Bpt Mitho Series User manual

Pannelli di comando e visualizzazione MITHO
Command and display panels MITHO
Panneaux de commande et visualisation MITHO
Bedien- und Anzeigepaneele MITHO
Paneles de control y visualización MITHO
MithoKNX_TEC IT-EN 24807960 13-01-14
Mitho PL KNX Mitho HA KNX
IT
FR
ES
EN
DE

AVVERTENZE
Le informazioni contenute nel presente manuale sono soggette a modifiche senza preavviso.
Il costruttore non assume alcuna responsabilità per gli eventuali errori che il presente documento può contenere.
ATTENZIONE
• Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio.
• Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
• Leggere attentamente le istruzioni, prima di iniziare l’installazione ed eseguire gli interventi come specificato dal costruttore.
• Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione.
• A monte dell’apparecchio, sull’impianto elettrico dell’edificio, deve essere presente un interruttore di rete onnipolare con una separazio-
ne dei contatti di almeno 3 mm.
• Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
• Prima di effettuare qualunque operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica,
aprendo l’interruttore dell’impianto.
• In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, distaccarlo dall’alimentazione e non manometterlo.
• Utilizzare sempre ricambi originali.
• L’installazione, la programmazione, la messa in servizio e la manutenzione del prodotto deve essere effettuata soltanto da personale
tecnico qualificato ed opportunamente addestrato nel rispetto delle normative vigenti ivi comprese le osservanze sulla prevenzione
infortuni.
• Operare in ambienti sufficientemente illuminati e idonei per la salute e utilizzare strumenti, utensili ed attrezzature in buono stato.
• Al termine dell’installazione verificare sempre il corretto funzionamento dell’apparecchiatura e dell’impianto nel suo insieme.
• Non installare il dispositivo all’esterno o in luoghi dove sia sottoposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua.
• Trattare con cura il dispositivo, contiene parti elettroniche fragili e sensibili all’umidità.
• Le schede elettroniche possono essere seriamente danneggiate dalle scariche elettrostatiche: qualora vi sia bisogno di maneggiarle
indossare idonei indumenti e calzature anti statiche o, almeno, assicurarsi preventivamente di aver rimosso ogni carica residua toccando
con la punta delle dita una superficie metallica connessa all’impianto di terra (es. lo chassis di un elettrodomestico).
• Saldare le giunzioni tra i fili onde evitare falsi allarmi causati dall’ossidazione dei fili stessi.
• L’impianto elettrico dovrà essere realizzato in conformità con le normative in vigore nel paese di installazione.
• Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
• L’installatore deve assicurarsi che le informazioni per l’utente, dove previste, siano presenti sugli apparecchi.
• Lo smaltimento dei componenti va eseguito secondo quanto stabilito dalle normative vigenti.
2
IT
EN
Mitho

WARNINGS
The information in this manual is subject to change without advance notice.
The manufacturer shall not be held liable for any errors which this document may contain.
ATTENTION
• After removing the packaging, check the condition of the unit.
• The packaging items (plastic bags, expanded polystyrene, etc.) must not be handled by children as they may be dangerous.
• Carefully read the instructions before starting installation. Perform work as specified by the manufacturer.
• Before connecting the equipment, make sure that the rating plate data corresponds to that of the distribution network.
• An omnipolar switch, with contacts separated by at least 3mm, must be installed upstream on the equipment, on the electric system of
the building.
• The manufacturer declines all liability for any damage as a result of improper, incorrect or unreasonable use.
• Before performing any cleaning or maintenance operation, disconnect the equipment from the power supply network by opening the
system switch.
• In case of failure and/or malfunction of the device, detach it from the power supply and do not tamper with it.
• Use original spare parts.
• Installation, programming, commissioning and maintenance of the product must only be performed by qualified technicians who have
been properly trained in compliance with current standards including compliance with accident prevention.
• Operate in sufficiently lighted areas that are conducive to health and use tools, utensils and equipment that are in good working order.
• Upon completion of installation, always check for correct operation of the unit and the system as a whole.
• Do not install the device outdoors or in areas where it is exposed to seepage or splashes of water.
• Handle the device with care. It contains electronic parts that are fragile and sensitive to humidity.
• The electronic cards can be seriously damaged by discharges of static electricity. If they are to be handled, wear suitable clothing and
anti-static footwear, or at least, ensure static electricity has been discharged by touching with the fingertip a metallic surface connected
to the earth system (e.g. the chassis of a household appliance).
• Weld the joints between wires to prevent false alarms caused by oxidation of the wires.
• The electrical system must comply with current standards in the country of installation.
• Failure to comply with the above instructions may compromise the unit’s safety.
• The installer must make sure that the information for the user, where applicable, is present on the devices.
• Dispose of the unit in accordance with current standards.
3
IT
EN
Mitho

