Bpt DVC/IP ME User manual

24812260/07-05-2015
DC-DVC/IP ME
Italiano
IT
English
EN
Français
FR
Deutsch
DE
Nederlands
NL
Português
PT
Español
ES
Polski
PL
Русский
RU
www.Came.com
F
C
BD
24812260
E
1190 mm
100°
500 mm
180 mm
65 mm
50 mm
82°
155-165 mm
870 mm
500 mm
DVC/IP ME DC/IP ME DPF AL
DPF NF
DPF ME
A
G
A
B
HI
a
J
a
254
99 25
281
127
1,2
a

2
L
MNOP
K
1
2
CN4
CN1
CN1
CN2
a
c
de
QR S
T
f
g
h
i
CN4
CN1
CN2
CN1
a
a
a
a
a
U
A
V

3
10
10
10
10
10
10
10
10
10
YDPS
DPH
DPD
a
c
W1-10
1 2
DPS DPH DPHDPS DPS DPS DPS DPS DPS DPS DPS DPS
DPH DPH DPH DPD
3 4 5 6 7 8 9 10
12-20
12 14 16 18 20
DPS DPS DPD DPD DPD
DPS DPS DPS
22-30
22 24 26 28 30
DPS DPS DPS DPS DPSDPD DPD DPD DPD
+10
+9
+8
+5
+10
+9
+8
+5
+10
+9
+8
+5
+10
+9
+8
+5
XDP0 DP0
DP0
DP0

4
Italiano
English
Avvertenze generali
• Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione
ed eseguire gli interventi come specicato dal costruttore.
• L’installazione, la programmazione, la messa in servizio e la ma-
nutenzione del prodotto devono essere eettuate soltanto da
personale tecnico qualicato ed opportunamente addestrato nel
rispetto delle normative vigenti ivi comprese le osservanze sulla
prevenzione infortuni e lo smaltimento imballaggi.
• Prima di eettuare qualunque operazione di pulizia o di manuten-
zione, togliere l’alimentazione al dispositivo.
• L’apparecchio dovrà essere destinato unicamente all’uso per il qua-
le è stato espressamente concepito.
• Il costruttore non può comunque essere considerato responsabile per
eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Installazione da parete
Con i tasselli in dotazione ssare il posto esterno Ball’altezza desi-
derata tenendo conto del posizionamento dell’obiettivo della teleca-
mera C. Far passare la tubazione Ba, estrarre il coprimorsetto
D ed eettuare i collegamenti.
ATTENZIONE. I cavi devono essere introdotti come indicato in E.
Il cavo di rete, introdotto a sinistra, NON deve essere sguainato
ma deve rimanere provvisto di guaina esterna fino in prossimità
della morsettiera mentre i cavi utilizzati per le funzioni di servizio
devono essere sguainati fino a filo muro e introdotti a destra.
Reinserire i coprimorsetti e procedere al montaggio degli accesori.
Eettuare la programmazione e la regolazione del posto esterno se-
condo quanto descritto nel“Manuale di Congurazione“. Rimontare
la placca frontale F.
Installazione da incasso
Murare la scatola d’incasso all’altezza desiderata tenendo conto
del posizionamento dell’obiettivo della telecamera C. Far passare
la tubazione con i conduttori d’impianto attraverso uno dei punti a
rottura (Gpunto A).
Nella messa in opera della scatola d’incasso si potranno evitare pos-
sibili deformazioni utilizzando l’apposito distanziale in dotazione
(Gpunto B). Far passare i cavi di collegamento nell’apposito foro
Ha e posizionare la cornice nella scatola d’incasso H.
General Notes
• Read the instructions carefully before beginning the installation
and carry out the actions as specied by the manufacturer.
• The installation, programming, commissioning and maintenance
of the product must only be carried out by qualied technicians,
properly trained in compliance with the regulations in force, in-
cluding health and safety measures and the disposal of packaging.
• Before carrying out any cleaning or maintenance operation, dis-
connect the device from the power supply.
• The equipment must only be used for the purpose for which it was
expressly designed.
•The manufacturer declines all liability for any damage as a result of
improper, incorrect or unreasonable use.
Wall mounting
With the plugs provided x the entry panel Bat the desired height
respecting the positioning of the lens of the surveillance camera C.
Push through pipe Ba, take o the terminal cover Dand make
the connections.
WARNING. The wires must be inserted as shown in E. The
network wire, inserted on the left, must NOT be uncovered but
must still have its external sheath up to the area near the ter-
minal board while the wires used for the service functions must
be uncovered until flush with the wall and inserted on the right.
Put the terminal covers back in and continue with assembling the
accessories.
Carry out the programming and adjustment of the entry panel as de-
scribed in the“Conguration Manual”. Put the front plate back on F.
Recessed installation
Wall in the recessed box at the desired height, respecting the position-
ing of the lens of the surveillance camera C. Push the pipe with the
system conductors through one of the breaking points (Gpoint A).
When installing the recessed box any possible deformations can be
avoided by using the spacer provided (Gpoint B).
Pushtheconnectioncablesthroughthehole Ha andpositionthe
frame in the recessed box H.
Rest the entry panel on the frame and attach it in a semi-proud pos-
ition I; take o the terminal covers Dand make the connections.
Appoggiare il posto esterno alla cornice e ssarlo in posizione se-
mi-estratta I; estrarre i coprimorsetti D ed eettuare i collega-
meti.
ATTENZIONE. I cavi devono essere introdotti come indicato in E.
Il cavo di rete, introdotto a sinistra, NON deve essere sguainato
ma deve rimanere provvisto di guaina esterna fino in prossimità
della morsettiera mentre i cavi utilizzati per le funzioni di servizio
devono essere sguainati fino a filo muro e introdotti a destra.
Terminati i collegamenti portare a contatto, tramite una leggera
spinta verso l’alto, il posto esterno alla cornice J.
Reinserire i coprimorsetti e procedere al montaggio degli accesori.
Eettuare la programmazione e la regolazione del posto esterno se-
condo quanto descritto nel“Manuale di Congurazione“. Rimontare
la placca frontale F.
Accessori K
aPulsante singola altezza DPS;
Pulsante doppia altezza DPH;
cPulsante doppio DPD;
d Tappo altezza singola DTS ME;
e Tappo altezza doppia DTH ME;
f Modulo controllo accessi con tastiera DNA ME;
g Modulo controllo accessi con lettore RFID DRFID,
h Scatola d’incasso DSI;
i Cornice da incasso DCI ME,
Tettuccio da parete DTP
Montaggio moduli pulsante
Inserire il modulo pulsante Lfacendo attenzione all’orientamento
La.
Per scrivere i nominativi degli utenti, rimuovere il vetrino Mfacen-
do particolare attenzione al verso di inserimento del vetrino Na.
