Bourgini 21.2000.00.00 User manual

Gebruiksaanwijzing NL
Instructions EN
Mode d’emploi FR
Gebrauchsanleitung DE
Instrucciones de uso ES
21.2000.00.00 Multi Blender 0.8L

© THE BOURGINI COMPANY B.V. WWW.BOURGINI.COM

Gebruiksaanwijzing NL 4
Bourgini service en garantie NL 6
Instructions EN 7
Bourgini service and warranty EN 9
Mode d’emploi FR 10
Service après-vente et garantie Bourgini FR 12
Gebrauchsanleitung DE 13
Bourgini Kundenservice und Garantie DE 15
Instrucciones de uso ES 16
Servicio postventa y garantía de Bourgini ES 18
3

VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor gebruik de
gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Bewaar
de gebruiksaanwijzing.
Het apparaat kan worden
gebruikt, gereinigd en
onderhouden door
kinderen vanaf 8 jaar
indien ze onder toezicht
staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor
hun veiligheid. Houd het
apparaat en het netsnoer
buiten het bereik van
kinderen onder de 8 jaar.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Houd altijd toezicht op
kinderen om te voorkomen
dat ze met het apparaat
spelen.
Het apparaat kan worden
gebruikt door personen
met een fysieke,
zintuiglijke, mentale of
motorische handicap en
door personen zonder de
benodigde ervaring en
kennis indien ze onder
toezicht staan van een
persoon die verantwoor-
delijk is voor hun veiligheid
of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een
veilige manier te gebruiken
is en indien ze de gevaren
begrijpen die met het
gebruik samenhangen.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter
tijdens gebruik.
• Gebruik het apparaat en de toebehoren
uitsluitend voor de beoogde doeleinden.
Gebruik het apparaat en de toebehoren niet
voor andere doeleinden dan beschreven in de
handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel,
toebehoren, netsnoer of stekker beschadigd of
defect is. Laat een beschadigd of defect
onderdeel, toebehoren, netsnoer of stekker
door de leverancier of een erkend service-
centrum vervangen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van
voorzieningen die water bevatten zoals
badkuipen, douches en wastafels.
• Dompel het apparaat niet onder in water of
andere vloeistoffen. Als dit toch gebeurt, haal
dan zo snel mogelijk de stekker uit het
stopcontact. Verwijder het apparaat nooit uit
water of andere vloeistoffen, voordat de
stekker uit het stopcontact gehaald is. Een
apparaat dat in water of andere vloeistoffen
terecht is gekomen kunt u niet meer gebruiken.
• Zorg dat er geen water in de aansluitpunten
van het netsnoer en het verlengsnoer kan
komen.
• Houd het netsnoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
• Controleer voor gebruik altijd of de
netspanning overeenkomt met de spanning op
het typeplaatje van het apparaat.
• Sluit voor extra bescherming het apparaat
aan op een groep die beveiligd is door een
aardlekschakelaar met een nominale
aanspreekstroom van maximaal 30 mA.
• Bedien het apparaat niet door middel van een
externe tijdschakelaar of een apart
afstandsbedìeningssysteem.
• Wikkel het netsnoer en een eventueel
verlengsnoer altijd volledig af. Zorg dat het
netsnoer en een eventueel verlengsnoer niet
over de rand van een werkblad hangen, dat
deze niet per ongeluk verstrengeld kunnen
raken en dat niemand er over kan struikelen.
• Trek niet aan netsnoer om de stekker uit het
NL
4

stopcontact te halen.
• Haal de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet in gebruik is.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Plaats
het apparaat op een stabiel en vlak oppervlak.
• Houd het apparaat Uit de buurt van warmte-
bronnen. Plaats het apparaat niet op hete
oppervlakken of in de buurt van open vlammen.
• Zorg dat uw handen droog zijn voordat u het
apparaat aanraakt.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat monteren of demonteren en
voordat u reinigings- en onderhoudswerkzaam-
heden aan het apparaat gaat uitvoeren.
• Motor apparaten: pas op voor scherpe en/of
bewegende delen. Houd uw handen tijdens
gebruik, reiniging en onderhoud uit de buurt van
de bewegende delen.
• Verwarmingsapparaten: wacht totdat het
apparaat is afgekoeld voordat u de behuizing
en de onderdelen van het apparaat aanraakt.
Wees extra voorzichtig tijdens reiniging en
onderhoud.
INLEIDING
Deze stijlvolle blender heeft een krachtige motor
en roestvrijstalen messen. U kunt er moeiteloos
fruit en groente mee hakken of pureren en
er shakes en sappen van maken. Tijdens het
blenden kunt u door de vulopening producten
toevoegen zonder te morsen. De rubberen
voetjes onder de blender voorkomen dat het
apparaat wegschuift.
WERKING EN BEDIENING
De blender bevat de volgende onderdelen:
• Aan/uit/snelheid schakelaar waarmee
u kiest voor een van de twee continuestanden
of de pulsstand.
• Karaf met maataanduiding.
• Deksel met vulopening.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Maak het apparaat en de onderdelen schoon.
Zie ‘Onderhoud en reinigen’.
• Zet de karaf op de behuizing.
• Doe het deksel op de karaf.
• Plaats de vuldop in het deksel en zet deze
vast door de vuldop een kwartslag te draaien.
Verwijderen van de onderdelen gebeurt in
omgekeerde volgorde.
PRODUCTEN BLENDEN
• Snijd het fruit en/of de groenten in stukken
die goed onderin de karaf passen.
• Doe de stukken in de karaf en plaats het
deksel op de karaf om opspatten te voorkomen.
• Stop de stekker in het stopcontact.
• Schakel de blender in op de gewenste stand.
In enkele seconden zullen de producten
vermalen zijn. Hoe langer u de blender
ingeschakeld houdt, des te fijner de
producten worden vermalen. U mag het
apparaat niet langer dan 2 minuten
onafgebroken ingeschakeld houden. Zie
opmerkingen bij ‘Aanvullende
Veiligheidsinstructies’.
• Vul de karaf eventueel bij door alleen de
vuldop een kwartslag te draaien en van het
deksel af te nemen. Als de stukken te
groot zijn voor de vulopening, schakel het
apparaat dan uit, neem het deksel af en doe
de stukken in de karaf. Plaats het deksel
terug op de karaf voordat u de blender weer
inschakelt.
• Als u klaar bent met blenden zet het apparaat
dan uit door de schakelaar op stand “0” te
zetten en daarna de stekker uit het
stopcontact te halen.
• Opmerking: een blender mixt en pureert.
Het ‘mes’ is bewust bot om ingrediënten kapot
te slaan. Een blender snijdt niet. Een blender
kan niet een foodprocessor of hakmolen
vervangen.
ONDERHOUD EN REINIGEN
• Voorkom dat u zich verwond aan de scherpe
messen onderin de karaf.
• Zorg dat de stekker uit het stopcontact
gehaald is.
• Het mes van de blender is verwijderbaar
voor schoonmaken door de schroefring
onderaan de karaf los te draaien. Houdt de
karaf ondersteboven en draai dan tegen de
klok in voor losdraaien en kloksgewijs voor
vast draaien.
• Reinig na ieder gebruik de binnenzijde van de
karaf en de bijbehorende onderdelen met een
vochtige doek en wat schoonmaakmiddel.
Verwijder zorgvuldig alle pulpresten van het
apparaat en met name van de roterende
messen.
• De losse onderdelen kunt u ook schoon-
maken met een sopje. Het apparaat zelf niet.
• Reinig de buitenzijde van de blender met een
zachte vochtige doek.
• Plaats na het schoonmaken alle onderdelen
terug op het apparaat en berg het op.
NL
5

AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Let op: een blender is alleen geschikt voor
het verwerken van vloeistoffen en voedsel
dat veel vocht bevat zoals groenten, fruit,
ijsblokjes en sauzen. Gebruik een blender
niet uitsluitend voor droge stoffen zoals
bijvoorbeeld noten of chocolade, want dan
raakt het apparaat oververhit.
• De mix- en schenkkan van deze blender
is van echt glas. Een hoogwaardig natuurlijk
materiaal met een kwaliteitsuitstraling
en zeer hygienisch. Glas is uiteraard wel
kwetsbaar. Wees dus voorzichtig dat de
glazen kan niet beschadigt door vallen of
stoten. Controleer de kan regelmatig op
schade, ook onder de schroefring.
Verwijder deze regelmatig, om de
messenset goed te reinigen en de glazen
kan te controleren. Gebruik de blender nooit
met een beschadigde kan!
• Schakel de blender uit en verwijder de
stekker uit het stopcontact als u tijdens het
gebruik storingen ondervindt, het apparaat
gaat schoonmaken, een onderdeel aanbrengt
of verwijdert, of klaar bent met het gebruik.
• Gebruik het apparaat nooit langer dan 1
minuut onafgebroken. Dit om oververhitting
te voorkomen. Laat het apparaat enkele
minuten afkoelen voordat u het weer
gebruikt. Bedenk dat een blender eerder in
seconden werkt dan in minuten!
• Gebruik de blender nooit in vochtige ruimten.
• Gebruik de blender alleen wanneer het
deksel op de karaf zit.
• Doe geen hete vloeistoffen in de blender.
Hete vloeistoffen veroorzaken stoom.
De daarmee gepaard gaande druk kan er
voor zorgen dat het deksel losschiet. Lauwe
vloeistoffen kunnen wel in de blender,
maar vul deze dan slechts tot de helft.
Laat dus hete vloeistoffen eerst minimum
5 minuten afkoelen. Houd gedurende het
mixen het deksel aangedrukt met een doek.
Zorg dat hierbij het gaatje in het midden van
de vuldop niet afgesloten wordt, want door
dit gaatje kan de overdruk ontsnappen.
AFVALVERWIJDERING
Elektrische apparaten, accessoires en hun
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze zoveel mogelijk worden
hergebruikt. Gooi deze materialen dus niet bij het
huisvuil. Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese WEEE richtlijn
2002/96/EG voor afdanken van elektrische en
electronische oude apparaten moeten niet meer
bruikbare apparaten apart worden ingezameld
en op een milieu verantwoorde wijze worden
gerecycled.
BOURGINI SERVICE EN GARANTIE
Garantie wordt verleend gedurende 2 jaar
vanaf de aankoop datum volgens de kassabon,
welke tevens het garantiebewijs is. Voor
garantie wendt u zich tot de winkelier. Geen
garantie voor defecten welke het gevolg zijn van
verkeerd gebruik, ondeskundige demontage,
schade door vallen, stoten e.d. en schade door
niet tijdig ontkalken van apparaten welke met
water worden gebruikt. Indien bij een bepaald
product specifieke garantievoorwaarden worden
vermeld, hebben deze prioriteit boven de
algemene voorwaarden. De garantie is niet van
toepassing op gevolgschade. Voor vragen over
het gebruik van het product kunt u onze website
raadplegen www.bourgini.com
DISCLAIMER
Wijzigingen voorbehouden; specificaties kunnen
zonder opgave van redenen worden gewijzigd.
NL
6

EN
7
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions
carefully before use and
keep them in a safe place.
This appliance may be used,
cleaned and serviced by
children older than 8 years
of age provided they are
supervised by a person
responsible for their safety.
Keep the appliance and the
power cord away from
children younger than 8.
Children are not allowed to
play with the appliance.
Children should always be
monitored to prevent them
from playing with the
appliance.
The appliance may be used
by persons with a physical,
sensory, mental or motor
disability and by persons
without the necessary
experience and knowledge,
provided they are
supervised by a person
responsible for their safety,
or when they are given
instructions on how to
safely use the appliance
and if understand the
dangers that come with the
use of the appliance.
• This appliance is only intended for normal
household use.
• Never leave the appliance unattended when in
use.
• Only use the appliance and accessories for their
intended purposes. Do not use the appliance and
accessories for any other purposes than those
described in the instructions.
• Do not use the appliance when a part, accessory,
the power cord or plug is damaged or defective.
Only let the supplier or an acknowledged service
centre replace a damaged or defective part,
accessory, power cord or plug.
• Do not use the appliance near facilities
containing water, such as bath tubs, showers
and wash basins.
• Do not immerse the appliance in water or any
other liquid. If this nevertheless happens, unplug
the appliance from the wall socket as soon as
possible. Never remove the appliance from
water or other liquids before unplugging it from
the wall socket. You can no longer use an
appliance that has been immersed in water or
other liquids.
• Make sure that water cannot get into the
connection points of the power cord nor the
extension cord.
• Always keep the power cord away from heat
sources, oil and sharp edges.
• Always check, before use, that the mains
voltage corresponds to the voltage on the
rating plate of the appliance.
• For extra safety, connect the appliance to a
group protected by a residential current
operated circuit breaker with a nominal
operating current of max. 30 mA.
• Never operate the appliance by means of an
external time switch or a separate remote
control system.
• Always unroll the power cord and extension cord
(when applicable) fully. Make sure that the power
cord and extension cord (when applicable) do
not dangle over the edge of the worktop to
prevent them from becoming entangled or
somebody accidentally tripping over them.
• Do not unplug the appliance by pulling the
power cord.
• Always unplug the appliance when not in use.
• Do not use the appliance outdoors. Place the
appliance on a stable and level surface.
• Keep the appliance away from heat sources.
Do not place the appliance on hot surfaces or
near open flames.
• Make sure your hands are dry before you touch
the appliance.
• Unplug the appliance before assembling