Mitho PL KNX
Caratteristiche tecniche
Mitho PL KNX è l’innovativo terminale multifunzione a colori touch
screen, pensato per la gestione e il controllo dell’automazione elet-
trica e della videocitofonia.
L’audio viva voce e la cornetta integrata permettono una comunica-
zione semplice e immediata.
3
1
2
4
5
1– Altoparlante (vivavoce)
2– Cornetta
3– Microfono
4– Display 16:9 touch screen 4,3”
5– Alloggiamento penna per touch screen
1– Loudspeaker (hands free)
2– Receiver
3– Microphone
4– 4.3” touch screen 16:9 display
5– Touchscreen pen housing
Specifiche tecniche
• Display 16:9 wide screen 4,3”, 480x272 pixel, touch screen.
• Alimentazione:
14÷24V DC locale (12÷16 V AC locale).
• Assorbimento:
0,75 A (1,5 A di picco) 12 V AC – 0,5 A (1,1 A di picco) 16 V AC,
0,31 A (0,81 A di picco) 18 V DC – 0,23 A (0,58 A di picco) 24 V DC.
• Assorbimento dal bus KNX: 10 mA max.
• Temperatura di funzionamento: da 5 °C a 40 °C.
• Umidità relativa: max 93% (non condensante).
• Cavo bus: KNX TP1.
• Connessione al bus: morsetto ad innesto, 2 pin Ø 1mm.
• Grado di protezione: IP20.
• Riferimenti normativi: Direttiva compatibilità elettromagnetica
2004/108/CE, EN50428, EN50090-2-2, EN60669-2-1.
• Certificazioni: KNX.
• Dimensioni: 203 x 108 x 31 mm.
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO INSTALLATION AND START UP
Mitho PL KNX
Thecnical features
Mitho PL KNX is the innovative colour touch screen multifunctional
terminal designed for the management and control of electric
automation and video entry control.
The hands-free audio and the integrated receiver allow simple,
immediate communications.
Technical specifications
• 16:9 wide screen 4.3”480x272 pixel touch screen display
• Power supply:
14÷24
Vdc
local (12÷16 Vac local).
• Absorption:
0.75 A (1.5 A peak) 12
Vac
– 0.5 A (1.1 A peak) 16
Vac
,
0.31 A (0.81 A peak) 18 Vdc – 0.23 A (0.58 A peak) 24 Vdc
• KNX Bus current consumption: 10 mA max.
• Operating temperature: from 5 °C to 40 °C.
• Relative humidity: Max 93% (no condensation).
• Bus cable: KNX TP1.
• Bus connection: 2-pin coupling terminal Ø 1 mm.
• Protection rating: IP20.
• Reference standards: Electromagnetic compatibility directive
2004/108/EC, EN50428, EN50090-2-2, EN60669-2-1.
• Certification: KNX.
• Dimensions: 203x108x31 mm.
4
IT
EN
Mitho

Mitho HA KNX
Caratteristiche tecniche
Mitho HA KNX è l’innovativo terminale multifunzione a colori touch
screen, pensato per la gestione e il controllo dell’automazione elet-
trica.
2
1– Display 16:9 touch screen 4,3”
2– Alloggiamento penna per touch screen
1– Display 16:9 touch screen 4,3”
2– Touchscreen pen housing
Specifiche tecniche
• Display 16:9 wide screen 4.3”, 480x272 pixel, touch screen.
• Alimentazione:
14÷24V DC locale (12÷16 V AC locale).
• Assorbimento:
0,48 A a 12 V AC – 0,36 A a 16 V AC,
0,20 A a 18 V DC – 0,15 A a 24 V DC.
• Assorbimento dal bus KNX: 10 mA max.
• Temperatura di funzionamento: da 5 °C a 40 °C.
• Umidità relativa: max 93% (non condensante).
• Cavo bus: KNX TP1.
• Connessione al bus: morsetto ad innesto, 2 pin Ø 1mm.
• Grado di protezione: IP20.
• Riferimenti normativi: Direttiva compatibilità elettromagnetica
2004/108/CE, EN50428, EN50090-2-2, EN60669-2-1.
• Certificazioni: KNX.
• Dimensioni: 163 x 106 x 31,5 mm.
A
Mitho HA KNX
Thecnical features
Mitho HA KNX is the innovative colour touch screen multifunctional
terminal designed for the management and control of electric
automation.
Technical specifications
• 16:9 wide screen 4.3”480x272 pixel touch screen display.
• Alimentazione:
14÷24
Vdc
local (12÷16 Vac local).
• Absorption:
0.48 A a 12 V AC – 0.36 A a 16 V AC,
0.20 A a 18 V DC – 0.15 A a 24 V DC.
• KNX Bus current consumption: 10 mA max.
• Operating temperature: from 5 °C to 40 °C.
• Relative humidity: Max 93% (no condensation).
• Bus cable: KNX TP1.
• Bus connection: 2-pin coupling terminal Ø 1 mm.
• Protection rating: IP20.
• Reference standards: Electromagnetic compatibility directive
2004/108/EC, EN50428, EN50090-2-2, EN60669-2-1.
• Certification: KNX.
• Dimensions: 163 x 106 x 31. 5 mm.
5
IT
EN
Mitho

