Bourgini 22.2001.00.00 User manual

Gebruiksaanwijzing NL
Instructions EN
Mode d’emploi FR
Gebrauchsanleitung DE
Instrucciones de uso ES
22.2001.00.00 Classic Hand Blender Set

© THE BOURGINI COMPANY B.V. WWW.BOURGINI.COM
LOCK LOCK LOCK
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
8

Gebruiksaanwijzing NL 4
Bourgini service en garantie NL 7
Instructions EN 8
Bourgini service and warranty EN 11
Mode d’emploi FR 12
Service après-vente et garantie Bourgini FR 15
Gebrauchsanleitung DE 16
Bourgini kundenservice und garantie DE 19
Instrucciones de uso ES 20
Servicio postventa y garantía de Bourgini ES 23

4
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor gebruik de
gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Bewaar de
gebruiksaanwijzing.
Het apparaat kan worden
gebruikt, gereinigd en
onderhouden door kinderen
vanaf 8 jaar indien ze onder
toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid. Houd
het apparaat en het netsnoer
buiten het bereik van kinderen
onder de 8 jaar. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Houd altijd toezicht op
kinderen om te voorkomen dat
ze met het apparaat spelen.
Het apparaat kan worden
gebruikt door personen met
een fysieke, zintuiglijke,
mentale of motorische
handicap en door personen
zonder de benodigde ervaring
en kennis indien ze onder
toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of
instructies krijgen over
hoe het apparaat op een
veilige manier te gebruiken
is en indien ze de gevaren
begrijpen die met het gebruik
samenhangen.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens
gebruik.
• Gebruik het apparaat en de toebehoren
uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik
het apparaat en de toebehoren niet voor andere
doeleinden dan beschreven in de handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel,
toebehoren, netsnoer of stekker beschadigd of
defect is. Laat een beschadigd of defect onderdeel,
toebehoren, netsnoer of stekker door de leverancier
of een erkend servicecentrum vervangen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van
voorzieningen die water bevatten zoals
badkuipen, douches en wastafels.
• Dompel het apparaat niet onder in water of
andere vloeistoffen. Als dit toch gebeurt, haal
dan zo snel mogelijk de stekker uit het
stopcontact. Verwijder het apparaat nooit uit
water of andere vloeistoffen, voordat de
stekker uit het stopcontact gehaald is. Een
apparaat dat in water of andere vloeistoffen
terecht is gekomen kunt u niet meer gebruiken.
• Zorg dat er geen water in de aansluitpunten van
het netsnoer en het verlengsnoer kan komen.
• Houd het netsnoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
• Controleer voor gebruik altijd of de
netspanning overeenkomt met de spanning op
het typeplaatje van het apparaat.
• Sluit voor extra bescherming het apparaat
aan op een groep die beveiligd is door een
aardlekschakelaar met een nominale
aanspreekstroom van maximaal 30 mA.
• Bedien het apparaat niet door middel van een
externe tijdschakelaar of een apart
afstandsbedieningssysteem.
• Wikkel het netsnoer en een eventueel
verlengsnoer altijd volledig af. Zorg dat het
netsnoer en een eventueel verlengsnoer niet
over de rand van een werkblad hangen, dat
deze niet per ongeluk verstrengeld kunnen
raken en dat niemand er over kan struikelen.
• Trek niet aan netsnoer om de stekker uit het
stopcontact te halen.
• Haal de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet in gebruik is.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Plaats
het apparaat op een stabiel en vlak oppervlak.
• Houd het apparaat Uit de buurt van warmte-
bronnen. Plaats het apparaat niet op hete
oppervlakken of in de buurt van open vlammen.
• Zorg dat uw handen droog zijn voordat u het
apparaat aanraakt.
• Houdt de stekker van dit product goed schoon.
Zorg dat de stekker niet verontreinigd raakt door
voedsel of ingrediënten zoals olie, vet, deeg enz.
Vervuiling van de stekker zou zelfs een elektrische
schok kunnen geven. Hanteer de stekker dus
NL

5
met schone handen en indien de stekker toch
vies wordt, reinig deze dan grondig met een stuk
keukenpapier. Gebruik geen vocht en haal eerst de
stekker uit het stopcontact!
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat monteren of demonteren en voordat
u reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan
het apparaat gaat uitvoeren.
• Motor apparaten: pas op voor scherpe en/of
bewegende delen. Houd uw handen tijdens
gebruik, reiniging en onderhoud uit de buurt van de
bewegende delen.
• Verwarmingsapparaten: wacht totdat het apparaat
is afgekoeld voordat u de behuizing en de
onderdelen van het apparaat aanraakt.
Wees extra voorzichtig tijdens reiniging en onderhoud.
INLEIDING
Deze extra krachtige staafmixer is uitermate geschikt
om gemakkelijk te blenden, pureren, mixen, hakken
en kloppen. Het apparaat heeft een vermogen van
1000 Watt met een demontabele roestvrijstalenstaaf
en garde die beide gemakkelijk schoon te maken zijn.
De staafmixer beschikt over 20 verschillende
snelheden en een turbo functie zodat deze geschikt is
voor verschillende bewerkingen.
Het apparaat is onder andere geschikt voor het
pureren van soepen en het mixen van sauzen
zoals mayonaise. Daarnaast kunnen groentes of
harde kazen worden fijngehakt doormiddel van de
universele hakmolen.
WERKING EN BEDIENING
De handmixer bevat de volgende onderdelen:
1. Snelheidsregelaar
2. Aan/uit- knop
3. Turboknop
4. Motorblok
5. Staafmixer
6. Garde-behuizing
7. Garde
8. Hakmolen deksel
9. Hakmolen mes
10. Hakmolen kom
11. Maatbeker
GEBRUIK VOOR DE EERSTE KEER
• Pak voorzichtig de staafmixer uit en verwijder al
het verpakkingsmateriaal.
• Maak alle accessoires van het apparaat schoon
in een warm sopje. Spoel en droog deze af voor
het gebruik van de staafmixer.
WAARSCHUWING: de mesjes zijn zeer scherp.
GEBRUIK VAN DE STAAFMIXER
Plaats het staafmixer-opzetstuk op het motorblok.
Hiervoor dient u de twee knopen, die zich bevinden
aan de onderkant van het motorblok, in te drukken
totdat u de “klik” hoort van de vergrendeling.
Om opspatten te voorkomen, dient u de staafmixer
eerst onder te dompelen in uw bereiding. Daarna
kunt u de staafmixer aanzetten voor gebruik. Zet
hiervoor de staafmixer eerst op de laagste stand
waarna deze, naar wens, opgevoerd kan worden naar
een hogere stand.
De staafmixer kan voor veel verschillende
toepassingen gebruikt worden, onder andere voor
het mixen of blenden van babyvoedsel, soep, sauzen,
milkshakes en mayonaise. Ook kunt u de staafmixer
gebruiken voor het mixen van bevroren ingrediënten.
GEBRUIK VAN DE KEUKENGARDE
De keukengarde kan alleen gebruikt worden in
combinatie met lichte ingrediënten, zoals eiwit en
room.
VERWERKINGSAANBEVELINGEN
Ingrediënt Maximale
hoeveelheid Geschatte tijd
Ei 4 eieren 60 sec.
Room 200 ml 25 sec.
1. Duw de garde in de gardebehuizing.
2. Druk de gardebehuizing op het motorblok.
Hiervoor dient u de twee knoppen, die zich
bevinden aan de onderkant van het motorblok,
in te drukken totdat u de “klik” hoort van de
vergrendeling.
3. Plaats uw ingrediënten in een kom.
4. Steek de stekker in het stopcontact en start op
snelheid 1 om opspatten te voorkomen. Beweeg
de garde met de klok mee. Zorg ervoor dat u
geen vloeistof of deeg boven de garde draden
laat komen.
5. Na gebruik dient u de mixer uit te schakelen
en het snoer uit het stopcontact te halen. De
onderdelen kunnen veilig losgekoppeld worden.
WAARSCHUWING: niet voor het mixen van
zwaardere mengsels, zoals margarine en suiker,
want dan beschadigt de garde.
NL