Le dimensioni dei cartellini portanome sono: 25x13x0,3 mm (DPD),
53x13x0,3 mm (DPS) e 53x30x0,3 mm (DPH).
Montaggio moduli controllo accessi
Il montaggio o la rimozione deve avvenire con posto
esterno non alimentato.
Togliere il tappo proteggi connettore Oa(DNA ME) oppure Pa
(DRFID) e montare gli eventuali accessori Oe P.
WARNING. The wires must be inserted as shown in E. The
network wire, inserted on the left, must NOT be uncovered
but must still have its external sheath up to the area near the
terminal board while the wires used for the service functions
must be uncovered until flush with the wall and inserted on
the right.
Once the connections have been made, push the entry panel up
slightly to meet the frame J.
Put the terminal covers back in and continue with assembling the
accessories. Carry out the programming and adjustment of the entry
panel as described in the“Conguration Manual”. Put the front plate
back on F.
Accessories K
aSingle height button DPS;
Double height button DPH;
cDouble button DPD;
d Single height stopper DTS ME;
e Double height stopperDTH ME;
f Access control module with DNA keypad DNA ME;
g Access control module with RFID reader DRFID,
h Recessed box DSI;
i Recessed frame DCI ME,
Wall cover DTP
Button modules assembly
Insert the button module Lpaying attention to the orientation
La.
To write the names of the users,removetheglassMpaying particu-
lar attention to the direction the glass is inserted Na.
The dimensions of the name cards are: 25x13x0.3 mm (DPD),
53x13x0.3 mm (DPS) and 53x30x0.3 mm (DPH).
Access control modules assembly
Assembly and removal must take place with no power to
the entry panel.
Remove the stopper protecting the connector Oa (DNA ME) or
Pa(DRFID) and assemble any accessories Oand P.
ATTENZIONE: tali moduli devono essere installati nei posti
esterni citofonici o videocitofonici, dove è previsto il relativo
alloggio e non sulle pulsantiere.
Aancabilità a parete
Per aancare i posti esterni, in orizzontale oppure in verticale, ri-
muovere per mezzo di un cutter i particolari plasitici Q ae .
Far passare i cavetti di connessione fra i le basi dei posti esterni R,
seguendo le indicazioni S T.
Aancabilità ad incasso
Per aancare i posti esterni, in orizzontale oppure in verticale, bloc-
care tra di loro le scatole d’incasso U.
Prima di murare le scatole d’incasso rompere i punti a rottura UA
in modo da far passare i cavi di collegamento dal posto esterno con
pulsanti a quello principale.
Rimuovere per mezzo di un cutter i particolari plastici dalle basi dei
posti esterni Q e far passare i cavetti di connessione V.
Esempi di composizioni (con pulsanti e tappi) W
Massima espandibilità (con DNA ME, DCOMBO e DRFID) X
Massima espandibilità Y
a104 chiamate;
52 chiamate;
c208 chiamate
SMALTIMENTO - Assicurarsi che il materiale d’imballaggio non ven-
ga disperso nell’ambiente, ma smaltito seguendo le norme vigenti
nel paese di utilizzo del prodotto.
Alla ne del ciclo di vita dell’apparecchio evitare che lo stesso venga di-
sperso nell’ambiente. Lo smaltimento dell’apparecchiatura deve esse-
re eettuato rispettando le norme vigenti e privilegiando il riciclaggio
delle sue parti costituenti. Sui componenti, per cui è previsto lo smalti-
mento con riciclaggio, sono riportati il simbolo e la sigla del materiale.
Dichiarazione CE - CAME S.p.a., dichiara che questo dispositivo è
conforme alla direttiva 2014/30/UE. Originale su richiesta.
WARNING: these modules must be installed in audio or video
entry panels with the relative housing and not on push but-
ton panels.
Wall mounting side by side
To wall mount entry panels side by side, horizontally or vertically,
use a cutter to remove plastic pieces Qaand . Pass the con-
nection cables between the entry panel bases R, as shown in S
T.
Recessing side by side
To recess the entry panels side by side, horizontally or vertically, lock
the recessed boxes together U.
Before walling in the boxes, break the breaking points UAto let
the connection cables from the push button entry panel to the main
entry panel be pushed through.
Use a cutter to remove the plastic pieces from the entry panel bases
Qand push through the connection cables V.
Composition examples (with push buttons and stoppers) W
Maximum expandability (with DNA ME, DCOMBO and DRFID) X
Maximum expandability Y
a104 calls;
52 calls;
c208 calls
DISPOSAL - Do not litter the environment with packing material:
make sure it is disposed of according to the regulations in force in
the country where the product is used.When the equipment reaches
the end of its life cycle, take measures to ensure it is not discarded in
the environment.The equipment must be disposed of in compliance
with the regulations in force, recycling its component parts wher-
ever possible. Components that qualify as recyclable waste feature
the relevant symbol and the material’s abbreviation.
CE Declaration - CAME S.p.a., declares that this device complies
with directive 2014/30/UE. Original upon request.

5
Français
Deutsch
Instructions générales
• Lire attentivement les instructions, avant de commencer l’installa-
tion et eectuer les interventions comme indiqué par le fabricant.
• L’installation, la programmation, la mise en service et l’entretien du
produit ne doivent être eectués que par un personnel technique
qualié et convenablement formé, conformément aux normes en
vigueur, y compris les dispositions concernant la prévention des
accidents et l’élimination des emballages.
• Avant d’eectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, dé-
brancher l’alimentation électrique de l’appareil.
• L’appareil doit être uniquement utilisé dans le but pour lequel il
a été conçu.
• Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des éventuels
dommages dérivant d’une utilisation inadéquate, erronée ou dé-
raisonnable.
Installation au mur
Utiliser les chevilles fournies pour xer le poste externe Bà la hau-
teur souhaitée, en tenant compte de la position de l’objectif de la
caméra C.
Faire passer le tuyau Ba, retirer le cache-borne Det eectuer
les branchements.
ATTENTION ! Introduire les câbles comme cela est indiqué à la
E. Pour le câble d’alimentation, à introduire par la gauche, NE
PAS enlever la gaine extérieure jusqu’au niveau du bornier ; par
contre, pour les câbles de service, enlever la gaine jusqu’au ras
du mur et les introduire par la droite.
Remettre les cache-bornes et procéder à l’installation des acces-
soires. Eectuer la programmation et le réglage du poste externe tel
que cela est décrit dans le « Notice de conguration». Remettre la
plaque avant F.
Installation a encastrer
Fixer le boîtier à encastrer dans le mur à la hauteur souhaitée, en
tenant compte de la position de l’objectif de la caméra C. Faire pas-
ser le tuyau avec les conducteurs de l’installation par l’un des points
prédécoupés (Gpoint A).
