Bowers & Wilkins HTM61 User manual

B&W Group Ltd
Dale Road
Worthing West Sussex
BN11 2BH England
T +44 (0) 1903 221 800
F +44 (0) 1903 221 801
www.bowers-wilkins.com
B&W Group (UK Sales)
T +44 (0) 1903 221 500
B&W Group North America
T +1 978 664 2870
B&W Group Asia Ltd
T +852 3 472 9300
Copyright © B&W Group Ltd. E&OE
Printed in China
II13757 Issue 1
HTM61 S2
HTM62 S2
Manual
148mm

Welcome and thank you for choosing Bowers & Wilkins.
Our founder, John Bowers, believed that imaginative design,
innovative engineering and advanced technology were keys that
could unlock the enjoyment of audio in the home. His belief is one
that we continue to share and inspires every product we design.
This is a high performance product that rewards thoughtful
installation, so we suggest that you take some time to read this
manual before you begin. Continue on page 4
Bienvenue et merci d’avoir choisi Bowers & Wilkins. Notre
fondateur, John Bowers, était persuadé qu’une conception
imaginative, des innovations en terme d’ingénierie et des
technologies parmi les plus avancées, étaient les clés ouvrant les
portes du plaisir de l’écoute à domicile. Ce qu’il croyait fait partie
de ce que nous continuons encore à partager et se retrouve dans
tous les produits que nous concevons aujourd’hui.
Vous disposez d’un produit dont les hautes performances
méritent une installation soignée, par conséquent nous vous
suggérons de consacrer un peu de temps à lire ce manuel avant
de commencer à l’utiliser. Rendez vous à la page 9
Willkommen bei Bowers & Wilkins. Der Firmengründer John
Bowers war der Meinung, dass ein wunderschönes Design,
eine innovative Konstruktion und ausgeklügelte Technologien
die Schlüssel zu Audio-Entertainment der Extraklasse in Ihrem
Zuhause sind. Wir teilen seine Meinung und jedes von uns
entwickelte Produkt basiert darauf.
Dies ist ein erstklassiges Produkt, dessen Installation und
Setup gut durchdacht werden müssen. Wir empfehlen daher, sich
ein wenig Zeit zu nehmen und diese Bedienungsanleitung vor der
Installation zu lesen. Fortsetzung auf Seite 14
Benvenuti e grazie per aver scelto un prodotto Bowers
& Wilkins. Il nostro fondatore, John Bowers, era convinto che
design attraente, capacità d’innovare e tecnologie all’avanguardia
fossero fattori vincenti per la riproduzione audio domestica.
Le sue idee sono ancor oggi condivise da noi tutti e fonte
d’ispirazione per ogni nuovo prodotto che realizziamo.
Questo modello è un diffusore di alte prestazioni che merita di
essere installato in maniera scrupolosa. Vi suggeriamo pertanto di
leggere attentamente questo manuale prima di iniziare. Continua
a pagina 24
Bienvenido y gracias por elegir Bowers & Wilkins.
John Bowers, nuestro fundador, estaba rmemente convencido
de que el diseño imaginativo, la ingeniería innovadora y la
tecnología avanzada eran las claves a la hora de llevar el disfrute
del sonido a la intimidad del hogar. Una creencia que seguimos
compartiendo y que inspira todos y cada uno de los productos
que diseñamos.
Si se instala adecuadamente, tanto la HTM61 S2 como la
HTM62 S2 es un producto que ofrece unas prestaciones muy
elevadas, por lo que le sugerimos que antes de ponerse manos
a la obra dedique un poco de su tiempo a leer este manual.
Continúa en la página 19
Welkom en dank voor de aanschaf van een product van
Bowers & Wilkins. Onze oprichter John Bowers geloofde
in vindingrijke ontwerpen: innovatieve en vooruitstrevende
technologie vormen de kern waarmee plezier met muziek thuis
kan worden gerealiseerd. Deze visie is nog altijd ons uitgangspunt
en vormt de inspiratie voor elk product dat we ontwikkelen.
Dit is een hoogwaardig product dat een zorgvuldige installatie
verdient, daarom raden we u aan de tijd te nemen deze handleiding
te lezen voordat u begint. Lees verder op pagina 29
ENGLISH