6
GEBRUIK VAN DE HAKMOLEN
U kunt de hakmolen gebruiken voor het hakken en
snijden van vlees, kaas, groenten, kruiden, brood,
biscuits en noten.
1. Snij de ingrediënten in blokjes van 1-2 cm.
2. Plaats het hakmes op de as van de daarvoor
bestemde mengkom.
3. Voeg de ingrediënten toe.
4. Monteer de deksel van de hakmolen op de
mengkom. Draai en vergrendel deze door tegen
de klok in te draaien.
5. Plaats het motorblok op de deksel van de
hakmolen. Hiervoor dient u de twee knoppen,
die zich bevinden aan de onderkant van het
motorblok, in te drukken totdat u de “klik” hoort
van de vergrendeling.
6. Steek de stekker van de mixer in het stopcontact.
Houd de mengkom stevig vast en zet de mixer op
stand 2.
7. Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en
koppel daarna alle onderdelen los.
VERWERKINGSAANBEVELINGEN
Ingrediënt Maximale
hoeveelheid Geschatte tijd
Kruiden 50 g 10-30 sec.
Vlees (rund) 500 g 15 sec.
Noten 400 g 30 sec.
Kaas 250 g 30 sec.
Brood 1 snee 20 sec.
Hardgekookt ei 2 5 sec.
Uien 100 g 10 sec.
GEBRUIK VAN DE MAATBEKER
De maatbeker heeft een maximale capaciteit van
500 ml.
Wanneer u de maatbeker gebruikt in combinatie
met de staafmixer moet u ervoor zorgen dat de
maatbeker stevig staat. Daarna kunt u de staafmixer
in de maatbeker stoppen en de staafmixer aanzetten
voor gebruik.
GEBRUIK VAN DE MIXER IN EEN PAN
Waarschuwing: haal de pan van de warmtebron en
laat hem iets afkoelen. Anders kan uw staafmixer
oververhit raken.
1. Plaats het staafmixer-opzetstuk op het
motorblok. Hiervoor dient u de twee knoppen,
die zich bevinden aan de onderkant van het
motorblok, in te drukken totdat u de “klik” hoort
van de vergrendeling.
2. Steek de stekker in het stopcontact en plaats de
staafmixer in het mengsel. Dit om opspatten te
voorkomen.
3. Houd de pan stevig vast. Druk vervolgens op een
van de beide snelheidsknoppen. Om opspatten
te voorkomen en langzamer te mengen kunt u
snelheid 1 gebruiken.
• Zorg ervoor dat er geen vloeistof tussen het
motorblok en de staaf komt.
• Om zo optimaal mogelijk te mixen dient u de
staafmixer heen en weer te bewegen door de
vloeistof. Zorg ervoor dat de staafmixer stabiel
staat.
• Haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
als de mixer geblokkeerd raakt
4. Na gebruik de stekker uit het stopcontact halen
en de onderdelen loskoppelen.
ONDERHOUD EN REINIGEN
Waarschuwing: wees voorzichtig wanneer u het
hakmes schoon gaat maken. Raak de messen niet
met uw vingers aan. De messen zijn erg scherp en
kunnen bij aanraking letsel veroorzaken.
1. Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat uit
het stopcontact is gehaald.
2. Koppel de staafmixer of garde los van het
motorblok.
3. Was de accessoires in een warm sopje, spoel ze
af en droog ze af.
4. De kom van de hakmolen moet worden gewassen
met warm water.
5. Het motorblok kan worden schoongemaakt met
een vochtige doek. Daarna kan deze met een
droge doek worden afgedroogd.
6. Gebruik geen hardnekkig schoonmaakmiddel om
de buitenkant of een deel van de staafmixer te
reinigen. Dit kan het apparaat beschadigen.
7. Houd het motorblok altijd in verticale positie
om deze schoon te maken, nooit in horizontale
positie.
WAARSCHUWING: het motorblok mag nooit onder
water of een kraan worden gehouden. Om deze
schoon te maken kan een vochtige doek worden
gebruikt.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ATTENTIE: Gebruik bij zware mengsels de staafmixer
niet langer dan 50 seconden in een periode van vier
minuten. De staafmixer kan oververhit raken.
• Schakel het apparaat uit en ontkoppel het van de
stroom als u het niet gebruikt en voordat u de
accessoires bevestigd, loskoppelt of het apparaat
schoon gaat maken.
• Verwijder de deksel van de hakmolen niet
voordat het mes volledig is gestopt met draaien.
• Verwijder het hakmes voordat u de kom leegt.
• Raak de messen nooit aan terwijl het apparaat is
aangesloten aan het stopcontact.
NL

7
• Wees extra voorzichtig bij het bereiden van
voedsel voor baby’s, ouderen en/of zieken.
• Meng nooit hete olie of vet.
• Laat kinderen of personen met een handicap de
staafmixer niet zonder toezicht gebruiken.
• Gebruik nooit een beschadigde staafmixer.
Zorg ervoor dat deze eerst gerepareerd is voor
gebruik.
• Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd
netsnoer.
• Laat het snoer nooit in contact komen met hete
oppervlakken of naar beneden hangen waar een
kind het kan vastpakken.
AFVALVERWIJDERING
Elektrische apparaten, accessoires en hun
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze zoveel mogelijk worden
hergebruikt. Gooi deze materialen dus niet bij het
huisvuil. Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese WEEE richtlijn
2002/96/EG voor afdanken van elektrische en
electronische oude apparaten moeten niet meer
bruikbare apparaten apart worden ingezameld en op
een milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
BOURGINI SERVICE EN GARANTIE
Garantie wordt verleend gedurende 2 jaar vanaf de
aankoop datum volgens de kassabon, welke tevens
het garantiebewijs is. Voor garantie wendt u zich
tot de winkelier. Geen garantie voor defecten welke
het gevolg zijn van verkeerd gebruik, ondeskundige
demontage, schade door vallen, stoten e.d. en schade
door niet tijdig ontkalken van apparaten welke
met water worden gebruikt. Indien bij een bepaald
product specifieke garantievoorwaarden worden
vermeld, hebben deze prioriteit boven de algemene
voorwaarden. De garantie is niet van toepassing op
gevolgschade. Voor vragen over het gebruik van het
product kunt u onze website raadplegen
www.bourgini.com.
DISCLAIMER
Wijzigingen voorbehouden; specificaties kunnen
zonder opgave van redenen worden gewijzigd.
NL