Pour éviter d’éventuelles déformations lors de la mise en place du
boîtier à encastrer, utiliser l’entretoise appropriée fournie (Gpoint B).
Allgemeine Hinweise
•LesenSieaufmerksamdie Anweisungen,bevor Siemitdem Einbaubegin-
nen, und führen Sie die vom Hersteller genannten Arbeiten aus.
• Die Installation, Programmierung, Inbetriebnahme und Wartung
des Produktes dürfen ausschließlich von qualiziertem und ent-
sprechend geschultem Fachpersonal unter Einhaltung der geltenden
Normen, einschließlich der Unfallverhütungs- und Abfallentsor-
gungsvorschriften, durchgeführt werden.
• Bevor Sie jegliche Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen,
trennen Sie das Gerät immer erst von der Stromversorgung.
• Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck verwendet werden, für
den es ausdrücklich konzipiert wurde.
• Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für eventuelle Schäden, die
sich aus einem unsachgemäßen, falschen und/oder unvernünftigen Ge-
brauch ergeben.
Aufputzmontage
Befestigen Sie mit den beiliegenden Dübeln die Außenstation Bauf
der gewünschten Höhe unter Berücksichtigung der Position der Kame-
ra C. Verlegen Sie die Leitung Ba, ziehen Sie die Klemmenabde-
ckung ab und nehmen Sie die Anschlüsse Dvor.
ACHTUNG. Die Kabel müssen eingeführt werden, wie gezeigt in E.
Das links eingeführte Netzkabel darf NICHT entmantelt werden, son-
dern muss bis vor dem Klemmenbrett mit dem äußeren Mantel ver-
sehensein.DiefürdieBetriebsfunktionenverwendetenKabel hinge-
gen müssen bis zur Wand entmantelt und rechts eingeführt werden.
Setzen Sie die Klemmenabdeckungen wieder ein und montieren Sie
das Zubehör. Nehmen Sie die Programmierung und Einstellung der
Außenstation gemäß den Anweisungen in der „Kongurationsanlei-
tung“ vor. Montieren Sie die Frontblende Fwieder.
Unterputzmontage
Mauern Sie das Unterputzgehäuse auf der gewünschten Höhe ein und
berücksichtigen Sie dabei die Position des Objektivs der Kamera C.
Verlegen Sie die Leitung mit den Leitern der Anlage durch eine der Ö-
nungen (GPunkt A). Beim Einsetzen des Unterputzgehäuses können
mögliche Verformungen durch Verwendung des entsprechenden bei-
liegenden Abstandshalters vermieden werden (GPunkt B).
Führen Sie dieVerbindungskabel durch das entsprechende Loch Ha
und setzen Sie den Rahmen in das Unterputzgehäuse Hein.
Faire passer les câbles de connexion dans le trou Hapuis placer le
cadre dans le boîtier à encastrer H.
Placer le poste externe contre le cadre et le xer en position semi-ex-
traite I; enlever les cache-bornes Dpuis eectuer les branche-
ments.
ATTENTION ! Introduire les câbles comme cela est indiqué à la
E. Pour le câble d’alimentation, à introduire par la gauche, NE
PAS enlever la gaine extérieure jusqu’au niveau du bornier ; par
contre, pour les câbles de service, enlever la gaine jusqu’au ras
du mur et les introduire par la droite.
Une fois les connexions eectuées, mettre en contact, par une légère
poussée vers le haut, le poste externe et le cadre J.
Remettre les cache-bornes et procéder à l’installation des acces-
soires. Eectuer la programmation et le réglage du poste externe tel
que cela est décrit dans le «Notice de conguration». Remettre la
plaque avant F.
Accessoires K
aTouche simple hauteur DPS ;
Touche double hauteur DPH ;
cTouche double DPD ;
d Bouchon simple hauteur DTS ME ;
e Bouchon double hauteur DTH ME ;
f Module de contrôle accès avec clavier DNA ME ;
g Module de contrôle accès avec lecteur RFID DRFID ;
h Boîtier à encastrer DSI ;
i Cadre à encastrer DCI ME ;
Visière murale DTP
Montage modules touche
Insérer le module touche Len veillant à l’orientation La.
Pour écrire les noms des utilisateurs, retirer le verre Met faire atten-
tion au sens d’introduction du verre Na.
Les dimensions des étiquettes porte-nom sont: 25x13x0,3 mm
(DPD), 53x13x0,3 mm (DPS) et 53x30x0,3 mm (DPH).
Montage modules contrôle accès
L’installation ou le retrait doivent avoir lieu avec le poste
externe hors tension.
Setzen Sie die Außenstation zur Hälfte in den Rahmen ein und befes-
tigen Sie sie I; ziehen Sie die Klemmenabdeckungen Dheraus und
nehmen Sie die Anschlüsse vor.
ACHTUNG. Die Kabel müssen eingeführt werden, wie gezeigt in E.
Das links eingeführte Netzkabel darf NICHT entmantelt werden, son-
dern muss bis vor dem Klemmenbrett mit dem äußeren Mantel ver-
sehensein.DiefürdieBetriebsfunktionenverwendetenKabel hinge-
gen müssen bis zur Wand entmantelt und rechts eingeführt werden.
Nach Fertigstellung der Anschlüsse drücken Sie die Außenstation leicht
nach oben gegen den Rahmen J.
Setzen Sie die Klemmenabdeckungen wieder ein und montieren Sie
das Zubehör. Nehmen Sie die Programmierung und Einstellung der
Außenstation gemäß den Anweisungen in der „Kongurationsanlei-
tung“ vor. Montieren Sie die Frontblende Fwieder.
Zubehör K
aTaste mit einfacher Höhe DPS;
Taste mit doppelter Höhe DPH;
cDoppeltaste DPD;
d Kappe mit einfacher Höhe DTS ME;
e Kappe mit doppelter Höhe DTH ME;
f Zutrittskontroll-Modulen mitTastatur DNA ME;
g Zutrittskontroll-Modulen mit RFID-Leser DRFID,
h Unterputzgehäuse DSI;
i Unterputzrahmen DCI ME,
Regendach zur Aufputzmontage. DTP
Montage der Tastenmodule
Setzen Sie dasTastenmodul Lein und achten Sie dabei auf seine kor-
rekte Ausrichtung La.
Zum Beschriften der Tasten mit den Namen der Nutzer entfernen Sie
die Glasscheibe Mund setzen Sie die Scheibe Naanschließend
wieder richtigherum ein.
Die Abmessungen der Namensschilder sind: 25x13x0,3 mm (DPD),
53x13x0,3 mm (DPS) und 53x30x0,3 mm (DPH).