www.bowers-wilkins.com
Bowers & Wilkins製品をお買い上げいただき、ありがとうご
ざいます。Bowers & Wilkinsの創業者であるJohn Bowersは、
創意に富んだデザインと革新的な工業技術、そして先進技術が、
家庭でもオーディオを充分に楽しむ鍵であると信じていました。現
在でも彼の信念はBowers & Wilkinsで共有されており、この信
念はBowers & Wilkinsが設計するすべての製品に命を吹き込ん
でいます。
お買い上げいただいたスピーカーは、念入りな設置を行う価値
のある、非常に高性能な製品です。ご使用になる前に、このマニュア
ルをお読みください。44ページに続く
Добро пожаловать и благодарим вас за приобретение
акустики компании Bowers & Wilkins. Наш основатель, Джон
Бауэрс, верил в то, что творческий подход в проектировании,
новаторская конструкция и передовые технологии смогут
открыть людям путь к подлинному звучанию в доме. Мы
продолжаем разделять его веру, и она вдохновляет нас при
проектировании всех новых продуктов.
Эти акустические системы способны на высококачественное
воспроизведение звука, поэтому они заслуживают вдумчивого
подхода к установке, и мы советуем вам уделить некоторое
время на изучение этой инструкции, прежде чем приступить к
прослушиванию. Продолжение на стр. 34
欢迎并感谢您选择Bowers & Wilkins。我们公司的创办人John
Bowers先生相信具有想象力的设计、创新的工程学设计和先进
的技术是开启家庭音响娱乐大门的重要元素。我们依然坚持着他
的信念,并赋予我们所有产品设计灵感。
这是一款高性能产品,在妥当安装后您将获得极佳的音效,
因此我们建议您在开始安装前花一些时间仔细阅读本手册。第39
页继续

ENGLISH
4
1. Unpacking
Carton Contents
HTM61 S2
Check in the carton for:
2 Two-part foam plugs
4 Self-adhesive plastic pads
HTM62 S2
Check in the carton for:
1 Two-part foam plug
4 Self-adhesive plastic pads
Environmental Information
This product complies with international directives, including but
not limited to:
i. the Restriction of Hazardous Substances (RoHS) in
electrical and electronic equipment,
II. the Registration, Evaluation, Authorisation and restriction of
CHemicals (REACH)
iii. the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
Consult your local waste disposal authority for guidance on how
properly to recycle or dispose of this product.
HTM61 S2 HTM62 S2

ENGLISH
5
Speaker Installation
If using a projection television with an acoustically transparent
screen, place the speaker behind the centre of the screen.
Otherwise position it directly above or below the screen,
whichever is closest to ear level. Align the front of the speaker
approximately level with the screen. The speaker is best used
mounted on a rigid shelf or wall bracket or on a rigid oor stand.
If the speaker is to be placed either on a shelf or in a rack shared
with other AV equipment x the 4 self-adhesive pads to the base
of the speaker. They provide a degree of vibration isolation.
Stray magnetic elds
The speaker drive units create stray magnetic elds that extend
beyond the boundaries of the cabinet. We recommend you keep
magnetically sensitive articles (CRT television and computer
screens, computer discs, audio and video tapes, swipe cards and
the like) at least 0.5m from the speaker. LCD, OLED and plasma
screens are not affected by magnetic elds and CRT projectors
are too far from the speaker to be affected..
2. Positioning
0.5m - 1m 0.5m - 1m
Contents
ENGLISH 2
1. Unpacking 4
2. Positioning 5
3. Connections 6
4. Fine Tuning 7
5. Running In 8
6. Aftercare 8