8
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions
carefully before use and
keep them in a safe place.
This appliance may be used,
cleaned and serviced by
children older than 8 years
of age provided they are
supervised by a person
responsible for their safety.
Keep the appliance and
the power cord away from
children younger than 8.
Children are not allowed
to play with the appliance.
Children should always
be monitored to prevent
them from playing with the
appliance.
The appliance may be
used by persons with a
physical, sensory, mental
or motor disability and
by persons without the
necessary experience and
knowledge, provided they
are supervised by a person
responsible for their safety,
or when they are given
instructions on how to
safely use the appliance and
if understand the dangers
that come with the use of
the appliance.
• This appliance is only intended for normal
household use.
• Never leave the appliance unattended when in use.
• Only use the appliance and accessories for their
intended purposes. Do not use the appliance and
accessories for any other purposes than those
described in the instructions.
• Do not use the appliance when a part, accessory,
the power cord or plug is damaged or defective.
Only let the supplier or an acknowledged service
centre replace a damaged or defective part,
accessory, power cord or plug.
• Do not use the appliance near facilities containing
water, such as bath tubs, showers and wash basins.
• Do not immerse the appliance in water or any other
liquid. If this nevertheless happens, unplug the
appliance from the wall socket as soon as possible.
Never remove the appliance from water or other
liquids before unplugging it from the wall socket.
You can no longer use an appliance that has been
immersed in water or other liquids.
• Make sure that water cannot get into the connection
points of the power cord nor the extension cord.
• Always keep the power cord away from heat
sources, oil and sharp edges.
• Always check, before use, that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating plate of
the appliance.
• For extra safety, connect the appliance to a group
protected by a residential current operated circuit
breaker with a nominal operating current of max.
30 mA.
• Never operate the appliance by means of an external
time switch or a separate remote control system.
• Always unroll the power cord and extension cord
(when applicable) fully. Make sure that the power
cord and extension cord (when applicable) do not
dangle over the edge of the worktop to prevent
them from becoming entangled or somebody
accidentally tripping over them.
• Do not unplug the appliance by pulling the power
cord.
• Always unplug the appliance when not in use.
• Do not use the appliance outdoors. Place the
appliance on a stable and level surface.
• Keep the appliance away from heat sources. Do
not place the appliance on hot surfaces or near
open flames.
• Make sure your hands are dry before you touch
the appliance.
• Keep the plug of this product very clean. Ensure
that the plug is not soiled by food or ingredients
such as oil, fat, dough etc. Dirt in the plug could
even cause an electric shock. Therefore, handle
the plug with clean hands, and should the plug
still get dirty, clean it thoroughly with a paper
towel. Do not use liquid and always unplug the
cord from the socket before cleaning!
• Unplug the appliance before assembling or
NLEN

9
disassembling it and before cleaning or servicing
the unit.
• Engine driven appliances: beware of sharp and/or
moving parts. Always keep your hands away from
the moving parts when using, cleaning or servicing
the appliance.
• Heating devices: wait until the appliance has cooled
down before you touch the housing and parts of
the unit.
Be extra careful during cleaning and servicing.
INTRODUCTION
This extra powerful hand blender is perfect for easy
blending, pureeing, mixing, chopping and whisking.
The appliance has a capacity of 1000 Watt and a
removable stainless steel stick and whisk, which are
both easy to clean.
The hand blender has 20 different speeds and a
turbo function, which makes it suitable for various
purposes.
The appliance is suitable for pureeing soups and
mixing sauces such as mayonnaise, amongst other
things. Furthermore, vegetables or hard cheese can
be chopped using the universal chopper.
OPERATION AND CONTROLS
The hand blender includes the following components:
1. Speed regulator
2. On/off button
3. Turbo button
4. Motor block
5. Stick blender
6. Whisk housing
7. Whisk
8. Chopper lid
9. Chopper blade
10. Chopper bowl
11. Measuring cup
BEFORE USE
• Unpack the hand blender carefully and remove
all the packaging material.
• Clean all the accessories in warm, soapy water.
Rinse and dry them before using the blender.
CAREFUL: the blades are very sharp.
USING THE HAND BLENDER
Place the stick blender attachment on the motor
block. In order to do this, you need to press the two
buttons at the bottom of the motor block until you
hear the lock click into place.
The hand blender must first be immersed in the
food to be prepared in order to prevent splashing.
After that, it can be switched on. Start using the
hand blender in the lowest setting and turn it up to a
higher position if desired.
The hand blender can be used for many purposes,
such as mixing or blending baby food, soup, sauces,
milkshakes and mayonnaise. You can also use the
hand blender to mix frozen ingredients.
USING THE WHISK
The whisk can only be used in combination with light
ingredients, such as egg whites and cream.
PROCESSING RECOMMENDATIONS
Ingredient Maximum
amount Estimated time
Egg 4 eggs 60 seconds
Cream 200 ml 25 seconds
1. Push the whisk into the whisk housing.
2. Push the whisk housing onto the motor block.
In order to do this, you need to press the two
buttons at the bottom of the motor block until
you hear the lock click into place.
3. Place your ingredients in a bowl.
4. Insert the plug into the wall socket and start at
speed 1 to prevent splashing. Move the whisk
clockwise.
Make sure no liquid or dough ends up above the
whisk wires.
5. After use, switch off the hand blender and unplug
it. The components can safely be detached.
WARNING: do not use the whisk for heavier mixtures
such as margarine and sugar, because this will cause
damage.
USING THE CHOPPER
You can use the chopper for chopping and cutting
meat, cheese, vegetables, herbs, bread, biscuits and
nuts.
1. Cut the ingredients into cubes of 1 to 2 cm.
2. Place the chopper blade on the axle of the
designated mixing bowl.
3. Add the ingredients.
4. Attach the chopper lid to the mixing bowl. Turn
and lock it by rotating it counter-clockwise.
5. Place the motor block on the chopper lid. In
order to do this, you need to press the two
buttons at the bottom of the motor block until
you hear the lock click into place.
6. Plug in the blender. Hold the mixing bowl firmly
and put the blender in position 2.
7. After use, unplug the appliance and detach all
the components.
NL EN