Montage der Zutrittskontroll-Module
Beim Ein- und Ausbau darf an der Außenstation keine
Spannung anliegen.
Entfernen Sie die Schutzkappe des Verbinders Oa (DNA ME) oder
Pa(DRFID) und montieren Sie eventuelles Zubehör Ound P.
Retirez le capuchon de protection du connecteur Oa (DNA ME)
ou Pa(DRFID) et installer les accessoires éventuels Oet P.
ATTENTION : ces modules doivent être installés dans les
postes externes parlophoniques ou visiophoniques où leur
emplacement est prévu et non pas sur les claviers.
Juxtaposition sur le mur
Pour juxtaposer les postes externes, à l’horizontale ou à la verticale,
enlever à l’aide d’un cutter les éléments en plastique Qaet .
Faire passer les câbles de connexion entre les bases des postes ex-
ternes R, en suivant les indications ST.
Juxtaposition par encastrement
Pour juxtaposer les postes externes, à l’horizontale ou à la verticale,
bloquer les boîtiers à encastrer Uentre eux.
Avant d’emmurer les boîtiers à encastrer défoncer les prédécoupes
UApour faire passer les câbles de connexion du poste externe à
touches au poste principal.
Retirer à l’aide d’un cutter les éléments en plastique des bases des
postes externes Qpuis faire passer les câbles de connexion V.
Exemples de compositions (avec boutons et bouchons) W
Extensibilité maximale (avec DNA ME, DCOMBO et DRFID) X
Extensibilité maximale Y
a104 appels ;
52 appels ;
c208 appels
ELIMINATION - S’assurer que le matériel d’emballage n’est pas aban-
donné dans la nature et qu’il est éliminé conformément aux normes
en vigueur dans le pays d’utilisation du produit. À la n du cycle de
vie de l’appareil, faire en sorte qu’il ne soit pas abandonné dans la
nature. L’appareil doit être éliminé conformément aux normes en
vigueur et en privilégiant le recyclage de ses pièces. Le symbole et
le sigle du matériau sont indiqués sur les pièces pour lesquelles le
recyclage est prévu.
Déclaration CE - CAME S.p.a., déclare que ce dispositif est conforme
à la directive 2014/30/UE. Original sur demande.
ACHTUNG: Diese Module müssen in Audio- oder Video-Außen-
stationen installiert werden, die mit einer entsprechenden
Aussparung versehen sind, und nicht auf denTastenfeldern.
Aufputzmontage mehrerer Außenstationen neben- oder übereinander
Um mehrere Außenstationen neben- oder übereinander zu installie-
ren, entfernen Sie die Kunststoteile Qa und mit einem Cutter.
Verlegen Sie dieVerbindungskabel zwischen den Grundelementen der
Außenstationen Rgemäß den Anweisungen in ST.
Unterputzmontage mehrerer Außenstationen neben- oder übereinander
Um Außenstationen neben- oder übereinander zu montieren, verbin-
den Sie die Unterputzgehäuse Umiteinander.
Bevor Sie die Unterputzgehäuse einmauern, brechen Sie die vorge-
stanzten Kunststoteile UAaus, um die Verbindungskabel von der
Außenstation mitTasten zur Hauptstation verlegen zu können.
Entfernen Sie mithilfe eines Cutters die Kunststoteile der Grundelemente
der Außenstationen Qund verlegen Sie dieVerbindungskabel V.
Beispiele für die Zusammenstellung (mitTasten und Kappen) W
Maximale Erweiterbarkeit
(mit DNA ME, DCOMBO und DRFID) X
Maximale Erweiterbarkeit Y
a104 Anrufe;
52 Anrufe;
c208 Anrufe
ENTSORGUNG - Vergewissern Sie sich, dass das Verpackungsmaterial
gemäß denVorschriften des Bestimmungslandes ordnungsgemäß und
umweltgerecht entsorgt wird. Das nicht mehr benutzbare Gerät ist
umweltgerecht zu entsorgen. Die Entsorgung hat den geltenden Vor-
schriften zu entsprechen und vorzugsweise das Recycling der Geräte-
teile vorzusehen. Die wiederverwertbaren Geräteteile sind mit einem
Materialsymbol und –zeichen versehen.
Herstellererklärung CE - Die CAME S.p.a., erklärt, dass dieses Gerät mit
der Richtlinie 2014/30/UE konform ist. Original auf Anfrage.

6
Español
Nederlands
Advertencias generales
• Lea detenidamente las instrucciones antes de comenzar la instalación y
lleveacabo las operacionesdelamanera especicadaporelfabricante.
• La instalación, la programación, la puesta en servicio y el manteni-
miento del producto deben ser realizados únicamente por personal
técnico cualicado y debidamente formado de acuerdo con las nor-
mas vigentes, incluidas las medidas de prevención de accidentes y
la eliminación del material de embalaje.
• Antes de llevar a cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimien-
to, corte la alimentación del dispositivo.
• El aparato deberá destinarse únicamente al uso para el que está
expresamente concebido.
• En cualquier caso, el fabricante no podrá ser considerado responsa-
ble de posibles daños ocasionados por usos indebidos, incorrectos
y no razonables.
Instalación mural
Fije la placa de calle Ba la altura deseada con los tacos incluidos,
teniendo en cuenta la posición del objetivo de la cámara C. Pase la
tubería Ba, extraiga el cubreborne Dy realice las conexiones.
ATENCIÓN. Los cables deben introducirse tal y como se indica
en E. El cable de red, introducido por la izquierda, DEBE estar
recubierto con una vaina externa hasta un punto próximo a la
bornera; en cambio, los cables utilizados para las funciones de
servicio no deben tener vaina hasta llegar a ras de la pared, y
deben introducirse por la derecha.
Vuelva a colocar los cubrebornes y prosiga con el montaje de los ac-
cesorios. Lleve a cabo la programación y la regulación de la placa
de calle siguiendo las instrucciones del “Manual de conguración“.
Vuelva a montar la placa frontal F.
Instalación empotrada
Empotre la caja de empotrar a la altura deseada, teniendo en cuenta
la posición del objetivo de la cámara C. Pase la tubería que contie-
ne los conductores de la instalación a través de uno de los puntos
traspasables (Gpunto A).
Durante la colocación de la caja de empotrar se podrán evitar po-
sibles deformaciones utilizando el distanciador que se incluye a tal
efecto (Gpunto B).
Algemene waarschuwingen
• Lees aandachtig de instructies voordat u met de installatie begint
en voer de handelingen uit zoals omschreven door de fabrikant.
• De installatie, het programmeren, deingebruikname en het onderhoud
van het apparaat mag uitsluitend uitgevoerd worden door technisch
bevoegd personeel dat speciek opgeleid is met betrekking tot de gel-
dende wetgeving, met inbegrip van het naleven van de voorschriften
inzake ongevallenpreventie en het afdanken van de verpakkingen.