Uso e manutenzione dei Videoterminali
ATTENZIONE
• Non utilizzare utensili, penne o altri strumenti appuntiti che
potrebbero danneggiare il display e comprometterne il funzio-
namento.
• Per la pulizia utilizzare solo panni morbidi ed asciutti oppure
leggermente inumiditi con acqua; non utilizzare alcun tipo di
prodotto chimico.
• Non esporre lo schermo LCD alla luce diretta del sole.
Alimentazione dei videoterminali
Video terminals use and maintenance
ATTENTION
• Use the terminal only with the pen provided or with similar
instruments.Do not use tools, pens or other sharp instruments
which may damage the display and compromise operation.
• Only use soft, dry or slightly damp cloths to clean the terminal;
do not use any chemical products.
• Do not expose the LCD screen to direct sun light.
Terminals power supply
Installazione dei Videoterminali Video Terminal installation
11
22
Mitho HA KNX
Mitho PL KNX
Sganciare l’apparecchio dal supporto metallico, facendolo scorrere
su di esso dopo aver premuto il pulsante plastico.
Remove the unit from the metallic support by sliding it after press-
ing the plastic button.
Alimentatore Alimentazione Tensione di uscita Potenza
assorbita
Temperatura di
funzionamento
Dimensioni
modulo
VAS/100.30 230Vac +6% -10%, 50/60Hz 18Vdc – 1,7 A 60VA da 0 °C a 35 °C 8 unità per guida DIN
VAS/101 230Vac +6% -10%, 50/60Hz 18Vdc – 0,5 A; 1,5 A di picco 46VA da 0 °C a 35 °C 4 unità per guida DIN
VAS/100MH 230Vac +6% -10%, 50/60Hz 18Vdc – 350 mA 15VA da 0 °C a 35 °C 3 unità per guida DIN
Power
supplier Supply Power output Power
consumption
Operation
Temperature
Module
dimensions
VAS/100.30 230Vac +6% -10%, 50/60Hz 18Vdc – 1,7 A 60VA from 0 °C to 35 °C 8 unit for DIN guide
VAS/101 230Vac +6% -10%, 50/60Hz 18Vdc – 0,5 A; peak 1,5 A 46VA from 0 °C to 35 °C 4 unit for DIN guide
VAS/100MH 230 Vac +6% -10%, 50/60Hz 18Vdc – 350 mA 15VA from 0 °C to 35 °C 3 unit for DIN guide
6
IT
EN
Mitho

Mitho PL KNX
Ø 60 503
503
20 mm 80 mm
20 mm 60 mm
Mitho HA KNX
Ø 60
La scatola deve essere installata ad un’altezza adeguata all’utente.
Evitare il serraggio eccessivo delle viti.
The recessed box must be tted at a suitable height in relation to
the user.
Avoid excessive tightening of screws.
7
IT
EN
Mitho

– +
AL B
M2
M1
KNX PROG
M3
– +
AL B
M2
M1
KNX PROG
M3
KNX PROG
M2
M3
Funzione dei morsetti
Morsettiera M1
BUS videocitofonia 2 fili
B
+ingresso chiamata dal
pianerottolo
–
ingresso allarme
(attivo verso massa)
AL
Morsettiera M2
alimentazione locale
14÷24V DC 12÷16V AC
Morsettiera M3
BUS KNX
Terminal function
Terminal block M1
2-wire bus video entry
control system bus
B
+ground oor call input
–
alarm input
(active towards earth)
AL
Terminal block M2
local power supply
14÷24V DC 12÷16V AC
Terminal block M3
KNX BUS
Tasto e LED di programmazione
Button and programming LED
Tasto e LED di programmazione
Button and programming LED
MICRO SD
1
ATTENZIONE
Prima di inserire o togliere la MICRO SD, togliere l’alimentazio-
ne al pannello rimuovendo le morsettiere.
ATTENTION
Before inserting or removing the MICRO SD, cut off the power
supply to the panel by removing the terminal boards.
2
Mitho HA KNX
Mitho PL KNX
Mitho PL KNX
8
IT
EN
Mitho
Nero
Black
Nero
Black
Rosso
Red
Rosso
Red

Avvertenze per l’installazione KNX
1. La lunghezza della linea bus tra il pannello e l’alimentatore non
deve superare i 350 metri.
2. La lunghezza della linea bus tra il pannello e il più lontano dispo-
sitivo KNX da comandare non deve superare i 700 metri.
3. Per evitare segnali e sovratensioni non voluti, non dar vita a cir-
cuiti ad anello.
4. Non danneggiare il conduttore di continuità elettrica della scher-
matura.
Cavo BUS
Schermatura Conduttore di
continuità elettrica
ATTENZIONE
L’installazione del dispositivo deve essere eettuata esclusivamente da
personale qualicato,seguendo la normativa vigente e le linee guida per
le installazioni KNX.
Electrical connections BUS KNX
1. Connect the bus cable’s red wire to the terminal’s red connector
(+) and the black wire to the black connector (-). Up to 4 bus
lines (wires of the same colour in the same connector) can be con-
nected to the bus terminal.
2. Insulate the screen, the electrical continuity conductor and the
remaining white and yellow wires of the bus cable (should a bus
cable with 4 conductors be used), which are not needed.
3. Insert the bus clamp into the relative device terminal.
The fastener guides determine the direction it should be inserted.
ATTENTION
•The unused bus signal cables and the electric continuity cable must
never touch powered elements or the grounding cable!
•Once wiring is complete, carefully re-insert the terminal boards.
•The panel can be powered by both direct and alternating current.
Connessioni elettriche BUS KNX
1. Connettere il lo rosso del cavo bus al morsetto rosso (+) del
terminale e il lo nero al morsetto nero (-). Al terminale bus si
possono collegare no a 4 linee bus (li dello stesso colore nello
stesso morsetto).
2. Isolare lo schermo, il conduttore di continuità elettrica e i rima-
nenti li bianco e giallo del cavo bus (nel caso in cui si utilizzi un
cavo bus a 4 conduttori), che non sono necessari.
3. Inserire il morsetto bus negli appositi terminali del dispositivo. Il
corretto senso di inserzione è determinato dalle guide di ssaggio.
ATTENZIONE
•I cavi di segnale del bus non utilizzati e il conduttore di continuità elet-
trica non devono mai toccare elementi sotto tensione o il conduttore
di terra!
•Una volta eseguiti i cablaggi reinserire attentamente le morsettiere
come indicato in gura.
•Il pannello può essere alimentato sia in corrente continua che al-
ternata.
Connessione
dispositivo BUS BUS device
connection
Connessione
cavo BUS BUS cable
connection
Warnings for KNX installations
1. The length of the bus line between the panel and the power sup-
ply unit must not exceed 350 metres.
2. Thelength of the bus line between the panel and the most distant
KNX/EIB device must not exceed 700 metres.
3. Do not create ring circuits so as to prevent undesirable signals and
overloads.
4. Do not damage the electrical continuity conductor of the shield-
ing.
Bus cable
Shield Electrical continuity
conductor
ATTENTION
The installation of the device must be exclusively done by qualied per-
sonnel, following the regulations
in force and the guidelines for KNX installations.
9
IT
EN
Mitho