10
PROCESSING RECOMMENDATIONS
Ingredient Maximum
amount Estimated time
Herbs 50 g 10-30 seconds
Meat (beef) 500 g 15 seconds
Nuts 400 g 30 seconds
Cheese 250 g 30 seconds
Bread 1 slice 20 seconds
Hard-boiled egg 2 5 seconds
Onions 100 g 10 seconds
USING THE MEASURING CUP
The measuring cup has a maximum capacity of 500 ml.
If you use the measuring cup in combination with the
hand blender, you have to make sure that measuring
cup is standing firmly. You can then put the hand
blender into the measuring cup and switch it on.
USING THE BLENDER IN A PAN
Warning: remove the pan from the heat source
and let it cool slightly, otherwise your blender may
overheat.
1. Place the stick blender attachment on the motor
block. In order to do this, you need to press the
two buttons at the bottom of the motor block
until you hear the lock click into place.
2. Insert the plug into the wall socket and immerse
the hand blender in the mixture. This will prevent
splashing.
3. Hold the pan firmly, then press one of the two
speed buttons. You can use speed 1 to prevent
splashing and mix more slowly.
• Make sure no liquid gets between the motor
block and the stick attachment.
• For optimal mixing, move the hand blender
around in the liquid. Make sure the hand
blender is stable.
• Unplug the hand blender immediately if it
becomes obstructed.
4. After use, unplug the appliance and detach the
components.
MAINTENANCE AND CLEANING
Warning: be very careful when cleaning the chopper
blade. Do not touch the blades with your fingers. The
blades are very sharp and may cause injury if touched.
1. Ensure that the appliance is unplugged.
2. Detach the stick blender or whisk from the motor
block.
3. Wash the accessories in warm suds, rinse and dry.
4. The chopper bowl must be washed with warm
water.
5. The motor block can be cleaned with a damp
cloth and then dried with a dry cloth.
6. Do not use aggressive cleaning agents to clean
the outside or parts of the hand blender. This
may damage the appliance.
7. Always keep the motor block in a vertical
position during cleaning, never in a horizontal
position.
WARNING: the motor block must never be immersed
in water or held under running water. It can be
cleaned using a damp cloth.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
ATTENTION: For heavy mixtures, do not use the hand
blender for longer than 50 seconds within a period
of four minutes. This may cause the hand blender to
overheat.
• Switch off the appliance and remove the plug
from the socket when you are not using it and
before you attach or detach accessories or clean
the appliance.
• Do not remove the lid from the chopper until the
blade has completely stopped rotating.
• Remove the chopper blade before emptying the
bowl.
• Never touch the blades while the appliance is
plugged in.
• Be extra careful when preparing food for babies,
elderly people and/or ill people.
• Never mix hot oil or fat.
• Do not let children or people with a disability use
the hand blender without supervision.
• Never use a damaged hand blender. Make sure it
has first been repaired before usage.
• Never use the appliance with a damaged power
cable.
• Never let the cable come into contact with hot
surfaces or hang down where a child could grab it.
NLEN

11
WASTE DISPOSAL
Electrical appliances, accessories and their
packaging must be reused as much as possible in
an environmentally sound manner. Do not dispose of
these items together with your normal rubbish. Only
for EU countries:
According to the European 2002/96/EG WEEE
Guideline on the disposal of old electric and
electronic appliances, the appliances that are no
longer used must be collected and recycled in an
environmentally sound manner.
BOURGINI SERVICE AND WARRANTY
The warranty is valid for a period of 2 years from the
date of purchase as stated on your purchase receipt,
which also your proof of warranty. Please turn to
your retailer to claim your warranty. The warranty
shall not apply if the product is subjected to incorrect
use,, improperly disassembled, damaged by falls,
impacts or similar, or if damage is caused due to
failure to descale in good time products that are
manufactured for use with water. Should a certain
product be provided with specific warranty terms and
conditions, these shall receive priority over general
terms and conditions. The warranty shall not apply
to indirect damages. Should you have any questions
regarding the use of the product, please consult our
website at www.bourgini.com
DISCLAIMER
Changes reserved; specifications are subject to
change without stating grounds for doing so.
EN

12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le
mode d’emploi avant toute
utilisation. Conservez le
mode d’emploi.
Cet appareil peut être utilisé,
nettoyé et entretenu par des
enfants à partir de 8 ans
sous la supervision d’un
adulte responsable de leur
sécurité. Tenez l’appareil
et le cordon électrique
hors de portée des enfants
de moins de 8 ans. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Surveillez
toujours les enfants pour
éviter qu’ils ne jouent avec
l’appareil.
L’appareil peut être utilisé
par des personnes ayant un
handicap physique, sensoriel,
mental ou moteur et par
des personnes ne disposant
pas de l’expérience et des
connaissances nécessaires
à condition qu’elles soient
supervisées par une
personne responsable de
leur sécurité ou qu’elles
reçoivent des instructions
sur la façon d’utiliser cet
appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les
dangers qui vont de pair
avec son utilisation.
•Cet appareil est uniquement conçu pour un usage
ménager.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant
son utilisation.
• Utilisez l’appareil et ses accessoires uniquement
pour l’usage pour lequel il est conçu. N’utilisez pas
l’appareil et les accessoires pour un usage autre
que ceux décrits dans le mode d’emploi.
• N’utilisez pas l’appareil lorsqu’un de ses
composants, un accessoire, le cordon ou la fiche
sont endommagés ou défectueux. Faites remplacer
un composant, accessoire, cordon ou fiche
endommagés ou défectueux par le fournisseur ou
un réparateur agréé.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’éléments
contenant de l’eau tels que baignoires, douches
et lavabos.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide. Si cela se produit, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise de courant.
Ne sortez jamais l’appareil hors de l’eau ou autre
liquide avant d’avoir débranché la fiche de la prise
de courant. Vous ne pouvez plus utiliser un appareil
qui est tombé dans l’eau ou un autre liquide.
• Évitez que l’eau ne puisse pénétrer dans les
points de connexion du cordon et de la rallonge.
• Tenez le cordon à l’écart de sources de chaleur,
de produits huileux et de rebords coupants.
• Avant emploi, vérifiez toujours que le voltage de
votre domicile correspond a voltage indiqué sur
la plaque d’identification de l’appareil.
• Pour une meilleure protection, branchez l’appareil
sur un groupe protégé par un disjoncteur avec une
tension nominale de 30 mA maximum.
• N’alimentez pas l’appareil au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système séparé de
commande à distance.
• Déroulez toujours entièrement le cordon et
éventuellement la rallonge. Veillez à ce que le
cordon et éventuellement la rallonge ne pendent
pas sur le rebord d’un plan de travail, qu’ils ne
risquent pas de s’emmêler et que personne ne
risque de se prendre les pieds dedans.
• Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
• Débranchez la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Placez
l’appareil sur une surface stable et plane.
• Ne placez pas l’appareil à proximité de sources de
chaleur. Ne placez pas l’appareil sur des surfaces
chaudes ou à proximité d’un feu ou de flammes.
• Veillez à avoir les mains bien sèches lorsque vous
touchez l’appareil.
• Veillez à ce que la fiche de cet appareil reste bien
propre. Faites en sorte de ne pas salir la fiche
avec de la nourriture ou des ingrédients comme
de l’huile, de la graisse, de la pâte, etc. Salir la
FR