• Neem de voeding weg van het toestel voordat u reinigings- of on-
derhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Het toestel is uitsluitend bestemd voor het gebruik waarvoor het
uitdrukkelijk ontworpen is.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die voort-
komt door oneigenlijk, foutief of onredelijk gebruik.
Wandmontage
Maak de buitenpost vast Bop de gewenste hoogte met de bijgele-
verde pluggen. Houd rekening met de plaatsing van de lens van de
camera C. Haal de leiding erdoor Ba, haal de plastic klembe-
schermer eruit en voer de aansluitingen uit D.
LET OP. De kabels moeten ingevoerd worden zoals aangegeven op
E. De isolatie van de netwerkkabel, die links ingevoerd moet wor-
den, mag NIET verwijderd worden, de externe isolatie dient aanwe-
zig te blijven tot aan het klemmenbord. De isolatie van de kabels
die gebruikt worden voor de dienstfuncties moet verwijderd wor-
den tot aan de muur; de kabels moeten rechts ingevoerd worden.
Plaats de klembeschermers terug en monteer de accessoires.Voor de
programmering en regeling van de buitenpost uit zoals beschreven
in de“Conguratiehandleiding”. Monteer de frontplaat F.
Inbouwmontage
Metsel de inbouwdoos vast op de gewenste hoogte. Houd rekening
met het plaatsen van de lens van de camera C. Haal de leiding met
dedradenvande installatiedooreenvande breekpunten(GpuntA).
Wanneer u de inbouwdoos in gebruik neemt, kunt u mogelijke
misvormingen vermijden door het daarvoor bestemde bijgeleverde
afstandsstuk te gebruiken (Gpunt B).
Haal de aansluitingskabels door de daarvoor bedoelde opening Ha
en plaats de lijst in de inbouwdoos H.
Pase los cables de conexión a través del oricio previsto Ha y
coloque el marco en la caja de empotrar H.
Apoye la placa de calle en el marco y fíjela en una posición parcialmen-
te extraída I; extraiga los cubrebornes Dy realice las conexiones.
ATENCIÓN. Los cables deben introducirse tal y como se indica
en E. El cable de red, introducido por la izquierda, DEBE estar
recubierto con una vaina externa hasta un punto próximo a la
bornera; en cambio, los cables utilizados para las funciones de
servicio no deben tener vaina hasta llegar a ras de la pared, y
deben introducirse por la derecha.
Una vez concluidas las conexiones, ponga en contacto la placa de
calle y el marco, empujando levemente desde arriba J. Vuelva a
colocar los cubrebornes y prosiga con el montaje de los accesorios.
Lleve a cabo la programación y la regulación de la placa de calle
siguiendo las instrucciones del“Manual de conguración“. Vuelva a
montar la placa frontal F.
Accesorios K
aPulsador altura simple DPS;
Pulsador doble altura DPH;
cPulsador doble DPD;
d Tapón altura simple DTS ME;
e Tapón doble altura DTH ME;
f Módulo de control de accesos DNA ME;
g Módulo de control de accesos con lector RFID DRFID,
h Caja de empotrar DSI;
i Marco de empotrar DCI ME,
Visera mural DTP
Montaje de módulos de pulsador
Introduzca el módulo de pulsador Lprestando atención a la orienta-
ciónNa.Paraescribirlosnombresdelosusuarios,quiteelcristalM
prestando especial atención al sentido de montaje del cristal Na.
Los rótulos porta-nombre tienen las siguientes dimensiones:
25x13x0,3 mm (DPD), 53x13x0,3 mm (DPS) y 53x30x0,3 mm (DPH).
Montaje de módulos de control de accesos
Durante el montaje o la retirada, debe estar cortada la
alimentación de la placa de calle.
Plaats de buitenpost of hetframe en maak hem inhalf-uitgehaalde positie
vast I; verwijder de klembeschermers Den voer de aansluitingen uit.
LET OP. De kabels moeten ingevoerd worden zoals aangegeven op
E. De isolatie van de netwerkkabel, die links ingevoerd moet wor-
den, mag NIET verwijderd worden, de externe isolatie dient aanwe-
zig te blijven tot aan het klemmenbord. De isolatie van de kabels
die gebruikt worden voor de dienstfuncties moet verwijderd wor-
den tot aan de muur; de kabels moeten rechts ingevoerd worden.
Wanneer de aansluitingen uitgevoerd zijn, breng de buitenpost door
een zachte druk omhoog in contact met het frame J. Plaats de klem-
beschermers terug en monteer de accessoires.Voor de programmering
enregelingvan debuitenpostuitzoals beschrevenin de“Conguratie-
handleiding”. Monteer de frontplaat F.
Accessoires K
aKnop enkele hoogte DPS;
Knop dubbele hoogte DPH;
cDubbele knop DPD;
d Dop enkele hoogte DTS ME;
e Dop dubbele hoogte DTH ME;
f Toegangscontrolemodule met toetsenbord DNA ME;
g oegangscontrolemodule met RFID-lezer DRFID,
h Inbouwdoos DSI;
i Inbouwframe DCI ME,
Wandkast DTP
Montage knoppenmodules
Plaats de module L. Let erop dat u hem in de juiste richting plaatst
La.
Omdenamenvande gebruikersaantebrengen, verwijder hetglazenpla-
tje M. Let op de richting waarin het plaatje aangebracht wordt Na.
De afmetingen van de naamplaatjes zijn: 25x13x0,3 mm (DPD),
53x13x0,3 mm (DPS) en 53x30x0,3 mm (DPH).
Montage toegangscontrolemodules
Voer de montage of de verwijdering uit terwijl de bui-
tenpost losgekoppeld is van het elektriciteitsnet.
Verwijder de dop die de connector beschermt Oa (DNA ME) of
Pa(DRFID) en monteer eventueel de accessoires Oen P.
Quite el tapón de protección del conector Oa (DNA ME) o Pa
(DRFID) y monte, en su caso, los accesorios Oy P.
ATENCIÓN: estos módulos deben instalarse en las placas de
calle de portero automático o videoportero, que disponen
del alojamiento correspondiente, no en las botoneras.
Disposición arrimada mural
Para arrimar entre sí las placas de calle, en horizontal o en vertical,
quite con un cutter los componentes de plástico Qay . Pase
los cables de conexión entre las bases de las placas de calle R, si-
guiendo las indicaciones ST.
Disposición arrimada empotrada
Para arrimar las placas de calle, en horizontal o en vertical, je entre
sí las cajas de empotrar U.
Antes de empotrar las cajas de empotrar, rompa los puntos traspasa-
bles UApara poder pasar los cables de conexión desde la placa de
calle con pulsadores a la principal.