Funzione del ponticello SW4 (Resistenza di chiusura)
L’apparecchio dispone di un ponticello SW4, per l’impedenza di
chiusura di fine linea dell’impianto di videocitofonia. Togliere il
ponticello se la linea prosegue verso altri derivati interni video-
citofonici.
Funzione del pulsante SW2 (Tamper)
Il contatto SW2, in caso di rimozione del pannello dalla parete, genera
la trasmissione dell’oggetto di comunicazione KNX “Segnalazione
stato tamper” in base alla programmazione effettuata con ETS.
Function of the jumper SW4 (Closure resistance)
The appliance is equipped with an SW4 jumper, for end of line
closure impedance of the video entry control system. Remove the
jumper if the line continues towards other video entry control
receivers.
Function of SW2 (Tamper) button.
If the panel is removed from the wall, the SW2 contact generates
the transmission of the KNX data point “Tamper alarm” based on the
programming carried out with ETS.
Mitho HA KNX
Mitho PL KNX
SW2
Mitho HA KNX
SW2
SW4
Mitho PL KNX
10
IT
EN
Mitho

1
1
2
2
Mitho HA KNX
Mitho PL KNX
Ogni volta che anomalie di funzionamento, interventi e altre ragioni
tecniche richiedono il reset dell’apparecchio, premere leggermente il
pulsante collocato all’interno dell’apertura indicata in figura; rilascia-
re il pulsante appena lo schermo si oscura e attendere che riappaia il
menù principale prima di riprendere l’uso normale dell’apparecchio.
NOTA.Questa operazione NON comporta la cancellazione di even-
tuali programmi che saranno ripristinati, assieme agli altri dati,
al riavvio dell’apparecchio.
Reset
Reset
Funzione del pulsante RESET
Mitho HA KNXMitho PL KNX
Function of the RESET button
Any time that operating anomalies, servicing or other technical rea-
sons require the unit to be reset, press lightly on the button located
inside the opening shown in the picture. Release the button as soon
as the screen goes dark and wait for the main menu to reappear
before resuming normal use of the unit.
NOTE: This operation does NOT delete any programmes, which will
be restored, along with other data, when the unit is restarted.
11
IT
EN
Mitho

RECOMMANDATIONS
Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
Le fabricant décline toute responsabilité pour toute erreur contenue dans le présent document.
ATTENTION
• Après l'avoir déballé, s'assurer de l'intégrité de l'appareil.
• Les éléments de l'emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car
ceux-ci représentent de potentielles sources de danger.
• Lire attentivement les instructions, avant de commencer l'installation et d'effectuer les interventions comme indiqué par le fabricant.
• Avant de raccorder l'appareil, veiller à ce que les données de la plaquette soient conformes à celles du réseau de distribution.
• En amont de l'appareil, sur l'installation électrique du bâtiment, doit être présent un interrupteur de réseau omnipolaire avec une
séparation des contacts d'au moins 3 mm.
• Le fabricant ne peut être considéré comme responsable pour tout dommage dérivant d'une utilisation impropre, erronée et irraisonnable.
• Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, débrancher l'appareil, en ouvrant l'interrupteur de l'installation.
• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, le débrancher et ne pas le manipuler.
• Utiliser toujours des pièces de rechange originales.
• L’installation, la programmation, la mise en service et l'entretien du produit ne doivent être effectués que par un personnel technique
qualifié et opportunément formé conformément aux normes en vigueur, observation concernant la prévention des accidents comprise.
• Opérer dans des lieux suffisamment éclairés et appropriés pour la santé et utiliser des instruments, des outils et des équipements en bon
état.
• À la fin de l'installation, vérifier toujours le correct fonctionnement de l'appareil et de l'installation dans son ensemble.
• Ne pas installer le dispositif à l'extérieur ou dans des lieux où il pourrai être soumis à des gouttes ou à des éclaboussures d'eau.
• Traiter avec soin le dispositif, celui-ci contient des parties électroniques fragiles et sensibles à l'humidité.
• Les cartes électroniques peuvent être sérieusement endommagées par les décharges électrostatiques : au cas où il serait nécessaire de
les manipuler, mettre des vêtements et des chaussures appropriées et anti-statiques ou, du moins, veiller au préalable à avoir éliminer
toute charge résiduelle en touchant avec la pointe des doigts une surface métallique connectée à l'installation de terre (ex. le châssis d'un
électroménager).
• Souder les jonctions entre les fils afin d'éviter de fausses alarmes causées par l'oxydation des fils.
• L’installation électrique doit être réalisée conformément aux normes en vigueur dans le pays d'installation.
• Le non respect de ce qui reporté ci-dessus peut compromettre la sécurité de l'appareil.
• L’installateur doit veiller à ce que les informations pour l'usager, si prévues, soient présentes sur les appareils.
• L'élimination des composants doit être effectuée conformément à ce qui est établi par les normes en vigueur.
12
FR
DE
Mitho