ENGLISH
6
All connections should be made with the audio equipment
switched off.
There are 2 linked pairs of terminals on the back of the speaker.
For conventional connection, the terminal links should remain in
place (as delivered) and just one pair of terminals connected to
the amplier. For bi-wire connection the terminal links should be
removed and each pair of terminals connected to the amplier
independently. Bi-wiring can improve the resolution of low-level
detail.
Ensure that the positive terminals on the speaker (marked + and
coloured red) are connected to the positive output terminal on the
amplier and the negative terminals on the speaker (marked – and
coloured black) are connected to the negative output terminal on
the amplier. Incorrect connection can result in poor imaging and
loss of bass.
Ask your dealer for advice when selecting speaker cable. Keep
its total impedance below the maximum recommended in the
speaker specication and use a low inductance cable to avoid
attenuation of high frequencies.
3. Connections
HTM61 S2
HTM62 S2

ENGLISH
7
If the sound is too bright, increasing the amount of soft
furnishing in the room (heavier curtains for example) may help
balance the sound. Conversely, reducing the amount of soft
furnishing may help brighten a dull sound.
Ensure that the speaker stands rmly on its support. If a oor
stand is used to support the speaker, use carpet piercing spikes if
appropriate and adjust them to take up any unevenness.
Before ne tuning, make sure that all the connections in the
installation are correct and secure.
Moving the speakers further from the walls will generally
reduce the volume of bass. Space behind the speakers will
also help to create an aural impression of depth. Conversely,
moving the speakers closer to the walls will increase the
volume of bass. If you want to reduce the volume of bass
without moving the speakers further from the wall, t the
foam plugs or, for less severe bass reduction, the foam rings
in the port tubes (above).
If the bass seems uneven with frequency this will most
probably be due to resonance modes in the listening room.
Even small changes in the position of the speakers or the
listening position can have a profound effect on how these
resonances affect the sound. Try moving the listening position
or locating the speakers along a different wall. The presence
and position of large pieces of furniture can also inuence
resonance modes.
4. Fine Tuning
HTM61 S2 HTM62 S2

ENGLISH
8
The performance of the speaker will change subtly during the
initial listening period. If the speaker has been stored in a cold
environment, the damping compounds and suspension materials
of the drive units will take some time to recover their correct
mechanical properties. The drive unit suspensions will also loosen
up during the rst hours of use. The time taken for the speaker to
achieve its intended performance will vary depending on previous
storage conditions and how it is used. As a guide, allow up to
a week for the temperature effects to stabilise and 15 hours of
average use for the mechanical parts to attain their intended
design characteristics.
However, longer run-in periods (as long as a month) have
been reported and there is evidence to suggest that this has
little to do with the speaker changing and more to do with the
listener getting used to the new sound. This is especially so with
highly revealing speakers such as these, where there may be a
signicant increase in the amount of detail compared with what
the listener has previously been used to; the sound may at rst
appear too “up front” and perhaps a little hard. After an extended
period of time, the sound will seem to mellow, but without losing
clarity and detail.
The cabinet surfaces will usually only require dusting. If you wish
to use an aerosol or other cleaner, apply the cleaner onto the
cloth, not directly onto the product and test a small area rst,
as some cleaning products may damage some of the surfaces.
Avoid products that are abrasive, or contain acid, alkali or
antibacterial agents. Marks on the paint surface may be removed
with a dilute perfume-free soap solution. Remove any remaining
streak marks by spraying with a proprietary glass cleaner and
lightly wiping dry with a microbre cloth. Do not use cleaning
agents on the drive units and avoid touching them as damage
may result.
5. Running In 6. Aftercare

FRANÇAIS
9
1. Déballage
Vérication du contenu de l’emballage
HTM61 S2
Vériez que le carton contienne bien :
2 tampons en mousse
4 pieds plastique auto-adhésifs
HTM62 S2
Vériez que le carton contienne bien :
1 tampon en mousse en deux parties
4 pieds plastique auto-adhésifs
Information sur l’environnement
Ce produit est conforme avec les directives internationales, y
compris mais sans se limiter à:
i. la limitation des substances dangereuses (RoHS) dans les
équipements électriques et électroniques,
ii. l’enregistrement, l’évaluation, l’autorisation et la restriction
des substances chimiques (REACH)
iii l’élimination des déchets électriques et électroniques
(WEEE).
Consultez votre organisme local d’élimination des déchets pour
des conseils sur la façon appropriée de recycler ou de jeter ce
produit.
HTM61 S2 HTM62 S2
FRANÇAIS
Contents
FRANÇAIS 2
1. Déballage 2
2. Positionnement 3
3. Connexions 4
4. Ajustements 5
5. Rodage 6
6. Entretien 6