Quite con un cutter los componentes de plástico de las bases de las
placas de calle Qy pase los cables de conexión V.
Ejemplos de composiciones (con pulsadores y tapones) W
Máximas posibilidades de expansión (con DNA ME, DCOMBO
y DRFID) X
Máximas posibilidades de expansión W
a104 llamadas;
52 llamadas;
c208 llamadas
ELIMINACIÓN - Asegúrese de que el material del embalaje no sea
liberado al medio ambiente, sino eliminado con arreglo a las normas
vigentes en el país de uso del producto.Al nal del ciclo de vida del
aparato, evite que sea liberado al medio ambiente. La eliminación
del equipo debe realizarse cumpliendo las normas vigentes y propi-
ciando el reciclaje de sus componentes. En los componentes recicla-
bles guran el símbolo y la sigla del material.
Directiva CE - CAME S.p.a., declara que este dispositivo es conforme
ala Directiva 2014/30/UE. Original disponible bajo pedido.
LET OP: Deze modules moeten geïnstalleerd worden op par-
lofoon-/deurvideo-buitenposten die hiervoor speciaal zijn
uitgerust en niet op de toetsenborden.
Naast elkaar plaatsen bij wandmontage
Om de buitenposten horizontaal of verticaal naast elkaar te plaat-
sen, verwijder de plastic onderdelen met een mes Qaen .
Schuif de kabels tussen de basissen van de buitenposten R. Volg
de aanwijzingen ST.
Naast elkaar plaatsen bij inbouw
Om de buitenposten horizontaal of verticaal naast elkaar te plaat-
sen, maak de inbouwdozen aan elkaar vast U.
Voordat u de inbouwdozen vastmetselt, breek de breekpunten UA,
zodat u de verbindingskabels van de buitenpost met de knoppen
van de hoofdpost erdoor kunt steken.
Snijd met een mes de plastic onderdelen weg van de basissen van de
buitenposten Qen schuif de kabels erdoor V.
Voorbeeldcombinaties (met knoppen en doppen) W
Maximale uitbreiding (met DNA ME, DCOMBO en DRFID) X
Maximale uitbreiding Y
a104 oproepen;
52 oproepen;
c208 oproepen
AFDANKING. Zorg ervoor dat het materiaal van de verpakking niet in
het milieu terechtkomt, maar afgedankt wordt volgens de wetgeving
die van kracht is in het land waar het product gebruikt wordt. Ver-
mijd dat het toestel aan het einde van haar levensduur in het milieu
terechtkomt. Het toestel moet afgedankt worden in overstemming
met de geldende wetgeving. Geef voorkeur aan het recyclen van de
onderdelen. Op de onderdelen die gerecycled kunnen worden is het
symbool en de afkorting van het materiaal aangebracht.
Verklaring CE - CAME S.p.a., verklaart dat dit toestel in overeen-
stemming is met de richtlijn 2014/30/UE. Origineel beschikbaar
op aanvraag.

7
Português
Polski
Avisos gerais
• Leia com atenção as instruções antes de iniciar a instalação e realize
as operações conforme o especicado pelo fabricante.
• A instalação, a programação, a colocação em serviço e a manuten-
ção do produto devem ser realizadas apenas por pessoal técnico
qualicado e com formação adequada, cumprindo a legislação
aplicável inclusive as normas sobre a prevenção de acidentes e a
eliminação das embalagens.
• Antes de realizar qualquer operação de limpeza ou de manutenção,
desligue o equipamento da rede de alimentação.
• O aparelho deve ser destinado unicamente ao uso para o qual foi
expressamente concebido.
• O fabricante não pode, em caso algum, ser considerado responsá-
vel por eventuais danos decorrentes de usos impróprios, errados
e irracionais.
Instalação de parede
Com as buchas fornecidas xe a placa botoneira Bà altura desejada,
tendo em conta a posição da objetiva da câmara de vídeo C. Passe os
tubos Ba, extraia a tampa do borne De faça as ligações.
ATENÇÃO. Os cabos têm de ser introduzidos como ilustrado na
figura E. O cabo de rede, introduzido do lado esquerdo, NÃO
deve ser descarnado, deve ficar com o revestimento externo até
perto do bloco de terminais, os cabos utilizados para as funções
de serviço, por sua vez, devem ser descarnados até ao nível da
parede e introduzidos do lado direito.
Reinsira as tampas dos bornes e monte os acessórios. Realize a
programação e o ajuste da placa botoneira conforme o descrito no
“Manual de Conguração“. Remonte a placa frontal F.
Instalação de embutir
Emparede a caixa de embutir à altura desejada, tendo em considera-
ção o posicionamento da objetiva da câmara de vídeo C. Passe os
tubos com os condutores da instalação através de um dos pontos de
rutura (Gponto A).
Ao instalar a caixa de embutir podem-se evitar possíveis deforma-
ções utilizando o especíco espaçador fornecido (Gponto B).
Passe os cabos de ligação no especíco orifício Ha e coloque a
moldura na caixa de embutir H.
Ostrzeżenia ogólne
• Przed rozpoczęciem instalacji i wykonaniem prac w sposób wskazany
przez producenta, należy uważnie przeczytać instrukcję.
• Instalacja, zaprogramowanie, oddanie do użytku i konserwacja urzą-
dzenia mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalikowany i
odpowiednioprzeszkolonypersoneltechniczny,zgodniezobowiązują-
cymi przepisami, w tym normami bezpieczeństwa i normami dotyczą-
cymi usuwania opakowań.
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub czyszcze-
nia, należy odłączyć zasilanie od urządzenia.
• Urządzenienależy wykorzystywać wyłącznie do celów,do jakich zostało
jednoznacznie przeznaczone.
• Producent nie jest odpowiedzialny za ewentualne szkody spowo-
dowane nieprawidłowym, błędnym lub nierozsądnym użytkowa-
niem urządzenia.
Montaż naścienny
Przy użyciu dostarczonych kołków rozporowych przymocować panel
zewnętrzny Bna żądanej wysokości biorąc, pod uwagę położenie
obiektywu kamery C. Przeprowadzić rurkę Ba, zdjąć pokrywę
zacisku Di wykonać połączenia.
UWAGA. Kable muszą być wprowadzone, jak pokazano na ry-
sunku E. Kabel sieciowy, wprowadzony po lewej stronie, NIE
może być bez osłony, musi posiadać zewnętrzną osłonę, aż do
samych zacisków, podczas gdy kable używane do funkcji serwi-
sowych muszą mieć usuniętą osłonę, aż do powierzchni ściany i
być wprowadzone po prawej stronie.
Założyć pokrywy zacisków i przystąpić do montażu akcesoriów.