EN
8
or disassembling it and before cleaning or
servicing the unit.
• Engine driven appliances: beware of sharp
and/or moving parts. Always keep your hands
away from the moving parts when using,
cleaning or servicing the appliance.
• Heating devices: wait until the appliance has
cooled down before you touch the housing and
parts of the unit.
Be extra careful during cleaning and servicing.
INTRODUCTION
This stylish blender has stainless-steel cutting
blades and a powerful motor, so you can chop fruit
and vegetables, and purée shakes and juices with
ease. Using the hole in the lid, you can also add extra
ingredients during blending without spillage. The
rubber feet stop the blender moving while in use.
OPERATION
The blender includes the following parts:
• On/off/speed switch enabling you to
opt for one of the two continuous
blending settings or the pulse setting.
• Carafe with measure.
• Lid with hole for extra ingredients.
BEFORE USE
• Clean the appliance and its parts (see
‘Maintenance and Cleaning’).
• Fit the carafe onto the base.
• Put the lid on the carafe.
• Position the filling cap on the lid and fix it into
place by turning it 90 degrees.
To dismantle the appliance repeat the steps above
in reverse order.
BLENDING
• Cut the fruit and/or vegetables into pieces that
will fit easily into the carafe.
• Put the pieces into the carafe and put the lid
on the carafe to avoid spattering.
• Plug in the blender.
• Set the blender to the required setting. It
takes a few seconds to blend the ingredients.
The longer you keep the blender running, the
finer the ingredients will be blended. Do not
keep the blender running for more than 2
minutes continuously (see ‘Additional safety
instructions’).
• If you want to add extra ingredients, simply
turn the filling cap 90 degrees and remove it
from the lid. If the pieces are too large for the
hole, turn off the appliance, remove the lid and
put the pieces into the carafe. Put the lid back
on the blender before turning it on again.
• Once you have finished blending, turn off the
appliance by turning the switch to “0”, then
unplug the blender from the wall.
• Note: a blender mixes and purees. The ‘blade’
is purposefully blunt so that it pulverises
ingredients. A blender does not cut and cannot
take the place of a food processor or mincer.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Take care not to injure yourself on the sharp
cutting blades at the bottom of the carafe.
• Ensure that the appliance is not plugged in.
• The blender cutting blade unit can be removed
for cleaning by loosening the threaded ring
under the carafe. Turn the carafe upside down,
then turn the ring anti-clockwise to loosen the
cutting blade. (Turn it clockwise to tighten it.)
• After every use, clean the inside of the carafe
and its parts using a damp cloth and a little
detergent. Carefully remove all pulp remains
from the blender, taking care to remove pulp
from around the rotating blades too.
• The carafe and removable parts can be
cleaned with soapy water. However, do not use
soapy water to clean the base.
• Clean the exterior of the base with a soft,
damp cloth.
• After cleaning, reassemble the appliance for
storage.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Note: a blender is only suitable for processing
fluids and foodstuffs that contain a high
degree of fluid, such as vegetables, fruit, ice
cubes and sauces. A blender should never be
used for exclusively dry items, such as nuts or
chocolate, as the appliance may overheat.
• This blender’s mixing and pouring carafe is
made from real glass, a high-quality, very
hygienic natural material that radiates
quality. Glass is of course fragile, so to
prevent damage, be careful not to drop or
strike the glass carafe. Regularly check the
carafe for damage, even under the threaded
ring. Regularly remove the ring to properly
clean the blades and check the carafe. Do not
use the blender if the carafe is damaged!
• Switch off the blender and remove the plug

from the wall socket in the event of
malfunction during use, before cleaning the
appliance, before fitting or removing a part,
and after use.
• To prevent overheating, never run the blender
for more than 1 minute at a time. Let the
appliance cool down for a few minutes
between each use. Keep in mind that a
blender works in seconds, not in minutes!
• Never use the blender in a damp environment.
• Only use the blender if the lid is on the carafe
properly.
• Do not put any hot liquids into the blender as
these will produce steam, and the resulting
pressure created in the carafe can cause the
lid to come loose. Warm liquids can be
put into the blender, but do not fill more
than half the carafe with warm liquids.
Leave hot liquids to cool off for 5 minutes
before putting them in the blender. Use
a cloth to keep the lid pushed down while
blending, but make sure that the hole in the
filling cap is not covered. It needs to be kept
open to allow excess pressure to escape.
WASTE DISPOSAL
Electrical appliances, accessories and their
packaging must be reused as much as possible in
an environmentally sound manner. Do not dispose
of these items together with your normal rubbish.
Only for EU countries:
According to the European 2002/96/EG WEEE
Guideline on the disposal of old electric and
electronic appliances, the appliances that are no
longer used must be collected and recycled in an
environmentally sound manner.
BOURGINI SERVICE AND WARRANTY
The warranty is valid for a period of 2 years
from the date of purchase as stated on your
purchase receipt, which also your proof of
warranty. Please turn to your retailer to claim
your warranty. The warranty shall not apply
if the product is subjected to incorrect use,,
improperly disassembled, damaged by falls,
impacts or similar, or if damage is caused
due to failure to descale in good time products
that are manufactured for use with water.
Should a certain product be provided with
specific warranty terms and conditions, these
shall receive priority over general terms and
conditions. The warranty shall not apply to
indirect damages. Should you have any questions
regarding the use of the product, please consult
our website at www.bourgini.com
DISCLAIMER
Changes reserved; specifications are subject to
change without stating grounds for doing so.
EN
9