FRANÇAIS
10
Positionnement de l’enceinte
Si vous utilisez un vidéoprojecteur et un écran acoustiquement
transparent, positionnez l’enceinte juste derrière et au centre de
l’écran. Sinon, installez-la juste au dessus, ou juste au dessous
de l’écran, et si possible à hauteur de votre oreille. Alignez le
bord avant de l’enceinte avec le bord de la toile. L’enceinte devra
de préférence être installée sur une étagère rigide, un support
mural, ou sur un support (stand) dédié. Si vous installez l’enceinte
dans une bibliothèque, ou dans un rack avec d’autres appareils
audio/ vidéo, sécurisez son emplacement au moyen des quatre
pieds auto-adhésifs qui vous placerez sous l’enceinte. Ces pieds
offriront une bonne isolation vis-à-vis des vibrations.
Champs magnétiques
Les haut-parleurs à l’intérieur de l’enceinte génèrent des champs
magnétiques qui peuvent s’étendre au-delà du coffret de
l’enceinte. Nous vous recommandons donc de tenir éloignés d’au
moins 50centimètres des enceintes les appareils sensibles à ces
champs magnétiques (télévisions et moniteurs informatiques à
tube cathodique CRT, cassettes et bandes magnétiques audio
et vidéo, cartes magnétiques, etc.). Les écrans LCD, OLED et
plasma ne sont pas affectés pas les champs magnétiques.
2. Positionnement
0.5m - 1m 0.5m - 1m

FRANÇAIS
11
Tous les branchements doivent être effectués les appareils étant
tous éteints.
Il y a deux paires de prises réunies entre elles à l’arrière de
chaque enceinte. Pour les branchements classiques, les
connexions reliant les prises (comme installé à la livraison) doivent
impérativement rester en place, une seule paire de prises étant
alors reliée à l’amplicateur. En cas de bi-câblage, les liens seront
retirés, et chaque paire de prises sera alors reliée à l’amplicateur
de manière indépendante. Ce principe de bi-câblage permet
d’améliorer la résolution et la qualité des plus ns détails.
Branchez la prise « positif » de l’enceinte (prise de couleur rouge,
avec le repère « + ») sur la prise de sortie enceinte « positif » de
l’amplicateur, et branchez la prise « négatif » (prise de couleur
noire, avec le repère « – ») sur la prise « négatif » de l’amplicateur.
Le non-respect de cette polarité plus/moins entraîne une image
stéréophonique dégradée et une perte dans le grave.
Demandez conseil à votre revendeur pour le choix du câble
utilisé. L’impédance totale de charge ne doit jamais être inférieure
au minimum recommandé dans les spécications, et le câble doit
présenter une faible inductance, an d’éviter toute atténuation
des fréquences aiguës.
3. Connexions
HTM61 S2
HTM62 S2