HINWEISE
Die in der vorliegenden Anleitung enthaltenen Informationen können ohneVorankündigung Änderungen unterliegen.
Der Hersteller übernimmt keinerleiVerantwortung für eventuelle Fehler, die das vorliegende Dokument enthalten kann.
ACHTUNG
• Prüfen Sie nach Entfernen derVerpackung die Unversehrtheit des Geräts.
• Die Bestandteile der Verpackung (Plastiktüten, Styropor usw.) dürfen nicht in der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da sie eine
potenzielle Gefahrenquelle darstellen können.
• Lesen Sie aufmerksam die Anweisungen, bevor Sie mit dem Einbau beginnen, und führen Sie die vom Hersteller genannten Arbeiten aus.
• Vergewissern Sie sich vor Anschließen des Gerätes, dass die auf demTypenschild angegebenen Daten mit denen des Stromnetzes über-
einstimmen.
• An der elektrischen Anlage des Gebäudes muss dem Gerät vorgelagert ein einpoliger Trennschalter mit einer Kontaktöffnung von min-
destens 3mm installiert werden.
• Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für eventuelle Schäden, die sich aus einem unsachgemäßen, falschen und/oder unvernünf-
tigen Gebrauch ergeben.
• Vor der Durchführung jeglicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Öffnen des Trennschalters der Anlage vom
Stromnetz getrennt werden.
• Im Fall von Defekten und/oder Betriebsstörungen des Gerätes muss es von der Stromversorgung getrennt und es dürfen keine Eingriffe
daran vorgenommen werden.
• Verwenden Sie immer originale Ersatzteile.
• Die Installation, Programmierung, Inbetriebnahme und Wartung des Produktes dürfen ausschließlich von qualifiziertem und entspre-
chend geschultem Fachpersonal unter Einhaltung der geltenden Normen, einschließlich der Unfallverhütungsvorschriften, durchgeführt
werden.
• Arbeiten Sie in ausreichend beleuchteten Umgebungen, die keine Risiken für die Gesundheit bergen, und verwenden Sie nur Instrumen-
te,Werkzeuge und Ausrüstungen, die sich in gutem Zustand befinden.
• Am Ende der Installation muss immer die korrekte Funktionsweise des Gerätes und der Anlage als Ganzes geprüft werden.
• Installieren Sie kein Gerät im Freien oder an Orten, die vonTropf- oder Spritzwasser betroffen sind.
• Behandeln Sie das Gerät mit äußerster Sorgfalt: Es enthält elektronische Bauteile, die zerbrechlich und feuchtigkeitsempfindlich sind.
• Die elektronischen Platinen können durch elektrostatische Entladungen ernsthaft beschädigt werden: Daher müssen für ihre Handha-
bung geeignete Kleidung und antistatische Schuhe getragen werden. Außerdem muss zunächst sichergestellt werden, dass keinerlei
Ladung mehr vorhanden ist: dazu mit der Fingerspitze eine metallische Oberfläche berühren, die an die Erdungsanlage angeschlossen
ist (z.B. das Gehäuse eines Haushaltsgerätes).
• Schweißen Sie dieVerbindungsstellen zwischen Drähten, um falsche Alarme durch die Oxidation der Drähte zu vermeiden.
• Die elektrische Anlage muss in Übereinstimmung mit den geltenden Bestimmungen des Installationslands realisiert sein.
• Die fehlende Einhaltung der obigen Vorgaben kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen.
• Der Installateur muss sich vergewissern, dass eventuelle Informationen für den Nutzer an den Geräten vorhanden sind.
• Die Entsorgung der Bauteile muss gemäß den geltenden Bestimmungen erfolgen.
13
FR
DE
Mitho