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le
mode d’emploi avant toute
utilisation. Conservez le
mode d’emploi.
Cet appareil peut être
utilisé, nettoyé et entretenu
par des enfants à partir
de 8 ans sous la
supervision d’un adulte
responsable de leur
sécurité. Tenez l’appareil
et le cordon électrique
hors de portée des enfants
de moins de 8 ans. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Surveillez toujours les
enfants pour éviter qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
L’appareil peut être utilisé
par des personnes ayant
un handicap physique,
sensoriel, mental ou
moteur et par des
personnes ne disposant
pas de l’expérience et des
connaissances nécessaires
à condition qu’elles soient
supervisées par une
personne responsable de
leur sécurité ou qu’elles
reçoivent des instructions
sur la façon d’utiliser cet
appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent
les dangers qui vont de
pair avec son utilisation.
• Cet appareil est uniquement conçu pour un
usage ménager.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
pendant son utilisation.
• Utilisez l’appareil et ses accessoires
uniquement pour l’usage pour lequel il est
conçu. N’utilisez pas l’appareil et les
accessoires pour un usage autre que ceux
décrits dans le mode d’emploi.
• N’utilisez pas l’appareil lorsqu’un de ses
composants, un accessoire, le cordon ou la
fiche sont endommagés ou défectueux.
Faites remplacer un composant, accessoire,
cordon ou fiche endommagés ou défectueux
par le fournisseur ou un réparateur agréé.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’éléments
contenant de l’eau tels que baignoires, douches
et lavabos.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide. Si cela se produit, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise de
courant. Ne sortez jamais l’appareil hors de
l’eau ou autre liquide avant d’avoir débranché la
fiche de la prise de courant. Vous ne pouvez
plus utiliser un appareil qui est tombé dans
l’eau ou un autre liquide.
• Évitez que l’eau ne puisse pénétrer dans les
points de connexion du cordon et de la rallonge.
• Tenez le cordon à l’écart de sources de chaleur,
de produits huileux et de rebords coupants.
• Avant emploi, vérifiez toujours que le voltage de
votre domicile correspond a voltage indiqué sur
la plaque d’identification de l’appareil.
• Pour une meilleure protection, branchez
l’appareil sur un groupe protégé par un
disjoncteur avec une tension nominale de
30 mA maximum.
• N’alimentez pas l’appareil au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système séparé de
commande à distance.
• Déroulez toujours entièrement le cordon et
éventuellement la rallonge. Veillez à ce que le
cordon et éventuellement la rallonge ne
pendent pas sur le rebord d’un plan de travail,
qu’ils ne risquent pas de s’emmêler et que
personne ne risque de se prendre les pieds
dedans.
• Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher la
FR
10

fiche de la prise de courant.
• Débranchez la fiche de la prise de courant
lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Placez
l’appareil sur une surface stable et plane.
• Ne placez pas l’appareil à proximité de sources
de chaleur. Ne placez pas l’appareil sur des
surfaces chaudes ou à proximité d’un feu ou de
flammes.
• Veillez à avoir les mains bien sèches lorsque
vous touchez l’appareil.
• Débranchez la fiche de la prise de courant avant
de monter ou de démonter l’appareil et avant
d’effectuer des opérations de nettoyage ou
d’entretien.
• Appareils motorisés : faites attention aux parties
acérées et/ou mobiles. Pendant l’emploi, le
nettoyage et l’entretien, ne touchez pas les
parties mobiles.
• Appareils de chauffage : attendez que l’appareil
ait refroidi avant de toucher le coffrage et les
pièces.
Soyez particulièrement vigilant lors du nettoyage et
de l’entretien.
INTRODUCTION
Pourvu d’un puissant moteur et de lames en
acier inoxydable, ce mixeur élégant permet de
couper et de réduire en purée les fruits et
légumes ou de préparer facilement des
milk-shakes et jus de fruits. Pendant le
fonctionnement, il est possible d’ajouter
aisément des produits par l’ouverture de
remplissage. Les pieds en caoutchouc sous
l’appareil maintiennent l’appareil bien en place.
FONCTIONNEMENT
Le mixeur se compose des éléments suivants :
• Interrupteur marche/arrêt/vitesse qui permet
de choisir l’une des deux fonctions continues
ou la fonction « pulse » (à impulsions).
• Carafe graduée.
• Couvercle avec ouverture de remplissage.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL POUR LA
PREMIERE FOIS
• Nettoyer l´appareil et les accessoires.
Voir « Entretien et nettoyage ».
• Placer la carafe sur le boîtier.
• Poser le couvercle sur la carafe.
• Placer le bouchon de remplissage dans le
couvercle et le fixer en tournant le bouchon
d’un quart de tour.
Pour retirer les accessoires, procéder dans
l’ordre inverse.
MÉLANGER DES PRODUITS
• Couper le fruit et/ou les légumes en morceaux
de façon à ce qu’ils se placent bien au fond de
la carafe.
• Verser les morceaux dans la carafe et placer
le couvercle sur la carafe pour éviter les
éclaboussures.
• Brancher la fiche dans la prise de courant.
• Sélectionner la position désirée et lancer la
mise en marche. Les produits sont broyés en
quelques secondes. Plus la durée
d’actionnement est longue, plus les produits
seront broyés fins. Ne pas faire fonctionner
l’appareil plus de 2 minutes d’une manière
ininterrompue. Voir les remarques au
chapitre « Consignes de sécurité
complémentaires ».
• Ajouter éventuellement des produits dans la
carafe exclusivement en faisant pivoter
le bouchon d’un quart de tour et en l’ôtant
du couvercle. Si les morceaux sont trop gros
pour l’ouverture de remplissage, débrancher
l’appareil, ôter le couvercle et verser les
morceaux dans la carafe. Replacer le
couvercle sur la carafe avant de remettre en
marche l’appareil.
• Une fois le travail terminé, débrancher
l’appareil en plaçant l’interrupteur en position
« 0 », puis retirer la fiche de la prise de
courant.
• Remarque : le blender mixe et mouline. La
lame est délibérément émoussée afin de «
briser »les ingrédients ; le blender ne coupe
pas les aliments. Le blender ne peut pas
remplacer le robot de cuisine ou le hachoir.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Mise en garde : les lames tranchantes
placées au fond de la carafe peuvent causer
des blessures !
• Veiller à ce que la fiche soit retirée de la prise
de courant.
• Pour faciliter le nettoyage, la lame du mixeur
peut être retirée en dévissant l’anneau placé
sous la carafe. Retourner la carafe : tourner
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour dévisser, et dans le sens des
aiguilles d’une montre pour visser.
• Nettoyer après chaque usage l’intérieur de la
carafe et ses accessoires avec un chiffon
humide et un peu de détergent. Enlever
soigneusement tous les restes de pulpe de
l’appareil et nettoyer tout particulièrement
les lames.
• Les pièces mobiles peuvent également
FR
11