Przeprowadzić programowanie i regulację panelu zewnętrznego
zgodnie z opisem podanym w “Instrukcja konguracji“. Założyć z
powrotem płytkę przednią F.
Montaż z wbudowaniem
Wmurować w ścianę wbudowywaną skrzynkę na żądanej wysokości,
biorąc pod uwagę położenie obiektywu kamery C. Przeprowadzić rur-
kę z przewodami instalacji przez jedno z miejsc wykonania otworu (G
punkt A). Montując skrzynkę można uniknąć ewentualnych odkształceń
poprzez zastosowanie dostarczonej na wyposażeniu podkładki odległo-
ściowej(GpunktB).
Apoie a placa botoneira sobre a moldura e xe-a na posição semi-
-extraída I; remova as tampas dos bornes De faça as ligações.
ATENÇÃO. Os cabos têm de ser introduzidos como ilustrado na
figura E. O cabo de rede, introduzido do lado esquerdo, NÃO
deve ser descarnado, deve ficar com o revestimento externo até
perto do bloco de terminais, os cabos utilizados para as funções
de serviço, por sua vez, devem ser descarnados até ao nível da
parede e introduzidos do lado direito.
Após ter terminado as ligações coloque em contacto, com uma leve
pressão para cima, a placa botoneira com a moldura J.
Reinsira as tampas dos bornes e monte os acessórios. Realize a
programação e o ajuste da placa botoneira conforme o descrito no
“Manual de Conguração“. Remonte a placa frontal F.
Acessórios K
aBotão simples DPS;
Botão duplo DPH;
cBotão duplo DPD;
d Tampa simples DTS ME;
e Tampa dupla DTH ME;
f Módulo de controlo acessos com teclado DNA ME;
g Módulo de controlo acessos com leitor RFID DRFID,
h Caixa de embutir DSI;
i Moldura de embutir DCI ME,
Viseira de parede DTP
Montagem dos módulos botão
Insira o módulo botão Lprestando atenção à orientação La.
Para escrever os nomes dos utilizadores, remova o vidro Mprestan-
do especial atenção à direcção de encaixe do vidro Na.
O tamanho dos cartões de nome são: 25x13x0,3 mm (DPD),
53x13x0,3 mm (DPS) e 53x30x0,3 mm (DPH).
Montagem dos módulos de controlo acessos
A montagem ou a remoção tem de ser feita com a placa
botoneira não alimentada.
Remova a tampa de proteção do conector Oa (DNA ME) ou
Pa(DRFID) e monte os eventuais acessórios Oe P.
Przeprowadzić kable przez otwór Ha i umieścić ramkę we wbudowanej
skrzynce H. Oprzeć panel zewnętrzny i przymocować go w położeniu
wyjętymdopołowyI;zdjąć pokrywy zaciskówDi wykonaćpołączenia.
UWAGA. Kable muszą być wprowadzone, jak pokazano na ry-
sunku E. Kabel sieciowy, wprowadzony po lewej stronie, NIE
może być bez osłony, musi posiadać zewnętrzną osłonę, aż do
samych zacisków, podczas gdy kable używane do funkcji serwi-
sowych muszą mieć usuniętą osłonę, aż do powierzchni ściany i
być wprowadzone po prawej stronie.
Po przeprowadzeniu połączeń, należy docisnąć, popychając lekko do
góry, panel zewnętrzny do ramki J.
Założyć pokrywy zacisków i przystąpić do montażu akcesoriów.
Przeprowadzić programowanie i regulację panelu zewnętrznego
zgodnie z opisem podanym w “Instrukcja konguracji“. Założyć z
powrotem płytkę przednią F.
Akcesoria K
aPrzycisk o pojedynczej wysokości DPS;
Przycisk o podwójnej wysokości DPH;
cPrzycisk podwójny DPD;
d Zaślepka o pojedynczej wysokości DTS ME;
e Zaślepka o podwójnej wysokości DTH ME;
f Moduł kontroli dostępu z klawiaturą DNA ME;
g Moduł kontroli dostępu z czytnikiem RFID DRFID,
h Skrzynka do wbudowania DSI;
i Ramka do wbudowania DCI ME,
Daszek naścienny DTP.
Montaż modułów przycisku
Wprowadzić moduł przycisku Lzwracając uwagę na kierunek uło-
żenia La.
W celu wpisania nazwisk użytkowników, zdjąć szybkę Mzwracając
uwagę na stronę, jaką wkładana jest szybka Na.
Wymiary karteczek z nazwiskami to: 25x13x0,3 mm (DPD),
53x13x0,3 mm (DPS) i 53x30x0,3 mm (DPH).
Montaż modułów kontroli dostępu
Montaż oraz demontaż muszą być przeprowadzane po
odłączeniu napięcia od panelu zewnętrznego.
ATENÇÃO: esses módulos devem ser instalados nas placas
botoneiras porteiro ou vídeo porteiro, onde está presente o
respetivo alojamento e não nas botoneiras.
Montagem lado a lado de parede
Para montar as placas botoneiras lado a lado, na horizontal ou na
vertical, remova usando um x-ato as peças de plástico Qae .
Passe os cabos de ligação entre as bases das placas botoneiras R,
seguindo as indicações ST.
Montagem lado a lado de embutir
Para montar as placas botoneiras lado a lado, na horizontal ou na
vertical, xe as caixas de embutir entre si U.
Antes de emparedar as caixas de embutir parta os pontos de rutura
UApara poder passar os cabos de ligação da placa botoneira com
botões até à principal.
Remova usando um x-ato as peças de plástico das bases das placas
botoneiras Qe passe os cabos de ligação V.
Exemplos de composições (com botões e tampas) W
Ampliável ao máximo (com DNA ME, DCOMBO e DRFID) X
Ampliável ao máximo Y
a104 chamadas;
52 chamadas;
c208 chamadas
ELIMINAÇÃO - Certique-se de que o material da embalagem não é
abandonado no meio ambiente, mas eliminado seguindo as normas
aplicáveis no país de utilização do produto. No m do ciclo de vida do
aparelho, evite que o mesmo seja abandonado no ambiente.
A eliminação do equipamento deve ser realizada respeitando as nor-
mas aplicáveis e privilegiando a reciclagem dos seus componentes.
Nos componentes, para os quais é prevista a eliminação por recicla-
gem, está indicado o símbolo e a sigla do material.
Declaração CE - CAME S.p.a., declara que este aparelho está confor-
me a diretiva 2014/30/UE. Original sob encomenda.
Zdjąć zaślepkę osłonową gniazda Oa (DNA ME) lub Pa
(DRFID) i zamontować ewentualne akcesoria Ooraz P.