13
fiche pourrait même causer un choc électrique.
Manipulez donc la fiche avec des mains propres et
si elle s’encrasse tout de même, nettoyez-la alors
soigneusement avec un morceau d’essuie-tout.
N’utilisez rien d’humide et débranchez la fiche avant
de commencer !
• Débranchez la fiche de la prise de courant avant
de monter ou de démonter l’appareil et avant
d’effectuer des opérations de nettoyage ou d’entretien.
• Appareils motorisés : faites attention aux parties
acérées et/ou mobiles. Pendant l’emploi, le nettoyage
et l’entretien, ne touchez pas les parties mobiles.
• Appareils de chauffage : attendez que l’appareil ait
refroidi avant de toucher le coffrage et les pièces.
Soyez particulièrement vigilant lors du nettoyage et de
l’entretien.
APPLICATION
Ce mixeur plongeant ultra-puissant de 1 000 W est
l’accessoire de cuisine parfait pour mélanger, mixer,
réduire en purée, hacher et battre les aliments. Son
pied et son fouet démontables en acier inoxydable se
nettoient facilement.
Le mixeur plongeant dispose de 20 vitesses de
rotation différentes et d’un bouton turbo qui
permettent d’effectuer divers types de préparations,
par exemple
soupes mixées et sauces mélangées telles que
mayonnaise. Le hachoir de l’appareil vous permet
en outre de hacher finement des légumes ou des
fromages à pâte dure.
FONCTIONNEMENT
Le mixeur se compose des éléments suivants :
1. Sélecteur de vitesse
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Bouton turbo
4. Bloc moteur
5. Mixeur plongeant
6. Adaptateur pour fouet
7. Fouet
8. Couvercle du hachoir
9. Lame du hachoir
10. Bol du hachoir
11. Verre doseur
PREMIÈRE UTILISATION
• Retirer soigneusement le mixeur plongeant de
son emballage en veillant à éliminer tous les
éléments ayant servi au transport.
• Nettoyer tous les accessoires de l’appareil à l’eau
chaude savonneuse, puis les rincer et les sécher
avant d’utiliser le mixeur plongeant.
MISE EN GARDE : les lames du mixeur sont
extrêmement tranchantes.
UTILISATION DU MIXEUR PLONGEANT
Fixez le mixeur plongeant sur le bloc moteur en
appuyant simultanément sur les deux boutons situés
au bas du bloc moteur jusqu’à ce que le petit « clic »
du verrouillage se fasse entendre.
Pour éviter les éclaboussures, le mixeur plongeant
doit être plongé dans votre mélange avant de le
mettre en marche. Commencez à la vitesse la plus
basse avant de passer graduellement, si vous le
souhaitez, à une vitesse supérieure.
Le mixeur plongeant peut être utilisé pour réaliser
divers types de préparations, par exemple pour mixer
ou mélanger des aliments pour bébé, des soupes,
des sauces, des milkshakes et de la mayonnaise. Le
mixeur plongeant permet également de mixer des
ingrédients surgelés.
UTILISATION DU FOUET
Le fouet ne peut être utilisé qu’avec des ingrédients
légers tels que crème liquide et blanc d’œuf.
CONSEILS D’UTILISATION
Ingrédient Quantité
maximale
Durée estimée
Œuf 4 œufs 60 secondes
Crème liquide 200 ml 25 secondes
1. Enfoncez le fouet dans l’adaptateur.
2. Fixez l’adaptateur sur le bloc moteur en appuyant
simultanément sur les deux boutons situés au
bas du bloc moteur jusqu’à ce que le petit « clic »
du verrouillage se fasse entendre.
3. Placez vos ingrédients dans un saladier.
4. Branchez l’appareil et mettez-le en marche en
commençant à la vitesse la plus basse (1) afin
d’éviter les éclaboussures. Déplacez le fouet dans le
saladier dans le sens des aiguilles d’une montre.
Prenez soin de ne pas plonger le fouet trop
profondément afin d’éviter que la pâte ou le
liquide ne vienne se loger au-dessus du fouet.
5. Arrêtez le mixeur une fois la préparation prête et
débranchez-le avant de procéder au démontage
en toute sécurité des accessoires.
MISE EN GARDE : pour éviter d’abîmer le fouet,
l’appareil ne doit pas être utilisé pour mixer les
mélanges épais tels que la margarine et le sucre.
FR

14
UTILISATION DU HACHOIR
Vous pouvez utiliser le hachoir pour hacher et
couper la viande, le fromage, les légumes, les herbes
aromatiques, le pain, les biscuits et les fruits à coque.
1. Coupez les ingrédients en dés de 1 à 2 cm.
2. Posez le hachoir sur l’axe du bol réservé à cet
effet.
3. Ajoutez les ingrédients.
4. Posez le couvercle du hachoir sur le bol. Tournez-
le dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre afin de le verrouiller.
5. Posez le bloc moteur sur le couvercle du hachoir
en appuyant simultanément sur les deux boutons
situés au bas du bloc moteur jusqu’à ce que le
petit « clic » du verrouillage se fasse entendre.
6. Branchez l’appareil et faites-le démarrer à la
vitesse 2 tout en maintenant fermement le bol.
7. Débranchez l’appareil une fois les ingrédients
hachés puis démontez tous les éléments du
hachoir.
CONSEILS D’UTILISATION
Ingrédient Quantité
maximale
Durée estimée
Herbes
aromatiques
50 g 10-30
secondes
Viande (bœuf) 500 g 15 secondes
Fruits à coque 400 g 30 secondes
Fromage 250 g 30 secondes
Pain 1 tranche 20 secondes
Œuf dur 2 5 secondes
Oignons 100 g 10 secondes
UTILISATION DU VERRE DOSEUR
Le verre doseur a une capacité maximale de 500 ml.
Si vous l’utilisez avec le mixeur plongeant, vous
devez avant tout vous assurer qu’il est correctement
stabilisé. Vous pouvez ensuite plonger le mixeur
dans le verre doseur et lancer la préparation.
UTILISATION DU MIXEUR DANS UNE
CASSEROLE
MISE EN GARDE : retirez la casserole du feu et
laissez-la légèrement refroidir afin d’éviter la
surchauffe de votre mixeur plongeant.
1. Fixez le mixeur plongeant sur le bloc moteur en
appuyant simultanément sur les deux boutons
situés au bas du bloc moteur jusqu’à ce que le
petit « clic » du verrouillage se fasse entendre.
2. Branchez l’appareil et plongez-le mixeur dans le
mélange afin d’éviter les éclaboussures.
3. Veillez à bien maintenir la casserole en place.
Appuyez ensuite sur l’un des deux boutons de
vitesse. Vous pouvez utiliser la vitesse la plus
basse (1) pour éviter les éclaboussures.
• Veillez à ce qu’aucun liquide ne s’infiltre dans la
partie située entre le pied du mixeur et le bloc
moteur.
• Nous vous conseillons d’utiliser le mixeur
plongeant avec un mouvement de va et vient
dans le liquide afin d’obtenir le meilleur résultat
possible. Veillez à ce que le mixeur plongeant
reste stable.
• Débranchez immédiatement l’appareil si les
lames du mixeur se bloquent.
4. Débranchez l’appareil une fois la préparation
prête et démontez les accessoires.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
MISE EN GARDE : faites preuve de précaution lorsque
vous nettoyez les lames du hachoir. Ne les touchez
pas avec les doigts. Les lames sont très tranchantes
et peuvent provoquer des blessures en cas de
contact.
1. Assurez-vous que l’appareil est débranché.
2. Détachez le pied du mixeur ou le fouet du bloc
moteur.
3. Lavez les accessoires à l’eau chaude savonneuse,
rincez-les puis essuyez-les.
4. Le bol du hachoir doit être lavé à l’eau chaude.
5. Le bloc moteur peut être nettoyé à l’aide d’un
chiffon humide puis séché avec un torchon sec.
6. N’utilisez pas de détergents agressifs pour
nettoyer la surface externe de l’appareil ou un
des éléments du mixeur plongeant ; ce type de
produit peut abîmer l’appareil.
7. Tenez toujours le bloc moteur en position
verticale lorsque vous le nettoyez - jamais en
position horizontale !
MISE EN GARDE : le bloc moteur ne doit JAMAIS être
passé sous le robinet ou plongé dans l’eau. Vous
pouvez utiliser un chiffon humide pour le nettoyer.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES
ATTENTION : En cas de mélanges épais, n’utilisez
pas le mixeur plongeant plus de 50 secondes
consécutives et par intervalles de 4 minutes afin
d’éviter qu’il ne surchauffe.
• Arrêtez l’appareil et débranchez-le si vous ne l’utilisez
pas, avant de fixer ou de retirer les accessoires et
lorsque vous avez l’intention de le nettoyer.
FR

