai sutepti
• Sugedus įrankiui, kreipkitės įSBM Group Aptarnavi-
mo tarnybą
APLINKOS APSAUGA
Siekiant nepažeisti gaminio gabenant, jis yra apsaugo-
tas specialia pakuote. Daugumąpakavimo medžiagų
galima pakartotinai perdirbti, todėl prašome pristatyti
jas įartimiausiąatliekųperdirbimo įmonę. Pasibaigus
gaminio tinkamumo naudoti laikui, atiduokite jįutilizuoti
Aptarnavimo tarnybai ar artimiausiam SBM Group pla-
tintojui.
Li-Ion akumuliatorius galima pakartotinai perdirbti.
Pasibaigus akumuliatoriųtarnavimo laikui, pristatykite
juos įartimiausiąatliekųperdirbimo įmonęarba atiduo-
kite SBM Group platintojui.
Akumuliatorinis atsuktuvas
TECHNINIAI DUOMENYS 1
PRIETAISO ELEMENTAI 2
1. Jungiklis
4. Sukimosi krypties perjungiklis
DARBO SAUGA
DĖMESIO! Perskaitykite visas šias nuorodas. Jei
nepaisysite toliau pateiktu nuorodų, gali kilti elektros
smūgio, gaisro ir / arba sunkiųsužalojimųpavojus.
• Akumuliatoriui krauti naudokite tik tuos kroviklius,
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kito-
kio tipo akumuliatoriams skirtąkroviklį, iškyla gaisro
pavojus
• Su prietaisu galima naudoti tik jam skirtąakumulia-
torių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla pavo-
jus susižeisti bei sukelti gaisrą
• Saugokite, kad nepažeistumėte prietaiso įruošinyje
esančius varžtus, vinis ir pan.; prieš pradėdami dar-
bąjuos pašalinkite
• Patikrinkite, ar srovės šaltinio įtampa sutampa su
prietaiso vardinėje lentelėje nurodyta įtampa (230 V
ar 240 V pažymėtus įrankius galima įjungti j 220 V
įtampos tinklą)
• Jeigu pajutote, kad prietaisas veikia ne taip, kaip
visada, arba girdisi nebūdingi garsai, tuojau pat jį
išjunkite ir ištraukite kištukąiš elektros tinklo lizdo
• SBM Group gali garantuoti nepriekaištingąprietaiso
veikimątik tuo atveju, jei naudojama originali papil-
doma įranga ir priedai
• Leidžiama naudoti tik tokius įrankius, kuriųmaksi-
malus leistinas sūkiųskaičius yra ne mažesnis nei
maksimalus Jūsųprietaiso sūkiųskaičius
• Asmenims, jaunesniems nei 16 metų, prietaisu nau-
dotis draudžiama
• Gręždami ar sukdami varžtąneužkliudykite elektros
laidų
• Nelieskite kroviklio kontaktų
• Jokiu būdu nepalikite prietaiso, akumuliatoriųkrovi-
klio ar akumuliatoriųbaterijos lietuje
• Niekada nekraukite baterijos lauke
• Patalpos, kurioje laikomas prietaisas, akumuliatorių
kroviklis ar akumuliatoriųbaterija, temperatūra netu-
ri viršyti 40°C ir neturi būti žemesnėnei 0°C
• Nekaitinkite baterijos, nedėkite jos įugnį- ji gali
sprogti.
• Pažeidus bateriją, o taip pat esant per didelėms
apkrovoms ar per aukštai temperatūrai, baterija gali
tapti nesandari:
- baterijos skysčiui pakliuvus ant odos būtina tuojau
pat tąvietąnuplauti vandeniu su muilu, o po to ska-
lauti citrinųsultimis ar actu;
- jei baterijos skysčio pateko įakis, tuoj pat bent 10
minučiųskalaukite jas švariu vandeniu ir iš karto