se laver dans de l’eau additionnée de liquide
vaisselle ; les parties fixes de l’appareil ne
peuvent pas être plongées dans l’eau !
• Nettoyer l’extérieur du mixeur avec un
chiffon doux et humide.
• Après le nettoyage, remettre toutes les
pièces en place sur l’appareil et ranger ce
dernier.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES
• Attention : le blender ne peut être utilisé
que pour la préparation d’ingrédients
liquides et d’aliments contenant beaucoup
d’eau tels que les légumes, les fruits, les
glaçons et les sauces. Pour éviter la
surchauffe de l’appareil, n’utilisez jamais
un blender pour transformer des aliments
secs (noix ou chocolat, par exemple).
• Le bol verseur/mélangeur de ce blender
est en verre véritable. Un matériau naturel
de grande qualité et très hygiénique. Le
verre est toutefois fragile. Soyez donc
prudent et veillez à ne pas cogner ni à faire
tomber la carafe. Vérifiez régulièrement
l’absence de tout dommage sur la carafe
ainsi que sous l’anneau. Enlevez
régulièrement ce dernier pour nettoyer
soigneusement les couteaux et contrôler la
carafe. N’utilisez jamais le blender
avec un bol endommagé !
• Débrancher toujours le mixeur et retirer
la fiche de la prise en cas de
dysfonctionnement de l’appareil en cours
d’utilisation, ou lors de son nettoyage, lors
de la pose ou du retrait d’un accessoire, ou
après avoir terminé le travail.
• Ne jamais utiliser cet appareil plus de
1 minute sans interruption afin d’éviter
toute surchauffe. Laisser refroidir l’appareil
quelques minutes avant de l’utiliser à
nouveau. Ne pas oublier qu’un mixeur est
efficace en tout juste quelques secondes, et
non pas en quelques minutes !
• Ne jamais utiliser le mixeur dans des locaux
humides.
• Utiliser le mixeur uniquement avec le
couvercle posé sur la carafe.
• Ne versez pas de liquides brûlants dans
le mixeur afin d’éviter la formation de
vapeur ; la pression déclenchée par cette
dernière pourrait autrement entraîner
l’éjection du couvercle. En revanche, vous
pouvez verser des liquides tièdes dans le
mixeur en prenant soin de ne le remplir
qu’à moitié. Laissez refroidir les liquides
brûlants au moins 5 minutes au préalable.
Pendant le mixage, appuyez sur le
couvercle avec un chiffon pour le maintenir
en place. Le petit trou situé au milieu du
bouchon de remplissage permet d’évacuer
la pression : veillez à ne pas l’obstruer.
COLLECTE DES DÉCHETS
Les appareils et accessoires électriques ainsi que
leurs emballages doivent autant que possible être
recyclés en tenant compte de l’environnement. Par
conséquent, ne jetez pas ces matériaux avec les
ordures ménagères. Uniquement pour les pays de
l’UE :
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG DEEE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques, les appareils ne
pouvant plus être utilisés doivent être collectés
et soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIE
BOURGINI
Le ticket de caisse fait office de bon de garantie
et vous permet de bénéficier d’une garantie de 2
ans à partir de la date d’achat. Pour la garantie,
veuillez vous adresser au magasin où vous avez
effectué votre achat. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d’une mauvaise utilisation et
d’un démontage non effectué par un professionnel
agréé. Vous ne pouvez bénéficier en outre de la
garantie si vous faites tomber votre appareil ou si
vous le cognez, et si vous ne détartrez pas à temps
les appareils nécessitant l’utilisation d’eau. Les
conditions de garantie spécifiques concernant un
produit particulier prévalent sur les conditions
de garantie générales. La garantie ne couvre pas
les dommages indirects. Pour toute question
relative à l’utilisation du produit, vous pouvez vous
reporter sur notre site Web www.bourgini.com
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Sous réserve de modifications ; les spécifications
peuvent être modifiées sans notification préalable.
FR
12

DE
13
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung
vor der Benutzung des
Geräts bitte sorgfältig
durchlesen. Die
Gebrauchsanleitung
danach aufbewahren.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren benutzt,
gereinigt und gepflegt
werden, allerdings nur
unter Aufsicht einer Person,
die für ihre Sicherheit
zuständig ist. Gerät und
Netzkabel von Kindern
unter 8 Jahren fernhalten.
Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Kinder
immer beaufsichtigen und
darauf achten, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät kann von
Personen mit körperlichen,
sensorischen, mentalen
oder motorischen
Einschränkungen und von
Personen ohne Vorkennt-
nisse und Erfahrungen
benutzt werden, allerdings
nur unter Aufsicht einer
Person, die für ihre
Sicherheit zuständig ist,
oder sofern sie
Anweisungen zum sicheren
Gebrauch des Gerätes
erhalten und die Gefahren,
die von der Benutzung
ausgehen, verstehen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt.
• Das Gerät während des Gebrauchs nie
unbeaufsichtigt lassen.
• Das Gerät und die Zubehörteile dürfen nur
zweckgebunden benutzt werden. Verwenden Sie
das Gerät und die Zubehörteile niemals für
andere als die in der Gebrauchsanleitung
beschriebenen Zwecke.
• Bei Schäden an einem Element, einem
Zubehörteil, am Netzkabel oder am Stecker darf
das Gerät nicht benutzt werden. Beschädigte
oder defekte Elemente, Zubehörteile, Netzkabel
oder Stecker sollten nur vom Lieferanten
oder von einem anerkannten Kundendienst
ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Vorrichtungen, die Wasser enthalten, wie
Badewannen, Duschen oder Waschbecken.
• Das Gerät nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Sollte dies doch einmal
passieren, müssen Sie schnellstmöglich
den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals
aus dem Wasser oder aus anderen
Flüssigkeiten herausnehmen, solange der
Stecker noch in der Steckdose steckt. Ein
Gerät, das ins Wasser oder in sonstige
Flüssigkeiten gefallen ist, können Sie nicht
mehr benutzen.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die
Anschlusspunkte von Netzkabel und
Verlängerungskabel gelangen kann.
• Das Netzkabel darf nicht in die Nähe von
Wärmequellen, Öl oder scharfkantigen
Gegenständen gelangen.
• Kontrollieren Sie vor Gebrauch immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
• Für eine zusätzliche Sicherung sollte das
Gerät an eine Gruppe angeschlossen werden,
die durch einen Erdschlussschalter mit einem
Ansprechstrom von maximal 30 mA gesichert
ist.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mithilfe einer
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernbedienung.
• Netzkabel und ein eventuelles
Verlängerungskabel immer vollständig