FRANÇAIS
12
Si le niveau de grave vous paraît tout de même encore trop
important, cela est généralement dû à des modes de résonances
parasites dans la pièce d’écoute. Une modication, même légère,
de la position des enceintes dans la pièce peut alors avoir pour
effet des améliorations très sensibles. Essayez de placer les
enceintes le long d’un autre mur de la pièce. Le déplacement
des meubles les plus encombrants peut également sensiblement
modier les résultats sonores.
Si le son paraît trop brillant, ajoutez des meubles ou éléments
amortissants dans la pièce (par exemple, des tapis plus
nombreux ou épais). Inversement, réduisez l’inuence de tels
éléments si le son semble trop sourd ou éteint.
Assurez vous que l’enceinte est fermement positionnée sur son
support. Si vous utilisez un pied-support (ou “stand”) sur lequel
vous avez posé l’enceinte, servez vous des pointes pour le cas
échéant percer la moquette et disposer ainsi d’une base stable.
Ajustez la hauteur des pointes pour équilibrer parfaitement
le stand.
Avant de procéder à ces réglages, vériez que tous les
branchements sont correctement effectués, dans toute
l’installation, et fermement sécurisés.
Décaler les enceintes par rapport aux murs de la pièce a
généralement pour effet de réduire le niveau général du
grave. Un espace sufsant derrière les enceintes acoustiques
permet également d’améliorer la sensation de profondeur de
la reproduction sonore. Inversement, un rapprochement des
enceintes par rapport aux cloisons de la pièce entraîne une
augmentation du niveau du grave. Pour réduire le niveau de grave
sans modier la position des enceintes, utilisez les tampons de
mousse fournis dans les évents de décompression, ou, si le
niveau de grave à corriger reste limité, utilisez uniquement les
anneaux de mousse à la place des tampons, comme illustré
ci-dessus.
Si vous désirez réduire sensiblement le niveau de grave sans
pour autant modier la position des enceintes par rapport
aux murs, placez un des tampons de mousse dans l’évent
de décompression. Pour accéder à ces évents, retirez la grille
frontale des enceintes en la tirant doucement vers l’avant.
4. Ajustements
HTM61 S2 HTM62 S2

FRANÇAIS
13
Les performances d’une enceinte acoustique se modient
subtilement pendant une période de rodage initiale. Si l’enceinte
a été stockée dans un environnement de faible température, ses
composants amortissants et les suspensions des haut-parleurs
vont demander un peu de temps avant de retrouver leurs qualités
mécaniques optimales. De plus, ces suspensions vont également
se « libérer » pendant les premières heures d’utilisation. Ce temps
de rodage est variable, suivant la température de stockage et la
manière dont vous utilisez les enceintes. En moyenne, comptez
un week-end pour que les effets de la température se stabilisent,
et une quinzaine d’heures d’utilisation normale pour que tous les
composants mécaniques atteignent le fonctionnement parfait
correspondant à leur conception mécanique.
Cependant, des périodes plus longues (jusqu’à un mois) ont
été relevées, mais il semble que cela soit dû un peu à cause du
rodage des enceintes, et beaucoup parce que l’auditeur doit
se familiariser avec le nouveau son ! C’est particulièrement le
cas ici, avec des enceintes extrêmement dénies, capables de
reproduire un niveau de détail exceptionnellement élevé, plus que
ce à quoi s’attendait l’auditeur ; simplement, au début, ce son
peut sembler un tout petit peu « projeté » en avant et brillant. À la
n de la période de rodage, le son semblera plus neutre, sans ne
rien perdre pour autant de ses qualités en terme de transparence
et de sens du détail.
La surface du coffret ne nécessitera dans la plupart des cas
qu’un simple dépoussiérage. Si vous souhaitez utiliser un
produit en aérosol, ou tout autre produit nettoyant, vaporisez le
produit sur le tissu et pas directement sur la surface du coffret,
et faites d’abord un test sur une petite surface car certains
produits peuvent s’avérer néfastes. Éviter les produits abrasifs,
ou ceux qui contiennent de l’acide, de l’ammoniaque ou des
agents antibactériens. Les traces sur les surfaces peintes
peuvent être ôtées avec de l’eau et du savon dilué sans parfum.
Enlever les éventuelles marques résistantes en pulvérisant un
produit de nettoyage industriel pour vitres, que vous essuierez
complètement à l’aide d’un chiffon sec en microbres. Ne pas
employer de produits nettoyants sur les haut-parleurs et évitez
dans tous les cas d’y toucher pour ne pas les endommager.
5. Rodage 6. Entretien

DEUTSCH
14
1. Auspacken
Kartoninhalt
HTM61 S2
Im Versandkarton liegen:
2 zweiteilige Schaumstoffeinsätze
4 selbstklebende Gummifüße
HTM62 S2
Im Versandkarton liegen:
1 zweiteiliger Schaumstoffeinsatz
4 selbstklebende Gummifüße
Umweltinformation
Dieses Produkt entspricht internationalen Richtlinien. Dazu
gehören unter anderem:
i. die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of
Hazardous Substances (kurz RoHS genannt))
ii. die Registrierung, Bewertung, Zulassung und
Beschränkung chemischer Stoffe (Registration, Evaluation,
Authorisation and Restriction of CHemicals, kurz REACH)
iii. die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
(Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsorgungsstelle, wenn Sie
Fragen zum ordnungsgemäßen Recyceln bzw. Entsorgen dieses
Produktes haben.
HTM61 S2 HTM62 S2
DEUTSCH