18
RU
KZ
Отвертка аккумуляторная
НАЗНАЧЕНИЕ
Отвертка аккумуляторная предназначена для за-
винчивания ивывинчивания винтов ишурупов при
сборочных работах.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО 2
1. Выключатель
4. Переключатель направления вращения
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Зарядное устройство
Бит-насадки 10 шт
Держатель магнитный для бит
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание травм ивозникновения опасных си-
туаций инструмент следует эксплуатировать всо-
ответствии стребованиями данной инструкции.
• При заклинивании бит-насадки немедленно вы-
ключите инструмент
• Не подключайте зарядное устройство ксети
электропитания через слишком длинный удли-
нитель
• Зарядное устройство предназначено только для
зарядки аккумулятора данного инструмента. В
целях Вашей безопасности не рекомендуем ис-
пользовать его для зарядки иных батарей. По
этой же причине для зарядки данного аккумуля-
тора не следует пользоваться иными зарядными
устройствами
• Перед зарядкой аккумулятора убедитесь, что на-
пряжение зарядного устройства совпадает сна-
пряжением сети питания
• Необходимо отключать зарядное устройство от
сети электропитания:
- когда оно не используется;
- впроцессе его технического обслуживания;
- перед подключением или отключением от него
аккумулятора
• Не проводите зарядку аккумулятора при темпе-
ратуре ниже +10ºСили выше +40ºС, атакже под
дождём, во влажных помещениях, вблизи легко-
воспламеняющихся веществ
• Впроцессе работы аккумулятор нагревается. Не
следует заряжать нагретый аккумулятор
• Следите за тем, чтобы вентиляционные от-
верстия зарядного устройства оставались от-
крытыми
• При отключении вилки зарядного устройства
из розетки не прилагайте физического усилия
кшнуру питания. Это может привести кего по-
вреждению
• Вслучае неисправности или износа шнура пи-
тания зарядного устройства его необходимо за-
менить на новый
• Запрещается бросать аккумулятор вогонь или
воду, подвергать его воздействию высоких тем-
ператур. Это может привести ккороткому замы-
канию, взрыву или выбросу вокружающую среду
вредных химических веществ
• Во избежание короткого замыкания не следует:
- подключать дополнительные провода кконтак-
там аккумулятора;
- хранить аккумулятор вместе снебольшими ме-
таллическими предметами, такими, как скрепки,
монеты, метизные изделия
• Хранение аккумулятора при температуре свыше
+45oСведёт кего выходу из строя
• Вцелях Вашей безопасности не рекомендуется
разбирать аккумулятор изарядное устройство
или самостоятельно ремонтировать их
• При несоблюдении правил данной инструкции
или температурных условий может произойти
протечка аккумулятора. Вслучае попадания
электролита из аккумулятора на кожу следует
немедленно промыть ее водой. При попадании
электролита вглаза промойте их водой втече-
ние 10 минут, затем обратитесь кврачу
Для ввода вэксплуатацию нового аккуму-
лятора необходимо:
1) полностью разрядить аккумулятор врабочем
режиме;
2) зарядить аккумулятор сиспользованием штат-
ного зарядного устройства втечение 5-7 часов;
3) повторить вышеуказанные (1-2) действия
3-5 раз для достижения расчетной емкости ак-
кумулятора
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИУХОД
Перед техническим обслуживанием от-
ключайте инструмент от аккумулятора!
• Каждый раз по окончании работы рекомендует-
ся очищать корпус инструмента ивентиляцион-
ные отверстия от грязи ипыли мягкой тканью
или салфеткой. Недопустимо использовать для
устранения загрязнений растворители: бензин,
спирт, аммиачные растворы ит.п. Применение
растворителей может привести кповреждению
корпуса инструмента.
• Инструмент не требует дополнительной смазки.
• Вслучае неисправностей обратитесь вСлужбу
сервиса SBM Group.
• Li-Ion аккумуляторы подлежат вторичной пере-
работке. Просим сдавать их по окончании срока
их службы вближайшую специализированную
организацию или вСлужбу сервиса SBM Group.