15
• Ne détachez pas le couvercle du hachoir tant que les
lames n’ont pas complètement arrêté de tourner.
• Retirez les lames avant de vider le bol du hachoir.
• Ne touchez JAMAIS les lames lorsque l’appareil
est branché.
• Soyez particulièrement prudent(e) lorsque vous
préparez des aliments pour bébés, personnes
âgées et/ou malades.
• Ne mixez jamais d’huile ou d’autres matières
grasses brûlantes.
• Les enfants et les personnes souffrant d’un
handicap doivent être supervisés pour utiliser le
mixeur plongeant.
• N’utilisez jamais de mixeur plongeant défectueux ;
veillez à le faire réparer avant de l’utiliser.
• N’utilisez jamais l’appareil si le cordon de
raccordement électrique est endommagé.
• Le cordon électrique ne doit jamais être mis en
contact avec des surfaces brûlantes ou pendre d’une
table afin d’éviter qu’un enfant puisse le saisir.
COLLECTE DES DÉCHETS
Les appareils et accessoires électriques ainsi que
leurs emballages doivent autant que possible être
recyclés en tenant compte de l’environnement. Par
conséquent, ne jetez pas ces matériaux avec les
ordures ménagères. Uniquement pour les pays de
l’UE :
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG
DEEE relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques, les appareils ne pouvant plus
être utilisés doivent être collectés et soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIE
BOURGINI
Le ticket de caisse fait office de bon de garantie
et vous permet de bénéficier d’une garantie de 2
ans à partir de la date d’achat. Pour la garantie,
veuillez vous adresser au magasin où vous avez
effectué votre achat. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d’une mauvaise utilisation et
d’un démontage non effectué par un professionnel
agréé. Vous ne pouvez bénéficier en outre de la
garantie si vous faites tomber votre appareil ou si
vous le cognez, et si vous ne détartrez pas à temps
les appareils nécessitant l’utilisation d’eau. Les
conditions de garantie spécifiques concernant un
produit particulier prévalent sur les conditions de
garantie générales. La garantie ne couvre pas les
dommages indirects. Pour toute question relative à
l’utilisation du produit, vous pouvez vous reporter
sur notre site Web www.bourgini.com
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Sous réserve de modifications ; les spécifications
peuvent être modifiées sans notification préalable.
FR

16
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung
vor der Benutzung des
Geräts bitte sorgfältig
durchlesen. Die Gebrauchs-
anleitung danach
aufbewahren.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren benutzt,
gereinigt und gepflegt
werden, allerdings nur
unter Aufsicht einer Person,
die für ihre Sicherheit
zuständig ist. Gerät und
Netzkabel von Kindern
unter 8 Jahren fernhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Kinder immer
beaufsichtigen und darauf
achten, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das Gerät kann von
Personen mit körperlichen,
sensorischen, mentalen
oder motorischen
Einschränkungen und
von Personen ohne
Vorkenntnisse und
Erfahrungen benutzt
werden, allerdings nur unter
Aufsicht einer Person, die
für ihre Sicherheit zuständig
ist, oder sofern sie
Anweisungen zum sicheren
Gebrauch des Gerätes
erhalten und die Gefahren,
die von der Benutzung
ausgehen, verstehen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt.
• Das Gerät während des Gebrauchs nie
unbeaufsichtigt lassen.
• Das Gerät und die Zubehörteile dürfen nur
zweckgebunden benutzt werden. Verwenden
Sie das Gerät und die Zubehörteile niemals
für andere als die in der Gebrauchsanleitung
beschriebenen Zwecke.
• Bei Schäden an einem Element, einem Zubehörteil,
am Netzkabel oder am Stecker darf das Gerät
nicht benutzt werden. Beschädigte oder defekte
Elemente, Zubehörteile, Netzkabel oder Stecker
sollten nur vom Lieferanten oder von einem
anerkannten Kundendienst ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Vorrichtungen, die Wasser enthalten, wie
Badewannen, Duschen oder Waschbecken.
• Das Gerät nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Sollte dies doch einmal
passieren, müssen Sie schnellstmöglich den
Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals aus
dem Wasser oder aus anderen Flüssigkeiten
herausnehmen, solange der Stecker noch in der
Steckdose steckt. Ein Gerät, das ins Wasser oder
in sonstige Flüssigkeiten gefallen ist, können Sie
nicht mehr benutzen.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
die Anschlusspunkte von Netzkabel und
Verlängerungskabel gelangen kann.
• Das Netzkabel darf nicht in die Nähe von
Wärmequellen, Öl oder scharfkantigen
Gegenständen gelangen.
• Kontrollieren Sie vor Gebrauch immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
• Für eine zusätzliche Sicherung sollte das
Gerät an eine Gruppe angeschlossen werden,
die durch einen Erdschlussschalter mit einem
Ansprechstrom von maximal 30 mA gesichert ist.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mithilfe einer
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernbedienung.
• Netzkabel und ein eventuelles Verlängerungskabel
immer vollständig abwickeln. Achten Sie
darauf, dass das Netzkabel und ein eventuelles
Verlängerungskabel nicht von der Arbeitsplatte
herunterhängen, sodass jemand sich darin
verfangen oder darüber stolpern könnte.
• Nicht am Netzkabel ziehen, wenn Sie den Stecker
aus der Steckdose herausziehen möchten.
• Den Stecker auch aus der Steckdose ziehen,
wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
• Das Gerät nicht im Freien benutzen. Das Gerät
auf eine stabile und ebene Fläche stellen.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen
aufstellen. Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen
stellen und von offenem Feuer fernhalten.
• Das Gerät nur mit trockenen Händen anfassen.
NLDE