abwickeln. Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel und ein eventuelles
Verlängerungskabel nicht von der
Arbeitsplatte herunterhängen, sodass
jemand sich darin verfangen oder darüber
stolpern könnte.
• Nicht am Netzkabel ziehen, wenn Sie den
Stecker aus der Steckdose herausziehen
möchten.
• Den Stecker auch aus der Steckdose
ziehen, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
• Das Gerät nicht im Freien benutzen. Das
Gerät auf eine stabile und ebene Fläche
stellen.
• Das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen aufstellen. Das Gerät nicht
auf heiße Oberflächen stellen und von
offenem Feuer fernhalten.
• Das Gerät nur mit trockenen Händen anfassen.
• Ziehen Sie immer zuerst den Stecker aus
der Steckdose, wenn Sie das Gerät
zusammensetzen oder auseinandernehmen
und wenn Sie das Gerät reinigen oder pflegen.
• Bei motorbetriebenen Geräten: Achten Sie
auf scharfe und/oder bewegende Teile.
Achten Sie darauf, dass Ihre Hände bei der
Benutzung, Reinigung und Pflege nicht zu
nah an die bewegenden Teile kommen.
• Bei Geräten, die heiß werden: Lassen Sie das
Gerät immer abkühlen, ehe Sie das Gehäuse
und die einzelnen Teile berühren. Lassen Sie
bei Reinigung und Pflege besondere Vorsicht
walten.
EINLEITUNG
Dieser stilvolle Standmixer verfügt über einen
starken Motor und Edelstahlmesser. Mit diesem
Gerät können Sie sowohl Obst und Gemüse
problemlos hacken bzw. pürieren als auch
Shakes und Säfte herstellen. Wenn der Mixer
in Betrieb ist, können Sie durch die Füllöffnung
Zutaten ohne Kleckern hinzufügen. Durch die
Gummifüße ist das Gerät rutschfest.
BETRIEB UND BEDIENUNGSANLEITUNG
Funktionstasten und Zubehörteile des
Standmixers:
• Mit dem Schalter Ein/Aus/Geschwindigkeit
können Sie eine der zwei kontinuierlichen
Rotationsstufen bzw. die Impulsstufe
auswählen.
• Karaffe mit Maßeinheiten.
• Deckel mit Füllöffnung.
ERSTGEBRAUCH
• Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch
das Gerät und die Zubehörteile, vgl.
“Reinigung und Pflege”.
• Stellen Sie die Karaffe auf das Zentralgehäuse.
• Verschließen Sie sie mit dem Deckel.
• Drehen Sie die Füllöffnung im Deckel mit
einer Vierteldrehung fest.
Die Zubehörteile werden in umgekehrter
Reihenfolge wieder auseinandergenommen.
MIXEN DER ZUTATEN
• Schneiden Sie das Obst und/oder Gemüse in
Stücke und achten Sie darauf, dass diese
nicht zu groß sind für den Karaffenboden.
• Füllen Sie die Stücke in die Karaffe und
befestigen Sie den Deckel, um Spritzer zu
vermeiden.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Stellen Sie den Standmixer auf den
gewünschten Stand ein. Die Zutaten sind
innerhalb von Sekunden fein zerkleinert. Je
länger Sie den Standmixer eingeschaltet
haben, desto feiner werden die Zutaten
püriert. Das Gerät darf nicht länger als 2
Minuten in Folge eingeschaltet sein, vgl.
“Ergänzende Sicherheitshinweise”.
• Sie können die Karaffe über die Füllöffnung,
die Sie mit einer Vierteldrehung öffnen, mit
weiteren Zutaten füllen. Wenn die Stücke für
die Füllöffnung zu groß sind, schalten Sie das
Gerät aus, nehmen Sie den Deckel ab und
befüllen Sie anschließend die Karaffe.
Befestigen Sie den Deckel wieder auf der
Karaffe, bevor Sie den Standmixer erneut
einschalten.
• Nach dem Pürieren schalten Sie das Gerät
folgendermaßen ab: Drehen Sie den Schalter
auf “0” zurück und ziehen Sie den
Netzstecker.
• Hinweis: Ein Standmixer mixt und püriert.
Das “Messer” ist absichtlich stumpf, damit
die Zutaten “kaputt geschlagen” werden Ein
Standmixer schneidet nicht. Ein Standmixer
kann weder Küchenmaschine noch
Pürierstab ersetzen.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht an
den scharfen Messern, die unten in der
Karaffe befestigt sind, verletzen.
• Ziehen Sie den Netzstecker.
• Das Messer des Standmixers lässt sich zum
Reinigen herausnehmen. Dazu drehen Sie
den Schraubring unter der Karaffe auf.
Halten Sie die Karaffe dazu umgekehrt
nach oben. Mit einer Drehung gegen den
Uhrzeigersinn öffnen Sie den Ring, mit einer
DE
14

Drehung im Uhrzeigersinn, befestigen Sie ihn
wieder.
• Reinigen Sie die Zubehörteile und die
Karaffe nach jedem Gebrauch von innen
mit einem feuchten Tuch und
Reinigungsmittel. Entfernen Sie sorgfältig alle
Püreereste aus dem Gerät, besonders an den
Rührmessern.
• Die losen Zubehörteile können Sie mit
Spülmittel reinigen, das Gerät selbst
allerdings nicht.
• Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem
weichen, feuchten Tuch.
• Setzen Sie nach der Reinigung alle
Zubehörteile zur Lagerung wieder aufs Gerät.
ERGÄNZENDE SICHERHEITSHINWEISE
• Achtung: Ein Standmixer ist lediglich für die
Verarbeitung von Flüssigkeiten und
Lebensmitteln geeignet, die viel Flüssigkeit
enthalten, wie zum Beispiel Gemüse, Obst,
Eiswürfel und Saucen. Verwenden Sie den
Standmixer nicht ausschließlich für trockene
Zutaten, wie beispielsweise Schokolade, da
sich das Gerät überhitzen kann.
• Dieser Standmixer hat eine Karaffe aus
echtem Glas, ein hochwertiges, natürliches
Material, das Qualität ausstrahlt und sehr
hygienisch ist. Aber Glas ist natürlich
zerbrechlich. Achten Sie also darauf, dass die
Karaffe durch Stürze oder Stöße nicht
beschädigt wird. Überprüfen Sie die Kanne
des Öfteren auf Schäden, auch unter dem
Schraubverschluss. Entfernen Sie diesen in
regelmäßigen Abständen, damit Sie das
Messerset ordentlich reinigen und die
Karaffe überprüfen können. Verwenden Sie
den Standmixer niemals mit einer
beschädigten Karaffe!
• Schalten Sie den Standmixer aus und ziehen
Sie den Netzstecker in folgenden Fällen: Bei
Störungen, wenn Sie das Gerät reinigen, ein
Zubehörteil anbringen bzw. abnehmen
möchten, oder den Püriervorgang
abgeschlossen haben.
• Benutzen Sie den Standmixer nie länger
als 1 Minute im Dauerbetrieb, damit er
nicht überhitzt wird. Lassen Sie das Gerät vor
dem erneuten Gebrauch einige Minuten
abkühlen. Denken Sie daran, dass es beim
Mixen eher um Sekunden als Minuten geht.
• Verwenden Sie den Standmixer nicht in
feuchten Räumen.
• Benutzen Sie den Standmixer nur, wenn der
Deckel angebracht ist.
• Füllen Sie keine heißen Flüssigkeiten in
den Standmixer, da sich dann Dampf bildet.
Der dadurch entstehende Druck könnte
dafür sorgen, dass sich der Deckel plötzlich
löst. Lauwarme Flüssigkeiten können
Sie wohl in den Standmixer einfüllen, aber
immer nur bis zur Hälfte. Heiße
Flüssigkeiten also immer mindestens
5 Minuten abkühlen lassen. Drücken Sie
den Deckel beim Mixen mit einem Tuch an.
Achten Sie dabei darauf, dass das Loch in
der Mitte des Einfülldeckels nicht verdeckt
wird, denn durch dieses Loch kann der
Überdruck entweichen.
ENTSORGUNG
Elektrische Geräte, Zubehörteile und ihre
Verpackungen müssen umweltschonend entsorgt
und nach Möglichkeit wiederverwendet werden.
Werfen Sie diese Materialien daher nicht in den
Hausmüll. Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen WEEE- Richtlinie
2002/96/EG zur Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten müssen nicht mehr
funktionsfähige Geräte separat eingesammelt und
auf umweltfreundliche Weise recycelt werden.
BOURGINI KUNDENSERVICE UND GARANTIE
Die Garantie wird für die Dauer von zwei Jahren
ab dem auf dem Kassenbon angegebenen
Kaufdatum gewährt. Der Kassenbon gilt als
Garantieschein. Sie können die Garantie bei
dem Einzelhändler einlösen, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben. Die Garantie deckt
keine Schäden, die durch falsche Nutzung,
unsachgemäßes Auseinandernehmen,
Fallenlassen, Stöße u. Ä. entstanden sind
sowie Schäden an Geräten, die mit Wasser
benutzt werden, die durch zu spätes Entkalken
entstehen. Sofern bei einem bestimmten Produkt
besondere Garantiebestimmungen angegeben
werden, gelten diese vor den Allgemeinen
Garantiebestimmungen. Die Garantie gilt nicht
für Folgeschäden. Bei Fragen zur Anwendung
des Produkts besuchen Sie bitte unsere Website:
www.bourgini.com
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Änderungen vorbehalten; Produktspezifikationen
können ohne Angabe von Gründen geändert
werden.
DE
15

INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Lea dentenidamente las
instrucciones de uso
antes de utilizar el
aparato. Conserve las
instrucciones de uso.
El aparato puede ser
utilizado, limpiado y
cuidado por niños a partir
de los 8 años siempre que
estén supervisados por
una persona responsable
de su seguridad.
Mantenga el aparato y el
cable de alimentación
fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
Los niños no deben jugar
con el aparato. Mantenga
siempre vigilados a los
niños para evitar que
jueguen con el aparato.
El aparato puede ser
utilizado por personas con
una discapacidad física,
sensorial, mental o
motora o por personas
que no dispongan de la
experiencia ni de los
conocimientos necesarios
siempre que estén
supervisadas por una
persona responsable de
su seguridad o si reciben
instrucciones sobre el uso
seguro del aparato y
entienden los peligros
inherentes al uso del
mismo.
• Este aparato está diseñado exclusivamente
para el uso doméstico.
• No deje el aparato sin vigilancia durante el
funcionamiento.
• Utilice el aparato y los accesorios
exclusivamente para el uso previsto. No
utilice el aparato ni los accesorios para
ninguna otra finalidad que las descritas en el
manual.
• No utilice el aparato si alguno de sus
componentes, accesorios o el cable o el
enchufe están dañados o son defectuosos. Si
algún componente, accesorio o el cable o el
enchufe están dañados o son defectuosos,
deben ser sustituidos por el proveedor o por
un servicio técnico autorizado.
• No utilice el aparato cerca de bañeras,
duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
• No sumerja el aparato debajo del agua o de
otros líquidos. Si esto sucediera, desenchufe
el aparato de la toma de corriente tan
rápidamente como sea posible. No saque
nunca el aparato del agua o de otros líquidos
antes de haber desenchufado el aparato. Si
el aparato ha estado sumergido en agua o en
otros líquidos, no podrá volver a utilizarse.
• Asegúrese de que no pueda entrar agua
en los puntos de conexión del cable
eléctrico y del cable alargador.
• Mantenga el cable eléctrico alejado de
fuentes de calor, del aceite y de bordes
afilados.
• Antes del uso, compruebe siempre que la
tensión de red sea la misma que se indica en
la placa de características del aparato.
• Para una protección adicional, conecte
el aparato a un grupo protegido por un
interruptor diferencial con una corriente
residual nominal que no supere los 30 mA.
• No haga funcionar el aparato mediante un
temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
• Desenrolle siempre totalmente el cable
eléctrico y, en su caso, el cable
ES
16

alargador. Asegúrese de que el cable eléctrico
y, en su caso, el cable alargador no cuelguen
por encima del borde de una superficie de
trabajo, para evitar que puedan engancharse
accidentalmente y que alguien pueda
tropezarse.
• No tire del cable eléctrico para desconectar el
enchufe de la red eléctrica.
• Desconecte el enchufe de la red eléctrica
cuando el aparato no se esté utilizando.
• No utilice el aparato en el exterior. Coloque
el aparato sobre una superficie estable y
plana.
• Mantenga el aparato alejado de fuentes de
calor. No coloque el aparato sobre superficies
calientes ni cerca de llamas abiertas.
• Asegúrese de que sus manos están secas
antes de tocar el aparato.
• Desconecte el enchufe de la red eléctrica
antes del montaje o el desmontaje del
aparato y antes de realizar actividades de
limpieza o mantenimiento en el aparato.
• Aparatos con motor: tenga cuidado con los
componentes afilados o móviles. Mantenga
las manos alejadas de los componentes
móviles durante el uso, la limpieza y el
mantenimiento.
• Aparatos calefactores: espere hasta que el
aparato se haya enfriado antes de tocar la
carcasa y los componentes del aparato.
Extreme la precaución durante las
operaciones de limpieza y mantenimiento.
INTRODUCCIÓN
Esta elegante batidora cuenta con un potente
motor y cuchillas de acero inoxidable, lo que le
permitirá picar frutas y verduras o hacer purés,
batidos y zumos con toda facilidad. Durante el
proceso de batido puede añadir ingredientes a
través del orificio de llenado, sin causar
salpicaduras. Los soportes de goma situados en la
parte inferior de la batidora evitan que el aparato
se mueva.
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO
La batidora está compuesta por las siguientes
piezas:
• Interruptor de encendido/apagado/velocidad,
con el que puede elegir una de las dos
posiciones continuas o la posición Pulse.
• Jarra con indicación de medidas.
• Tapa con orificio para el llenado.
ANTES DE USAR EL APARATO POR
PRIMERA VEZ
• Limpie el aparato y los componentes.
Consulte la sección “Mantenimiento y
limpieza”.
• Coloque la jarra en el cuerpo del aparato.
• Coloque la tapa en la jarra.
• Coloque el tapón de llenado en la tapa y fíjelo
girándolo un cuarto de vuelta.
Para retirar las piezas siga el mismo
procedimiento a la inversa.
BATIR LOS INGREDIENTES
• Corte la fruta o la verdura en trozos que
quepan perfectamente en la parte inferior de
la jarra.
• Coloque los trozos en la jarra y ponga la tapa
en la jarra para evitar salpicaduras.
• Enchufe el aparato a la toma de corriente.
• Encienda la batidora en la posición deseada.
Los ingredientes estarán triturados al cabo de
algunos segundos. Cuanto más tiempo haga
funcionar la batidora, más finos se triturarán
los ingredientes. No debe dejar funcionar el
aparato durante más de 2 minutos seguidos.
Consulte las observaciones recogidas en la
sección “Instrucciones de seguridad
adicionales”.
• En caso necesario, añada más ingredientes a
la jarra girando el tapón un cuarto de vuelta y
retirándolo de la tapa. Si los trozos son
demasiado grandes para el orificio de llenado,
apague el aparato, quite la tapa e introduzca
los trozos en la batidora. Coloque la tapa
sobre la jarra antes de volver a poner en
marcha la batidora.
• Cuando haya acabado, apague la batidora
colocando el interruptor en la posición “0” y
desenchúfela.
• Observación: una batidora sirve para batir y
hacer purés. La “cuchilla” no está afilada
para que los ingredientes sean machacados
y no cortados, ya que una batidora no corta. La
batidora no puede sustituir a un robot de
cocina o a una picadora.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Evite cortarse con las cuchillas de la parte
inferior de la jarra, están muy afiladas.
• Asegúrese de desenchufar la batidora.
• Las cuchillas de la batidora pueden
extraerse para la limpieza desenroscando el
anillo de rosca en la parte inferior de la jarra.
Sujete la jarra boca abajo y gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj para
desenroscarlo y en el sentido de las agujas
del reloj para enroscarlo.
• Después de cada uso, limpie el interior de la
ES
17