RU
19
KZ
Аккумуляторлы бұрауыш
ҚЫЗМЕТІ
Аккумуляторлы бұрауыш құрастыру жұмыстары
кезінде бұрандалар мен бұрамашегелерді бұрап
бекітуге жəне босатуға арналған.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ 1
ҚҰРЫЛҒЫ 2
1. Ажыратқыш
4. Айналым бағытын ауыстырғыш
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
Жарақаттар мен қауіпті жағдайлардың туындауын
болдырмау үшін аспапты осы нұсқаулықтың талап-
тарына сəйкес пайдаланған жөн.
• Саптамаларды қыстырылып қалған кезде аспап-
ты дереу сөндіріңіз
• Зарядтағыш құрылғыны электрқоректендіру
желісіне тым ұзын ұұзартқыш арқылы қоспаңыз
• Зарядтағыш құрылғы тек осы аспаптың ак-
кумуляторын зарядтауға арналған. Сіздің
қауіпсіздігіңізді қамтамасыз ету мақсатында оны
өзге батареяларды зарядтау үшін пайдалануға
кеңес бермейміз. Дəл осы себеппен, бұл акку-
муляторды өзге зарядтағыш құрылғылармен
зарядтамаған жөн
• Аккумуляторды зарядтаудан бұрын зарядтағыш
құрылғының кернеуі қорек желісінің кернеуіне
сəйкес келетініне көз жеткізіп алыңыз
• Мына жағдайларда зарядтағыш құрылғыны
қорек желісінен ажыратқан жөн:
- ол пайдаланылып жатқан кезде;
- оған техникалық қызмет көрсету барысында;
- оған аккумулятор қосқан кезде немесе одан
ажыратқан кезде
• +10ºСтөмен немесе +40ºСжоғары температура-
да, сондай-ақ жауынның астында, ылғалды үй-
жайларда, тез тұтанатын заттарға жақын жерде
аккумуляторды зарядтамаңыз
• Жұмыс барысында аккумулятор қызады. Қызған
аккумуляторды зарядтамаған жөн
• Зарядтағыш құрылғының желдету тесіктерінің
ашық қалуын қадағалаңыз
• Зарядтағыш құрылғының ашасын розеткадан
ажыратқан кезде қорек сымына күш түсірмеңіз.
Бұл оның зақымдануына əкеп соқтыруы мүмкін
• Зарядтағыш құрылғының қорек сымы бұзылған
немесе тозған кезде оны жаңасына ауыстыру
қажет
• Аккумуляторды отқанемесесуғатастауға,жоғары
температура əсеріне ұшыратуға тыйым салына-
ды. Бұл қысқаша тұйықталуға, жарылысқа неме-
се қоршаған ортаға зиянды химиялық заттардың
шығуына əкеп соқтыруы мүмкін
• Қысқаша тұйықталуды болдырмау үшін:
- аккумулятордың түйіспелеріне қосымша сымдар
жалғамаған;
- аккумуляторды қағаз қыстырғыштар, монеталар,
сым темір бұйымдары сияқты кішкене металл
заттардың жанында сақтамаған жөн
• Аккумуляторды +45ºСжоғары температурада
сақтау оның істен шығуына əкеп соқтырады
• Сіздіңқауіпсіздігіңізді қамтамасызету мақсатында
аккумуляторды жəне зарядтағыш құрылғыны
бөлшектеуге немесе оларды өз бетіңізбен
жөндеуге кеңес берілмейді
• Осы нұсқаулықтың ережелерін немесе темпера-
тура шарттарын сақтамаған жағдайда аккумуля-
тор ағуы мүмкін. Аккумулятордан шыққан элек-
тролит теріге тиген жағдайда оны дереу сумен
шайған жөн. электролит көзге тиген жағдайда
оны 10 минут бойы сумен шайып, содан кейін
дəрігерге көрініңіз
Жаңа аккумуляторды пайдалануға енгізу
үшін:
1) аккумуляторды жұмыс режимінде толық разряд-
тау
2) аккумуляторды штаттық зарядтағыш
құрылғының көмегімен 5-7 сағат бойы зарядтау
3) аккумулятордың есептелген сыйымдылығына
қол жеткізу үшін жоғарыда көрсетілген (1-2)
қадамдарды 3-5 рет қайталау қажет
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖƏНЕ
КҮТУ
Техникалық қызмет көрсету алдында
аспапты аккумулятордан ажыратыңыз!
• Əрбір жұмыс аяқталғаннан кейін аспаптың корпу-
сы мен желдету тесіктерін жұмсақ матамен неме-
се салфеткамен кірден жəне шаңнан тазалауға
кеңес беріледі. Ластарды кетіру үшін бензин,
спирт, аммиак ерітінділері жəне с.с. еріткіштерді
пайдалануға болмайды. Еріткіштерді қолдану
аспаптың корпусының зақымдануына əкеп
соқтыруы мүмкін.
• Аспап қосымша майлауды қажет етпейді.
• Бұзылған жағдайда SBM Group сервис қызметіне
хабарласыңыз.
• Li-Ion аккумуляторлары қайта өңдеуге жатады.
Олардың қызмет мерзімі аяқталғаннан кейін
оларды ең жақын орналасқан арнайы ұйымға
немесе SBM Group сервис тобына өткізулеріңізді
сұраймыз.