Mitho PL KNX
Caractéristique techniques
Mitho PL KNX est un terminal multifonctions innovant, à écran tac-
tile en couleur, conçu pour la gestion et le contrôle de l'automation
électrique et des portiers vidéo.
L’audio vive voix et le combiné intégré permettent une communica-
tion simple et immédiate.
3
1
2
4
5
1– Haut-parleur (vive voix)
2– Combiné
3– Micro
4– Affichage 16:9 écran tactile 4,3”
5– Logement stylet pour écran tactile
Spécifications techniques
• Affichage 16:9 grand écran 4,3”, 480x272 pixel, écran tactile.
• Alimentation :
14÷24V DC local (12÷16 V AC local).
• Absorption :
0,75 A (1,5 A de pic) 12V AC – 0,5 A (1,1 A de pic) 16V AC,
0,31 A (0,81 A de pic) 18V DC – 0,23 A (0,58 A de pic) 24 V DC.
• Absorption du bus KNX : 10 mA max.
• Température de fonctionnement : de 5 °C à 40 °C.
• Humidité relative : max 93% (non condensante).
• Câble bus : KNXTP1.
• Connexion au bus : borne à enclenchement, 2 pin Ø 1mm.
• Degré de protection : IP20.
• Références des normes : Directive de compatibilité électromagné-
tique 2004/108/CE, EN50428, EN50090-2-2, EN60669-2-1.
• Certifications : KNX.
• Dimensions : 203 x 108 x 31 mm.
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
1– Lautsprecher (Freisprecheinrichtung)
2– Hörer
3– Mikrofon
4– 16:9-Display mit 4,3”-Touchscreen
5– Stiftaufnahme für Touchscreen
INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME
Mitho PL KNX
Technische Daten
Mitho PL KNX ist das innovative Multifunktions-Terminal mit Farb-
display undTouchscreen für die Verwaltung und Kontrolle der elekt-
rischen Automatisierung und derVideosprechanlage.
Die Freisprechanlage und der integrierte Hörer gestatten eine einfa-
che und direkte Kommunikation.
Technische Daten
• 4.3"-Widescreen-Farbdisplay im Format 16:9, 480x272 Pixel,
Touchscreen.
• Versorgung:
14÷24V DC lokal (12÷16 V AC lokal).
• Stromaufnahme:
0,75 A (1,5 A Spitze) 12V AC – 0,5 A (1,1 A di Spitze) 16 V AC,
0,31 A (0,81 A Spitze) 18V DC – 0,23 A (0,58 A Spitze) 24 V DC.
• Aufnahme vom KNX-Bus: max. 10 mA
• Betriebstemperatur: 5 °C bis 40 °C.
• Relative Luftfeuchte: max. 93% (nicht kondensierend).
• Bus-Kabel: KNX TP1.
• Anschluss an den Bus: Steckklemme, 2 Pin Ø 1 mm.
• Schutzgrad: IP20.
• Referenznormen: Richtlinie über die elektromagnetische
Verträglichkeit 2004/108/EG, EN50428, EN50090-2-2, EN60669-2-1.
• Zertifikate: KNX.
• Maße: 203 x 108 x 31 mm.
14
FR
DE
Mitho

Mitho HA KNX
Caractéristiques techniques
Mitho HA KNX est un terminal multifonctions innovant, à écran tac-
tile en couleur, conçu pour la gestion et le contrôle de l'automation
électrique.
2
1– Affichage 16:09 écran tactile 4,3”
2– Logement stylet pour écran tactile
Spécifications techniques
• Affichage 16:9 grand écran 4.3”, 480x272 pixel, écran tactile.
• Alimentation :
14÷24V DC local (12÷16 V AC local).
• Absorption :
0,48 A à 12V AC – 0,36 A à 16V AC,
0,20 A à 18V DC – 0,15 A à 24 V DC.
• Absorption du bus KNX : 10 mA max.
• Température de fonctionnement : de 5 °C à 40 °C.
• Humidité relative : max 93% (non condensante).
• Câble bus : KNXTP1.
• Connexion au bus : borne à enclenchement, 2 pin Ø 1mm.
• Degré de protection : IP20.
• Références des normes : Directive de compatibilité électromagné-
tique 2004/108/CE, EN50428, EN50090-2-2, EN60669-2-1.
• Certifications : KNX.
• Dimensions : 163 x 106 x 31,5 mm.
A
1– 16:9-Display mit 4,3”-Touchscreen
2– Stiftaufnahme für Touchscreen
Mitho HA KNX
Technische Eigenschaften
Mitho HA KNX ist das innovative Multifunktions-Terminal mit Farb-
display und Touchscreen für die Verwaltung und Kontrolle der elek-
trischen Automatisierung.
Technische Daten
• 4.3"-Widescreen-Farbdisplay im Format 16:9, 480x272 Pixel,
Touchscreen.
• Versorgung:
14÷24V DC lokal (12÷16 V AC lokal).
• Stromaufnahme:
0,48 A bis 12V AC – 0,36 A bis 16V AC,
0,20 A bis 18V DC – 0,15 A bis 24 V DC.
• Aufnahme vom KNX-Bus: max. 10 mA
• Betriebstemperatur: 5 °C bis 40 °C.
• Relative Luftfeuchte: max. 93% (nicht kondensierend).
• Bus-Kabel: KNX TP1.
• Anschluss an den Bus: Steckklemme, 2 Pin Ø 1 mm.
• Schutzgrad: IP20.
• Referenznormen: Richtlinie über die elektromagnetische
Verträglichkeit 2004/108/EG, EN50428, EN50090-2-2, EN60669-2-1.
• Zertifikate: KNX.
• Maße: 163 x 106 x 31,5 mm.
15
FR
DE
Mitho