jarra y las piezas correspondientes con un
paño húmedo y un poco de detergente.
Elimine cuidadosamente todos los restos de
pulpa que queden en el aparato,
especialmente en las cuchillas giratorias.
• Las piezas sueltas también pueden limpiarse
en agua con jabón. Esto no es de aplicación
al aparato en sí.
• Limpie el exterior de la batidora con un paño
suave y húmedo.
• Tras la limpieza, coloque todas las piezas en
el aparato y almacénelo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES
• Atención: una batidora solo es apta para
tratar líquidos y alimentos con un alto grado
de humedad, como verduras, fruta, cubitos
de hielo y salsas. No utilice la batidora para
productos principalmente secos, por
ejemplo, frutos secos o chocolate, para evitar
que el aparato se sobrecaliente.
• La jarra mezcladora y dosificadora de esta
batidora es de cristal auténtico; un material
natural de primera clase, muy higiénico y
sinónimo de calidad. Pero, naturalmente, el
cristal es frágil. Por tanto deberá tener
cuidado de que la jarra de cristal no se
dañe debido a golpes o caídas. Controle con
regularidad si la jarra presenta daños,
también debajo del anillo roscado. Retire
este anillo frecuentemente para lavar bien
las cuchillas y controlar la jarra de cristal.
¡No utilice nunca la batidora con una jarra
dañada!
• Apague y desenchufe la batidora si se
produjera alguna avería durante el
funcionamiento, si va a limpiar el aparato,
colocar o retirar alguna pieza y cuando
haya terminado de utilizarlo.
• No utilice nunca el aparato más de 1 minuto
ininterrumpidos, así evitará el
sobrecalentamiento. Deje que el aparato
se enfríe durante algunos minutos
antes de utilizarlo de nuevo. ¡No olvide que
una batidora funciona en segundos y no en
minutos!
• No utilice la batidora en espacios húmedos.
• No utilice la batidora si la tapa no está
colocada en la jarra.
• No introduzca líquidos calientes en la
batidora, ya que estos pueden originar
vapor, y la presión correspondiente puede
provocar que la tapa salga disparada.
Los líquidos tibios sí pueden introducirse
en la batidora, aunque esta solo debe
llenarse hasta la mitad. Por lo tanto, deje
enfriar los líquidos calientes previamente
durante un mínimo de 5 minutos. En este
caso, sujete la tapa con un paño mientras
la batidora esté en funcionamiento.
Asegúrese de que el orificio en la parte
central del tapón de relleno no esté
obstruido, ya que el exceso de presión
puede escapar a través de dicho orificio.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Los aparatos eléctricos, accesorios y sus
embalajes deben reutilizarse en la medida de
lo posible de forma respetuosa con el medio
ambiente. Por lo tanto, no debe eliminar estos
materiales con los desechos domésticos. Solo
para países miembros de la UE:
De conformidad con la directiva europea de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), 2002/96/CE, los aparatos usados que ya
no puedan usarse deben recogerse por separado
y reciclarse respetando el medio ambiente.
SERVICIO POSTVENTA Y GARANTÍA DE
BOURGINI
El periodo de garantía tendrá una duración de
2 años a partir de la fecha de compra según
el comprobante de caja, que será asimismo el
certificado de garantía. Diríjase al vendedor
en relación con la garantía. Los defectos
derivados de un uso indebido, de un desmontaje
inadecuado, de caídas, golpes o similar o por
no descalcificar a tiempo los aparatos que se
utilicen con agua no estarán cubiertos por la
garantía. En caso de que para un determinado
producto se mencionen condiciones de garantía
específicas, estas condiciones específicas
prevalecerán sobre las condiciones generales.
La garantía no será de aplicación a daños
consecuenciales. Si tiene preguntas relacionadas
con el uso del aparato, le rogamos consulte
nuestra página web: www.bourgini.com
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
Sujeto a cambios. Las especificaciones pueden
modificarse sin previo aviso.
ES
18

ES
19

© THE BOURGINI COMPANY B.V. WWW.BOURGINI.COM
The Bourgini Company B.V.
Raadhuisstraat 6
4835 JB Breda
Netherlands
September 2016 V1 21.2000.00.00
Table of contents
Languages:
Other Bourgini Blender manuals
Popular Blender manuals by other brands

Hamilton Beach
Hamilton Beach HBH850 - 64 oz Commercial Blender Operation manual

Breville
Breville VHB109 user manual

Kitchen Living
Kitchen Living GS158 user guide

cecotec
cecotec Power Black Titanium 1300 PerfectMix instruction manual

Farberware
Farberware TSK-9348R manual

Black & Decker
Black & Decker Power Pro BLP14600DG Use and care book