DEUTSCH
15
Positionierung der Lautsprecher
Platzieren Sie den Lautsprecher mittig hinter dem Bildschirm,
wenn Sie einen Projektionsfernseher mit akustisch transparentem
Bildschirm verwenden. Ansonsten positionieren Sie ihn direkt
über oder unter dem Bildschirm, je nachdem, welche Position
der Höhe Ihrer Ohren am nächsten kommt. Richten Sie die
Lautsprecherfront ungefähr in einer Linie zum Bildschirm aus. Am
besten stellen Sie den Lautsprecher auf ein stabiles Regal, auf
einen stabilen Lautsprecherständer oder befestigen ihn an einer
Wandhalterung. Wird der Lautsprecher auf ein Regal oder in ein
Rack gestellt, in dem sich weitere A/V-Komponenten benden,
so bringen Sie die vier selbstklebenden Gummifüße an der
Unterseite des Lautsprechers an, um ihn so vor Vibrationen zu
schützen.
Magnetische Streufelder
Die Lautsprecherchassis erzeugen ein magnetisches
Streufeld, das über die Gehäusegrenzen hinaus reicht. Daher
empfehlen wir, einen Mindestabstand von 0,5 m zwischen
magnetisch empndlichen Artikeln (CRT-Fernsehgeräten,
Computerbildschirmen, Discs, Audio- und Videobändern,
Scheckkarten usw.) und Lautspre cher zu bewahren. LCD-,
OLED- und Plasma-Bild schirme werden von magnetischen
Streufeldern nicht beeinusst. CRT-Projektoren sind so weit
entfernt, dass die Lautsprecher keinen Einuss auf sie haben.
2. Aufstellen und Positionieren
0.5m - 1m 0.5m - 1m
Contents
DEUTSCH 2
1. Auspacken 2
2. Aufstellen und Positionieren
3
3. Anschließen der Lautsprecher
4
4. Feinabstimmung 5
5. Einlaufphase 6
6. Pege 6

DEUTSCH
16
Schalten Sie alle Geräte vor dem Anschließen ab.
An der Lautsprecherrückseite sind jeweils zwei An-
schlussklemmen über Brücken miteinander verbunden. Im
konventionellen Betrieb bleiben die Brücken (wie bei der
Lieferung) in ihrer Position und nur ein An schlussklemmenpaar
wird an den Verstärker ange schlossen. Sollen die Lautsprecher
im Bi-Wiring-Verfahren betrieben werden, sind zunächst die
Brücken zu entfernen. Dann werden alle vier Anschlussklemmen
mit dem Verstärker verbunden. Bi-Wiring kann die Detailtreue im
Tieftonbereich ver bessern.
Stellen Sie sicher, dass positive (rote und mit + gekennzeichnete)
Anschlussklemmen am Lautsprecher mit dem positiven
Ausgang am Verstärker und nega tive (schwarze und mit –
gekennzeichnete) Anschluss klemmen mit dem negativen
Ausgang am Verstärker verbunden werden. Ein nicht korrektes
Anschließen der Kabel kann zu einer Verschlechterung des Klang-
bildes und zu Bassverlusten führen.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Lautsprecherka bel von Ihrem
autorisierten Fachhändler beraten. Die Gesamtimpedanz sollte
unterhalb der in den Techni schen Daten angegebenen maximalen
Kabelimpedanz liegen. Insbesondere sollte das zum Hochtöner
füh rende Kabel eine geringe Induktivität besitzen, da sehr hohe
Töne sonst gedämpft werden.
3. Anschließen der Lautsprecher
HTM61 S2
HTM62 S2