Utilisation et entretien desTerminaux vidéo
ATTENTION
• Ne pas utiliser des ustensiles, des stylos ou d'autres instru-
ments pointus qui pourraient endommager l'afficheur et en
compromettre le fonctionnement.
• Pour le nettoyage, n'utiliser que des chiffons doux et secs ou
légèrement imbibés d'eau ; n'utiliser aucun produit chimique.
• Ne pas exposer l'écran LCD aux rayons directs du soleil.
Alimentation des terminaux vidéo
Alimentateur Alimentation Tension de sortie Puissance
absorbée
Température de
fonctionnement
Dimensions du
module
VAS/100MH 230Vac +6% -10%, 50/60Hz 18Vdc – 350 mA 15VA de 0 °C à 35 °C 3 unités pour rail DIN
VAS/101 230Vac +6% -10%, 50/60Hz 18Vdc – 0,5 A; 1,5 A de pic 46VA de 0 °C à 35 °C 4 unités pour rail DIN
VAS/100.30 230Vac +6% -10%, 50/60Hz 18Vdc – 1,7 A 60VA de 0 °C à 35 °C 8 unités pour rail DIN
Installation des Terminaux vidéo
11
22
Mitho HA KNX
Mitho PL KNX
Décrocher l'appareil du support métallique, en le faisant glisser sur
lui-même après avoir appuyé sur la touche en plastique.
Gebrauch und Wartung der Videoterminals
ACHTUNG
• Verwenden Sie keine Werkzeuge, Stifte oder anderen spitzen
Gegenstände, die das Display beschädigen und den Betrieb des
Gerätes beeinträchtigen könnten.
• Benutzen Sie für die Reinigung nur weiche und trockene
oder leicht mit Wasser angefeuchtete Lappen; verwenden Sie
keinerlei chemische Produkte.
• Schützen Sie den LCD-Bildschirm vor direktem Sonnenlicht.
Versorgung der Videoterminals
Netzgerät Versorgung Ausgangsspannung Leistungs-
aufnahme
Betriebstem-
peratur
Modulabmes-
sungen
VAS/100MH
230VAC +6 % -10 %, 50/60 Hz
18VDC – 350 mA 15VA 0°C bis 35 °C
3 Einheiten für DIN-Schiene
VAS/101
230VAC +6 % -10 %, 50/60 Hz
18VDC – 0,5 A; 1,5 A Spitze 46 VA 0°C bis 35 °C
4 Einheiten für DIN-Schiene
VAS/100.30
230VAC +6 % -10 %, 50/60 Hz
18VDC – 1,7 A 60VA 0°C bis 35 °C
8 Einheiten für DIN-Schiene
Installation der Videoterminals
Lösen Sie das Gerät von der Metallhalterung, indem Sie den Kunst-
stoknopf drücken und es dann von der Halterung gleiten lassen.
16
FR
DE
Mitho

Mitho PL KNX
Ø 60
503
20 mm 80 mm
20 mm 60 mm
Mitho HA KNX
Ø 60
Le boîtier doit être installé à une hauteur adéquate pour l'usager.
Éviter de trop serrer les vis.
503
Das Wandgehäuse muss auf einer für den Nutzer angemessenen
Höhe montiert werden.
Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an.
17
FR
DE
Mitho

– +
AL B
M2
M1
KNX PROG
M3
– +
AL B
M2
M1
KNX PROG
M3
KNX PROG
M2
M3
Fonction des bornes
Bornier M1
BUS portier vidéo 2 fils
B
+entrée appel du palier
–
entrée alarme
(activée vers la masse)
AL
Bornier M2
alimentation locale
14÷24V DC 12÷16V AC
Bornier M3
BUS KNX
Touche à LED de programmation
Taste und LED für Programmierung
Touche à LED de programmation
Taste und LED für Programmierung
MICRO SD
1
ATTENTION
Avant d'insérer ou de retirer la MICRO SD, débrancher le pan-
neau en retirant les bornes.
2
Funktionen der Klemmen
Klemmenbrett M
BUS Videosprechanlage 2 Kabel
B
+
Eingang für Anrufe aus demTreppenhaus
–
Alarmeingang
(zur Masse)
AL
Klemmenbrett M2
lokaleVersorgung
14÷24VDC 12÷16VAC
Klemmenbrett M3
BUS KNX
ACHTUNG
Trennen Sie vor Einsetzen oder Entfernen der MICRO SD das Paneel
von der Stromversorgung, indem Sie die Klemmenbretter entfernen.
Mitho HA KNX
Mitho PL KNX
Mitho PL KNX
18
FR
DE
Mitho
Noir
Schwarz
Noir
Schwarz
Rouge
Rot
Rouge
Rot