17
• Halten Sie den Stecker dieses Produkts
gut sauber. Der Stecker sollte nicht mit
Lebensmitteln oder Zutaten wie Öl, Fett, Teig
usw. verunreinigt werden. Eine Verschmutzung
des Steckers könnte sogar zu einem
Elektroschock führen. Verwenden Sie den
Stecker daher mit sauberen Händen, und wenn
er doch einmal verschmutzt ist, reinigen Sie
ihn gründlich mit etwas Küchenpapier. Niemals
Feuchtigkeit verwenden und den Stecker immer
zuerst aus der Steckdose ziehen!
• Ziehen Sie immer zuerst den Stecker aus der
Steckdose, wenn Sie das Gerät zusammensetzen
oder auseinandernehmen und wenn Sie das Gerät
reinigen oder pflegen.
• Bei motorbetriebenen Geräten: Achten Sie auf
scharfe und/oder bewegende Teile. Achten Sie
darauf, dass Ihre Hände bei der Benutzung,
Reinigung und Pflege nicht zu nah an die
bewegenden Teile kommen.
• Bei Geräten, die heiß werden: Lassen Sie das
Gerät immer abkühlen, ehe Sie das Gehäuse
und die einzelnen Teile berühren. Lassen Sie bei
Reinigung und Pflege besondere Vorsicht walten.
EINLEITUNG
Dieser besonders kräftige Stabmixer eignet
sich gut zum komfortablen Rühren, Pürieren,
Mixen, Zerkleinern und Schlagen. Das Gerät hat
eine Leistung von 1.000 Watt mit abnehmbarem
Edelstahl-Mixstab und Rührbesen, die beide einfach
zu reinigen sind.
Der Stabmixer verfügt über 20 verschiedene
Geschwindigkeiten und eine Turbofunktion, sodass er für
verschiedene Zubereitungen eingesetzt werden kann.
Das Gerät ist u. a. für das Pürieren von Suppen und
für das Mixen von Saucen wie z. B. Mayonnaise
geeignet. Mithilfe des Universalzerkleinerers
kann damit außerdem Gemüse und Schnittkäse
feingehackt werden.
BETRIEB UND BEDIENUNGSANLEITUNG
Der Stabmixer besteht aus folgenden Elementen:
1. Geschwindigkeitsregelung
2. Ein-Aus-Schalter
3. Turbo-Taste
4. Motorblock
5. Mixstab
6. Rührbesengetriebe
7. Rührbesen
8. Zerkleinereroberteil
9. Zerkleinerermessereinsatz
10. Zerkleinererbehälter
11. Messbecher
ERSTMALIGER GEBRAUCH
• Packen Sie den Stabmixer vorsichtig aus und
entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Reinigen Sie alle Zubehörteile des Gerätes mit
warmem Spülwasser. Die Zubehörteile abspülen und
abtrocknen, bevor Sie den Stabmixer verwenden.
ACHTUNG: Die Messer sind sehr scharf.
BENUTZUNG DES STABMIXERS
Bringen Sie den Mixstab am Motorblock an. Dazu
müssen Sie die beiden Knöpfe drücken, die sich auf
der Unterseite des Motorblocks befinden, bis Sie das
„Klicken“ der Verriegelung hören.
Um Spritzer zu vermeiden, sollten Sie den Stabmixer
erst in Ihr Gericht eintauchen. Danach können Sie den
Stabmixer einschalten. Stellen Sie den Stabmixer
dazu zuerst auf die niedrigste Stufe ein und schalten
sie ihn dann nach Bedarf auf eine höhere Stufe.
Der Stabmixer kann für viele verschiedene
Zubereitungen benutzt werden, u. a. für das Mixen
oder Anrühren von Babynahrung, Suppen, Saucen,
Milkshakes und Mayonnaise. Der Stabmixer
kann auch für das Mixen von gefrorenen Zutaten
verwendet werden.
BENUTZUNG DES QUIRLS
Der Rührbesen kann nur in Kombination mit leichten
Zutaten verwendet werden, z. B. für Eiweiß oder Sahne.
VERARBEITUNGSEMPFEHLUNGEN
Zutat Maximale
Menge Geschätzte Zeit
Ei 4 Eier 60 Sek.
Sahne 200 ml 25 Sek.
1. Drücken Sie den Rührbesen in das
Rührbesengetriebe.
2. Drücken Sie jetzt das Rührbesengetriebe auf
den Motorblock. Dazu müssen Sie die beiden
Knöpfe drücken, die sich auf der Unterseite des
Motorblocks befinden, bis Sie das „Klicken“ der
Verriegelung hören.
3. Geben Sie die Zutaten in eine Schüssel.
4. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
starten Sie das Gerät auf Stufe 1, um Spritzer
zu vermeiden. Bewegen Sie den Rührbesen im
Uhrzeigersinn.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit und
kein Teig höher als Rührbesenschlingen im
Getriebe kommt.
5. Nach der Benutzung den Mixer ausschalten
und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Die
Zubehörteile können dann sicher abgenommen
werden.
NL DE

18
ACHTUNG: Nicht zum Mixen von schwereren
Gemischen wie Margarine oder Zucker geeignet,
denn das kann den Rührbesen beschädigen.
BENUTZUNG DES ZERKLEINERERS
Den Zerkleinerer können Sie zum Zerkleinern und
Schneiden von Fleisch, Käse, Gemüse, Kräutern,
Brot, Keks und Nüssen verwenden.
1. Schneiden Sie die Zutaten in Würfel von 1 bis 2 cm.
2. Bringen Sie den Messereinsatz auf der Achse des
dafür vorgesehenen Behälters an.
3. Geben Sie die Zutaten hinein.
4. Befestigen Sie das Oberteil des Zerkleinerers
auf dem Behälter. Drehen und verriegeln Sie den
Deckel, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
5. Befestigen Sie den Motorblock auf dem Oberteil
des Zerkleinerers. Dazu müssen Sie die beiden
Knöpfe drücken, die sich auf der Unterseite des
Motorblocks befinden, bis Sie das „Klicken“ der
Verriegelung hören.
6. Stecken Sie den Stecker des Mixers in die
Steckdose. Halten Sie den Behälter gut fest und
schalten Sie den Mixer auf Stufe 2.
7. Ziehen Sie nach der Benutzung den Stecker aus der
Steckdose und nehmen Sie alle Zubehörteile ab.
VERARBEITUNGSEMPFEHLUNGEN
Zutat Maximale
Menge Geschätzte Zeit
Kräuter 50 g 10 – 30 Sek.
Fleisch (Rind) 500 g 15 Sek.
Nüsse 400 g 30 Sek.
Käse 250 g 30 Sek.
Brot 1 Scheibe 20 Sek.
Hart gekochtes
Ei 2 5 Sek.
Zwiebeln 100 g 10 Sek.
BENUTZUNG DES MESSBECHERS
Der Messbecher fasst maximal 500 ml.
Wenn Sie den Messbecher in Kombination mit dem
Stabmixer benutzen, müssen Sie darauf achten, dass
der Messbecher sicher steht. Danach können Sie den
Stabmixer in den Messbecher halten und einschalten.
BENUTZUNG DES MIXERS IN EINEM TOPF
Achtung: Nehmen Sie den Topf von der Hitzequelle
und lassen Sie ihn etwas abkühlen. Andernfalls kann
Ihr Stabmixer zu heiß werden.
1. Bringen Sie den Mixstab am Motorblock an. Dazu
müssen Sie die beiden Knöpfe drücken, die sich
auf der Unterseite des Motorblocks befinden, bis
Sie das „Klicken“ der Verriegelung hören.
2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
halten Sie den Stabmixer in das Gemisch.
Dadurch vermeiden Sie Spritzer.
3. Halten Sie den Topf gut fest. Drücken Sie dann
auf einen der beiden Geschwindigkeitsknöpfe.
Um Spritzer zu vermeiden und langsamer zu
mischen, können Sie Geschwindigkeitsstufe 1
benutzen.
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit
zwischen den Motorblock und den Stab gelangt.
• Um so optimal wie möglich zu mixen, müssen
Sie den Stabmixer in der Flüssigkeit hin und
her bewegen. Achten Sie darauf, dass der
Stabmixer dabei stabil bleibt.
• Ziehen Sie sofort dem Stecker aus der
Steckdose, wenn der Mixer blockiert.
4. Nach der Benutzung den Stecker aus der
Steckdose ziehen und die Zubehörteile
abnehmen.
REINIGUNG UND WARTUNG
ACHTUNG: Beim Reinigen des Messereinsatzes ist
Vorsicht geboten. Fassen Sie die Messer nicht mit
den Fingern an. Die Messer sind sehr scharf und
können beim Anfassen zu Verletzungen führen.
1. Achten Sie darauf, dass der Stecker aus der
Steckdose gezogen wurde.
2. Nehmen Sie den Stabmixer oder Rührbesen vom
Motorblock ab.
3. Die Zubehörteile in warmem Spülwasser
abwaschen, abspülen und abtrocknen.
4. Der Behälter des Zerkleinerers muss mit
warmem Wasser abgewaschen werden.
5. Der Motorblock kann mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden. Danach kann er mit einem
trockenen Tuch abgetrocknet werden.
6. Verwenden Sie keine zu starken
Reinigungsmittel, um das Äußere oder ein
Zubehörteil des Stabmixers zu reinigen. Dadurch
kann das Gerät beschädigt werden.
7. Halten Sie den Motorblock stets in vertikaler
Position, um ihn zu reinigen, nie in horizontaler
Position.
ACHTUNG: Der Motorblock darf nie unter Wasser
oder unter einen Kran gehalten werden. Um ihn zu
reinigen, kann ein feuchtes Tuch genutzt werden.
ERGÄNZENDE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Benutzen Sie bei schweren Gemischen
den Stabmixer nicht länger als 50 Sekunden in einem
Zeitraum von vier Minuten. Der Stabmixer kann sonst
zu heiß werden.
• Schalten Sie das Gerät aus und entkoppeln Sie es
vom Netz, wenn Sie es nicht benutzen oder bevor
DE