DEUTSCH
17
Ist der Klang zu schrill, hilft die Verwendung weicher
Einrichtungsgegenstände (wie z. B. schwerer Vor hänge).
Umgekehrt sollte man bei dumpfem, leblosem Klang die
Verwendung solcher Einrichtungsgegenstände auf ein Minimum
reduzieren.
Vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher fest auf seiner
Unterlage steht. Sitzt der Lautsprecher auf einem Ständer und
liegt darunter Teppich(boden), so verwenden Sie Spikes, die
durch den Teppich hindurchgehen und die so eingestellt werden
können, dass Unebenheiten ausgeglichen werden.
Vergewissern Sie sich vor der Feinabstimmung Ihres Systems
noch einmal, dass alle Verbindungen richtig hergestellt wurden
und alle Kabel ordnungsgemäß angeschlossen sind.
Ein größerer Abstand zwischen Lautsprechern und Wänden führt
zu einer Reduzierung des Bassniveaus. Der Raum hinter den
Lautsprechern schafft auch einen Eindruck der Tiefe. Umgekehrt
wird das Bassniveau erhöht, wenn die Lautsprecher näher an
die Wände gestellt werden. Möchten Sie das Bassniveau redu-
zieren, ohne den Abstand zwischen Lautsprechern und Wand zu
vergrößern, setzen Sie die Schaumstoff einsätze oder – wenn Sie
eine geringere Reduzierung des Bassniveaus wünschen – nur die
Schaumstoff ringe in die Bassreexöffnungen ein (siehe oben).
Steht das Bassniveau nicht im Einklang mit der Frequenz, so ist
dies auf starke Resonanzen im Raum zurückzuführen. Selbst
kleinste Änderungen bei der Lautsprecherpositionierung bzw.
in der Hörposition können eine erhebliche Wirkung auf die
wahrgenom mene Klangqualität haben. So ändert sich die Klang-
qualität beispielsweise, wenn Sie die Hörposition verändern oder
die Lautsprecher an eine andere Wand gestellt werden. Auch das
Vorhandensein großer Möbelstücke und deren Position können
erhebliche Auswirkungen haben.
4. Feinabstimmung
HTM61 S2 HTM62 S2

DEUTSCH
18
In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der
Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde er in einer
kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige Zeit dauern, bis
die Dämpfungskomponenten und die für die Aufhängung der
Chassis eingesetzten Werk stoffe ihre optimalen mechanischen
Eigenschaften besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird
mit den ersten Betriebsstunden beweglicher. Die Zeit, die der
Lautsprecher benötigt, um seine maximale Leistungs fähigkeit
zu entwickeln, schwankt abhängig von den vorherigen Lager-
und Einsatzbedingungen. Grund sätz lich kann man sagen,
dass es eine Woche dauert, bis sich die Lautsprecher nach
Temperatureinwir kungen stabilisiert haben. 15 Betriebsstunden
sind erforderlich, bis die mechanischen Teile ihre Funktion, wie bei
der Konstruktion festgelegt, erfüllen können.
Jedoch ist uns schon von längeren Einlaufphasen (bis zu einem
Monat) berichtet worden. Man kann aber davon ausgehen, dass
dieser Eindruck eher mit dem Hörer zu tun hat, der aufgrund
der hochwertigen Klangqualität dieser Lautsprecher jetzt Details
wahr nimmt, die vorher nicht zu hören waren. Der Klang mag ihm
zunächst vielleicht etwas hart erscheinen. Aber nach geraumer
Zeit wird er weicher, ohne dabei an Detailtreue zu verlieren.
Die Gehäuseoberäche muss in der Regel nur abgestaubt
werden. Bei Verwendung eines Aerosol- oder sonstigen Reinigers
sprühen Sie diesen auf ein Tuch, niemals direkt auf das Gehäuse.
Testen Sie zuerst an einer kleinen, unauffälligen Stelle, da einige
Reinigungsprodukte manche Oberächen beschädigen können.
Verwenden Sie keine scharfen oder säure- bzw. alkalihaltigen
oder antibakteriellen Produkte. Flecken auf der Lackoberäche
können mit einer verdünnten, parfümfreien Seifenlösung
beseitigt werden. Verwenden Sie zum Entfernen von Streifen
einen handelsüblichen Glasreiniger und wischen Sie die Fläche
vorsichtig mit einem Mikrofasertuch trocken. Verwenden Sie
für die Chassis keine Reinigungsmittel. Vermeiden Sie es, die
Lautsprecherchassis zu berühren, da dies zu Beschädigungen
führen kann.
5. Einlaufphase 6. Pege