Recommandations pour l'installation KNX
1. La longueur de la ligne bus entre le panneau et l'alimentateur ne
doit pas dépasser 350 mètres.
2. La longueur de la ligne bus entre le panneau et le dispositif KNX le
plus loin à commander ne doit pas dépasser 700 mètres.
3. An d'éviter signaux et surtensions non voulus, ne pas créer de
circuits à anneau.
4. Ne pas endommager le conducteur de continuité électrique du
blindage.
Câble BUS
Blindage Conducteur de
continuité électrique
ATTENTION
L’installation du dispositif doit exclusivement être eectuée par un
personnel qualié, conformément à la norme en vigueur et aux lignes
directrices pour les installations KNX.
Connexions électriques BUS KNX
1. Connecter le l rouge du câble bus à la borne rouge (+) du ter-
minal et le l noir à la borne noire (-). Il est possible de raccorder
jusqu'à 4 lignes bus au terminal bus (ls de la même couleur dans
la même borne).
2. Isoler l'écran, le conducteur de continuité électrique et les autres
ls blanc et jaune du câble bus (au cas où serait utilisé un câble
bus avec 4 conducteurs), qui ne sont pas nécessaires.
3. Insérer la borne bus dans les terminaux du dispositif prévus à cet ef-
fet. Le bon sens d'insertion est déterminé pas les guides de xation.
ATTENTION
•Les câbles de signal du bus non utilisés et le conducteur de continuité
électrique ne doivent jamais toucher des éléments sous tension ou le
conducteur de terre !
•Une fois les câblages eectués, réinsérer attentivement les borniers
comme indiqué sur la gure.
•Le panneau peut être alimenté aussi bien en courant continu
qu'alterné.
Connexion du dispositif
BUS
Connexion du câble
BUS
Elektrische BUS KNX-Anschlüsse
1. Den roten Draht des Bus-Kabels an die rote Klemme (+) des
Terminals und den schwarzen Draht an die schwarze Klemme (-)
anschließen. An das Bus-Terminal können bis zu 4 Bus-Leitungen
angeschlossen werden (Drähte derselben Farben an dieselbe
Klemme).
2. Isolieren Sie den Schirm, den Leiter für elektrische Kontinuität
und die verbleibenden weißen und gelben Drähte des Bus-Ka-
bels (bei Verwendung eines Bus-Kabels mit 4 Leitern), die nicht
benötigt werden.
3. Stecken Sie die Bus-Klemme in die entsprechenden Klemmen des
Gerätes. Die korrekte Richtung für das Einstecken wird durch die
Befestigungsschienen bestimmt.
ACHTUNG
•Die nicht verwendeten Signalkabel des Busses und der Leiter für elek-
trische Kontinuität dürfen niemals die unter Spannung stehenden
Elemente oder den Erdleiter berühren!
•Stecken Sie nach Ausführung der Verkabelungen die Klemmenbretter
sorgfältig wieder ein, wie in der Abbildung gezeigt.
•Das Paneel kann sowohl mit Gleich- als auch mit Wechselstrom
versorgt werden.
Anschluss BUS-Gerät
Anschluss BUS-Kabel
Hinweise für die Installation des KNX
1. Die Länge der Bus-Leitung zwischen dem Paneel und dem Netz-
teil darf höchstens 350Meter betragen.
2. Die Länge der Bus-Leitung zwischen dem Paneel und dem am
weitesten entfernten zusteuernden KNX-Gerät darf höchstens
700Meter betragen.
3. Um ungewünschte Signale und Überlastungen zu vermeiden,
erzeugen Sie keine ringförmigen Schaltkreise.
4. Beschädigen Sie nicht den Leiter für elektrische Kontinuität der
Abschirmung.
BUS-Kabel
Abschirmung Leiter für elektrische
Kontinuität
ACHTUNG
Die Installation des Gerätes darf ausschließlich von qualiziertem Per-
sonal gemäß den geltenden Bestimmungen und den Richtlinien für die
Installationen KNX durchgeführt werden.
19
FR
DE
Mitho

Fonction de la barrette SW4 (Résistance de fermeture)
L’appareil dispose d'une barrette SW4, pour l'impédance de ferme-
ture de fin de ligne de l'installation portier vidéo.
Retirer la barrette si la ligne continue vers d'autres postes internes
de portier vidéo.
Fonction du bouton SW2 (Tamper)
Le contact SW2, en cas de retrait du panneau de la paroi, génère la
transmission de l’objet de communication KNX “Signalisation état
tamper”en fonction de la programmation effectuée avec ETS.
Mitho HA KNX
Mitho PL KNX
Funktion der Überbrückungsklemme SW4 (Schließwiderstand)
Das Gerät ist mit einer Überbrückungsklemme SW4 versehen, die
als Schließwiderstand der Leitung derVideosprechanlage dient.
Entfernen Sie die Überbrückungsklemme, wenn die Linie zu ande-
ren Innensprechstellen der Videosprechanlage führt.
Funktion der Taste SW2 (Tamper)
Der Kontakt SW2 erzeugt bei Entfernen des Paneels von der Wand
die Übertragung des Datenpunktes KNX “Statusmeldung Tamper”
auf Grundlage der mit ETS vorgenommenen Programmierung.
SW2
Mitho HA KNX
SW2
SW4
Mitho PL KNX
20
FR
DE
Mitho
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Bpt Control Panel manuals
Popular Control Panel manuals by other brands

Rockwell Automation
Rockwell Automation Allen-Bradley OptixPanel 2800C AS Series user manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric E1000 series Service and maintenance manual

Independent Technologies
Independent Technologies Wesroc RMS user manual

SALUPO
SALUPO EVO 3 MULTI Instruction and installation manual

JCM Technologies
JCM Technologies ROLL868 DMR quick start guide

Cooper Menvier
Cooper Menvier Scantronic 9751 Installation and programming guide