20
UA
PL
• Уразі несправності або зносу шнура живлення
зарядного пристрою його необхідно замінити на
новий.
• Забороняється кидати акумулятор увогонь або
воду, піддавати його впливу високих темпера-
тур. Це може призвести до короткого замикан-
ня, вибуху або викиду внавколишнє середови-
ще шкідливих хімічних речовин.
• Щоб уникнути короткого замикання не слід:
- підключати додаткові дроти до контактів акуму-
лятора;
- зберігати акумулятор разом зневеликими мета-
левими предметами, такими як скріпки, монети,
металеві вироби.
• Зберігання акумулятора при температурі понад
+45oСспричиняє його вихід зладу.
• Заради Вашої безпеки не рекомендується роз-
бирати акумулятор ізарядний пристрій або са-
мостійно ремонтувати їх.
• При недотриманні правил даної інструкції або
температурних умов може статися протікання
акумулятора. Уразі потрапляння електроліту
закумулятора на шкіру слід негайно промити її
водою. При потраплянні електроліту вочі про-
мийте їх водою протягом 10 хвилин, потім звер-
ніться до лікаря.
Для введення вексплуатацію нового аку-
мулятора необхідно:
1) повністю розрядити акумулятор уробочому ре-
жимі
2) зарядити акумулятор звикористанням штатного
зарядного пристрою протягом 5-7 годин
3) повторити вищенаведені (1-2) дії 3-5 разів для
досягнення розрахункової ємності акумулято-
ра
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА
ДОГЛЯД
Перед технічним обслуговуванням від-
ключайте інструмент від акумулятора!
• Щоразу після завершення роботи рекоменду-
ється очищувати корпус інструменту івентиля-
ційні отвори від бруду та пилу м‘якою тканиною
або серветкою. Не дозволяється використову-
вати для усунення забруднень розчинники: бен-
зин, спирт, аміачні розчини тощо. Застосування
розчинників може призвести до пошкодження
корпусу інструменту.
• Інструмент не потребує додаткового змащуван-
ня.
• При виникненні несправностей зверніться у
Службу сервісу SBM Group.
• Li-Ion акумулятори підлягають вторинній пере-
робці. Просимо здавати їх після завершення
терміну їх служби унайближчу спеціалізовану
організацію або уСлужбу сервісу SBM Group.
Викрутка акумуляторна
ПРИЗНАЧЕННЯ
Викрутка акумуляторна призначена для загвинчу-
вання та вигвинчування гвинтів ішурупів при робо-
тах зскладання.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
БУДОВА 2
1. Вимикач
4. Перемикач реверсу
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Зарядний пристрій
Біт-насадки 10 шт.
Магнітний тримач для біт
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
Задля уникнення травм та виникнення небезпеч-
них ситуацій інструмент слід експлуатувати відпо-
відно до вимог даної інструкції.
• Уразі заклинювання бiт-насадки негайно ви-
мкніть інструмент.
• Не підключайте зарядний пристрій до мережі
електроживлення через занадто довгий подо-
вжувач.
• Зарядний пристрій призначений виключно для
зарядки акумулятора даного інструменту. Задля
Вашої безпеки не рекомендуємо використову-
вати його для зарядки інших батарей. Зцієї ж
причини для зарядки даного акумулятора не
слід використовувати інші зарядні пристрої.
• Перед зарядкою акумулятора переконайтеся,
що напруга зарядного пристрою співпадає зна-
пругою умережі електроживлення.
• Слід відключати зарядний пристрій від мережі
електроживлення:
- коли він не використовується;
- упроцесі його технічного обслуговування;
- перед підключенням або відключенням від ньо-
го акумулятора.
• Не заряджайте акумулятор при температурі
нижчій ніж +10оСабо вищій ніж +40оС, атакож
під дощем, увологих приміщеннях, поблизу лег-
козаймистих речовин.
• Під час роботи акумулятор нагрівається. Не
слід заряджати нагрітий акумулятор.
• Слідкуйте за тим, щоб вентиляційні отвори за-
рядного пристрою залишалися відкритими.
• При вийманні вилки зарядного пристрою зроз-
етки не докладайте фізичного зусилля до шнура
живлення. Це може призвести до його пошко-
дження.
Table of contents
Languages:
Other Bort Power Screwdriver manuals

Bort
Bort BSM-250X User manual

Bort
Bort 98295641 User manual

Bort
Bort BSM-300I User manual

Bort
Bort BAS-36N-Li User manual

Bort
Bort BAB-14U-DK User manual

Bort
Bort BAB-12x2Li-P User manual

Bort
Bort BAB-14Ux2Li-FDK User manual

Bort
Bort BAS-48N-LT User manual

Bort
Bort BAB-12x2Li-F User manual

Bort
Bort BSM-450X2 User manual

Bort
Bort BAB-18Ux2Li-FDK User manual

Bort
Bort BSM-250 User manual

Bort
Bort BAB-20X-BLK User manual

Bort
Bort BAB-14U-DK User manual

Bort
Bort BSM-280X-2 User manual

Bort
Bort BAS-36N-LT User manual

Bort
Bort DS-48N-M User manual

Bort
Bort BAB-21x2Li-FDK User manual

Bort
Bort BAB-18Ux2-DK User manual

Bort
Bort 91272584 User manual