ESPAÑOL
19
1. Desembalaje
La Caja del Embalaje Contiene
HTM61 S2
Verique que en el embalaje guren los siguientes
elementos:
2 Tapones de espuma de dos partes
4 Tacos de plástico autoadhesivos
HTM62 S2
Verique que en el embalaje guren los siguientes
elementos:
1 Tapón de espuma de dos partes
4 Tacos de plástico autoadhesivos
Información Relativa a la Protección del Medio Ambiente
Este producto satisface varias directivas internacionales
relacionadas con la protección del medio ambiente. Entre ellas se
incluyen –aunque no son las únicas- las siguientes:
i. la de Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas (RHoS) en
equipos eléctricos y electrónicos.
ii. la de Registro, Evaluación, Autorización y Restricción del Uso
de Componentes Químicos (REACH).
iii. la de Eliminación de Residuos Procedentes de Componentes
Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
Contacte con sus autoridades locales en materia de gestión de
residuos para que le orienten sobre cómo desechar este producto
adecuadamente.
HTM61 S2 HTM62 S2
ESPAÑOL
Contents
ESPAÑOL 2
1. Desembalaje 2
2. Ubicación 3
3. Conexiones 4
4. Ajuste Fino 5
5. Período de Rodaje 6
6. Cuidado y Mantenimiento 6

ESPAÑOL
20
Instalación de la Caja Acústica
En el caso de que utilice un videoproyector con una pantalla
acústicamente transparente, coloque la caja acústica detrás
del centro de dicha pantalla. Si ello no es posible, coloque la
caja acústica directamente encima o debajo de la pantalla,
preferentemente en la posición que más cerca esté (en altura) de
los oídos del oyente. Alinee de forma aproximada la parte frontal
de la caja acústica con la pantalla. La caja acústica rendirá mejor
si se monta en una estantería rígida, un soporte de pared o un
soporte rígido de suelo. Si la caja acústica va a ser colocada
en una estantería o en un mueble junto con otros componentes
audiovisuales, coloque los cuatro tacos autoadhesivos en la base
de la caja acústica ya que de este modo introducirá un cierto grado
de protección frente a posibles vibraciones.
Campos Magnéticos Parásitos
Los altavoces de las cajas acústicas crean campos magnéticos
parásitos que se extienden más allá de las fronteras físicas
del recinto. Es por ello que le recomendamos que aleje todos
aquellos objetos magnéticamente sensibles (pantallas de televisor
y ordenador basadas en tubos de rayos catódicos, discos de
ordenador, cintas de audio y vídeo, tarjetas con banda magnética
y cosas por el estilo) al menos 0’5 metros de la caja acústica.
Las pantallas de plasma, LCD y OLED no son afectadas por los
campos magnéticos.
2. Ubicación
0.5m - 1m 0.5m - 1m
Other manuals for HTM61
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bowers & Wilkins Stereo System manuals

Bowers & Wilkins
Bowers & Wilkins DM 601 S2 User manual

Bowers & Wilkins
Bowers & Wilkins LM60 User manual

Bowers & Wilkins
Bowers & Wilkins Zeppelin Air User manual

Bowers & Wilkins
Bowers & Wilkins ASW608 User manual

Bowers & Wilkins
Bowers & Wilkins Panorama 2 User manual

Bowers & Wilkins
Bowers & Wilkins Formation Bass User manual

Bowers & Wilkins
Bowers & Wilkins A7 User manual

Bowers & Wilkins
Bowers & Wilkins Zeppelin Air User manual

Bowers & Wilkins
Bowers & Wilkins 800D User manual

Bowers & Wilkins
Bowers & Wilkins Panorama User manual