19
Sie die Zubehörteile anbringen, abnehmen oder
das Gerät reinigen.
• Nehmen Sie das Oberteil des Zerkleinerers erst
ab, wenn sich das Messer nicht mehr bewegt.
• Entfernen Sie den Messereinsatz, bevor Sie den
Behälter leeren.
• Fassen Sie die Messer nie an, während das Gerät
an das Stromnetz angeschlossen ist.
• Besondere Vorsicht ist bei der Zubereitung von
Gerichten für Babys, Senioren und/oder Kranke
geboten.
• Mixen Sie nie heißes Öl oder Fett.
• Lassen Sie Kinder oder Personen mit
Behinderung den Stabmixer nicht ohne Aufsicht
benutzen.
• Benutzen Sie nie einen beschädigten Stabmixer.
Lassen Sie ihn vor der Benutzung zuerst
reparieren.
• Benutzen Sie das Gerät nie mit beschädigtem
Stromkabel.
• Lassen Sie die Schnur nie in Kontakt zu heißen
Flächen kommen oder nach unten hängen, wo ein
Kind daran ziehen könnte.
ENTSORGUNG
Elektrische Geräte, Zubehörteile und ihre
Verpackungen müssen umweltschonend entsorgt
und nach Möglichkeit wiederverwendet werden.
Werfen Sie diese Materialien daher nicht in den
Hausmüll. Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen WEEE- Richtlinie 2002/96/EG
zur Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten müssen nicht mehr funktionsfähige Geräte
separat eingesammelt und auf umweltfreundliche
Weise recycelt werden.
BOURGINI KUNDENSERVICE UND
GARANTIE
Die Garantie wird für die Dauer von zwei Jahren ab
dem auf dem Kassenbon angegebenen Kaufdatum
gewährt. Der Kassenbon gilt als Garantieschein.
Sie können die Garantie bei dem Einzelhändler
einlösen, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Die
Garantie deckt keine Schäden, die durch falsche
Nutzung, unsachgemäßes Auseinandernehmen,
Fallenlassen, Stöße u. Ä. entstanden sind sowie
Schäden an Geräten, die mit Wasser benutzt
werden, die durch zu spätes Entkalken entstehen.
Sofern bei einem bestimmten Produkt besondere
Garantiebestimmungen angegeben werden, gelten
diese vor den Allgemeinen Garantiebestimmungen.
Die Garantie gilt nicht für Folgeschäden. Bei Fragen
zur Anwendung des Produkts besuchen Sie bitte
unsere Website: www.bourgini.com
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Änderungen vorbehalten; Produktspezifikationen
können ohne Angabe von Gründen geändert werden.
DE

20
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea dentenidamente las
instrucciones de uso antes
de utilizar el aparato.
Conserve las instrucciones
de uso.
El aparato puede ser
utilizado, limpiado y cuidado
por niños a partir de los
8 años siempre que estén
supervisados por una
persona responsable de
su seguridad. Mantenga
el aparato y el cable de
alimentación fuera del
alcance de los niños
menores de 8 años. Los
niños no deben jugar con el
aparato. Mantenga siempre
vigilados a los niños para
evitar que jueguen con el
aparato.
El aparato puede ser
utilizado por personas con
una discapacidad física,
sensorial, mental o motora
o por personas que no
dispongan de la experiencia
ni de los conocimientos
necesarios siempre que
estén supervisadas por una
persona responsable de
su seguridad o si reciben
instrucciones sobre el
uso seguro del aparato
y entienden los peligros
inherentes al uso del mismo.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para el
uso doméstico.
• No deje el aparato sin vigilancia durante el
funcionamiento.
• Utilice el aparato y los accesorios
exclusivamente para el uso previsto. No utilice
el aparato ni los accesorios para ninguna otra
finalidad que las descritas en el manual.
• No utilice el aparato si alguno de sus
componentes, accesorios o el cable o el
enchufe están dañados o son defectuosos. Si
algún componente, accesorio o el cable o el
enchufe están dañados o son defectuosos,
deben ser sustituidos por el proveedor o por
un servicio técnico autorizado.
• No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas,
lavabos u otros recipientes que contengan agua.
• No sumerja el aparato debajo del agua o de
otros líquidos. Si esto sucediera, desenchufe
el aparato de la toma de corriente tan
rápidamente como sea posible. No saque
nunca el aparato del agua o de otros líquidos
antes de haber desenchufado el aparato. Si
el aparato ha estado sumergido en agua o en
otros líquidos, no podrá volver a utilizarse.
• Asegúrese de que no pueda entrar agua
en los puntos de conexión del cable
eléctrico y del cable alargador.
• Mantenga el cable eléctrico alejado de fuentes de
calor, del aceite y de bordes afilados.
• Antes del uso, compruebe siempre que la
tensión de red sea la misma que se indica en
la placa de características del aparato.
• Para una protección adicional, conecte
el aparato a un grupo protegido por un
interruptor diferencial con una corriente
residual nominal que no supere los 30 mA.
• No haga funcionar el aparato mediante un
temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
• Desenrolle siempre totalmente el cable
eléctrico y, en su caso, el cable alargador.
Asegúrese de que el cable eléctrico
y, en su caso, el cable alargador no cuelguen
por encima del borde de una superficie de
trabajo, para evitar que puedan engancharse
accidentalmente y que alguien pueda tropezarse.
• No tire del cable eléctrico para desconectar el
enchufe de la red eléctrica.
• Desconecte el enchufe de la red eléctrica
cuando el aparato no se esté utilizando.
• No utilice el aparato en el exterior. Coloque
el aparato sobre una superficie estable y
plana.
• Mantenga el aparato alejado de fuentes de
calor. No coloque el aparato sobre superficies
calientes ni cerca de llamas abiertas.
ES
Table of contents
Languages:
Other Bourgini Blender manuals