UWAGA: moduły te muszą być zainstalowane na panelach ze-
wnętrznychdomofonówlubwideodomofonów,gdzieprzygotowa-
no na nie odpowiednie miejsce, a nie na panelach przyciskowych.
Rozmieszczenie sąsiadujące na ścianie
Aby rozmieścić sąsiadujące panele zewnętrzne, w poziomie lub
w pionie, należy wyjąć przy użyciu nożyka plastikowe elementy
Qa i . Przeprowadzić przewody między podstawami paneli
zewnętrznych R, zgodnie ze wskazówkami ST.
Rozmieszczenie sąsiadujące z wbudowaniem
Aby rozmieścić sąsiadujące panele zewnętrzne, w poziomie lub w
pionie, należy przymocować do siebie skrzynki do wbudowania, blo-
kując je U. Przed wmurowaniem skrzynek należy wykonać otwory
w wyznaczonych miejscach UA, tak aby móc przeprowadzić prze-
wody z panelu zewnętrznego z przyciskami do panelu głównego.
Wyjąć przy użyciu nożyka plastikowe elementy z baz paneli ze-
wnętrznych Qi przeprowadzić przewody łączące V.
Przykłady zestawów (z przyciskami i zaślepkami) W
Maksymalna długość (z DNA ME, DCOMBO i DRFID) X
Maksymalna długość Y
a104 wywołań;
52 wywołań;
c208 wywołań
USUWANIE - Należy upewnić się, że materiały opakowaniowe nie
zostaną uwolnione do środowiska, ale zostaną usunięte zgodnie z
przepisami obowiązującymi w kraju eksploatacji urządzenia. Po za-
kończeniu okresu żywotności produktu nie wolno dopuścić do jego
uwolnienia do środowiska. Usuwanie urządzenia należy przepro-
wadzić zgodnie z obowiązującymi przepisami i preferując recykling
jego części składowych. Komponenty, które należy poddać recyklin-
gowi, są oznaczone symbolem i skrótem identykującym materiał.
Deklaracja CE - CAME S.p.a., oświadcza, że niniejsze urządzenie jest
zgodne z dyrektywą 2014/30/UE. Oryginał na żądanie.

8
Русский
Общие предупреждения
• Перед началом работ по установке внимательно ознакомьтесь с
инструкциями и выполните установку согласно рекомендациям
производителя.
• Установка, программирование, ввод в эксплуатацию и обслу-
живание продукта должны выполняться только квалифициро-
ванным и специально обученным персоналом с соблюдением
действующихстандартов,включая требования поохранетруда,
технике безопасности и утилизации упаковки.
• Перед чисткой или техническим обслуживанием следует отсое-
динять устройство от источника электропитания.
• Устройства следует использовать только в целях, для которых
они предназначены.
• Производитель не несет никакой ответственности за любые
повреждения, возникшие в результате неправильного, некор-
ректного или неоправданного использования.
Установка на стену
Закрепить вызывную панель с помощью прилагаемых крепежей
Bна желаемой высоте, принимая в расчет расположение объек-
тива телекамеры C. Пропустить проводку Ba, снять защитную
крышку клеммных колодок Dи осуществить подсоединения.
ВНИМАНИЕ. Кабели должны быть проложены, как указано в
E. Сетевой кабель, проложенный слева, НЕ должен быть за-
чищен, внешняя оболочка должна почти достигать клеммной
колодки;кабели,используемыедлясервисныхфункций долж-
ны быть зачищены заподлицо со стеной и проложены справа.
Установите защитную крышку клеммных колодок и переходите к
установке дополнительного оборудования. Выполните програм-
мирование и настройку вызывной панели, как описано в «Руко-
водство по конфигурации ». Установите переднюю панель F.
Установка заподлицо со стеной
Смонтировать встраиваемую коробку на желаемой высоте, принимая
в расчет расположение объектива телекамеры C. Пропустить про-
водку с проводами системы в один из двух разрывов (Gпункт A).
При установке встраиваемой коробки избежать возможной
деформации поможет использование прилагаемой распорки
(Gпункт B). Пропустите соединительные кабели через соответ-
ствующее отверстие Ha и расположите рамку во встраиваемой
коробке H.
Расположите и закрепите вызывную панель в полу-выступаю-
щем положении I; снимите защитную крышку клеммных ко-
лодок Dи осуществите подсоединения.
ВНИМАНИЕ. Кабели должны быть проложены, как указано в
E. Сетевойкабель,проложенныйслева, НЕ должен бытьза-
чищен, внешняя оболочка должна почти достигать клемм-
ной колодки; кабели, используемые для сервисных функций
должны быть зачищены заподлицо со стеной и проложены
справа.
После осуществления подсоединений, с помощью легкого толчка
вверх, добиться контакта вызывной панели с рамкой J.
Установите защитную крышку клеммных колодок и переходите к
установке дополнительного оборудования. Выполните програм-
мирование и настройку вызывной панели, как описано в « Руко-
водство по конфигурации ». Установите переднюю панель F.
Дополнительное оборудование K
aКнопка одинарной высоты DPS;
Кнопка двойной высоты DPH;
cдвойная кнопка DPD;
d Крышка одинарной высоты DTS ME;
e Крышка двойной высоты DTH ME;
f Модуль контроля доступа с клавиатурой DNA ME;
f Модуль контроля доступа со считываетлем RFID DRFID;
h Встраиваемая коробка DSI;
i Встраиваемая рамка DCI ME,
Крашка для установки на стену DTP.
Установка модулей кнопок
Вставить модуль кнопок L, уделяя внимание его ориентировке
La.Чтобы написать имена пользователей, снимите стекло M,
уделив особое внимание тому, как оно было вставлено Na.
Размеры карточек для имен: 25x13x0,3 мм (DPD), 53x13x0,3 мм
(DPS) и 53x30x0,3 мм (DPH).
Установка модуля контроля доступа
Установка и ли демонтаж должны производиться при
отключенной от сети вызывной панели.
Снимите защитную крышку разъема Oa (DNA ME) или Pa
(DRFID) и установите возможное дополнительное оборудование
Oи P.
ВНИМАНИЕ: эти модули должны быть установлены на
вызывные панели домофонов или видеодомофонов, в
которых предусмотрено соответствующее отделение. Не
устанавливать на кнопочную панель.
Расположение в ряд при установке на стену
Чтобы расположить вызывные панели в ряд по горизонтали или по
вертикали, снимите с помощью специального ножа пластиковые
детали Qae . Пропустите соединительные провода между
основаниями вызывных панелей R, следуя указаниям ST.
Расположение в ряд при установке заподлицо со стеной
Чтобы расположить вызывные панели в ряд по горизонтали или по
вертикали, зафиксируйте между собой встраиваемые коробки U.
Перед фиксацией встраиваемых коробок в стене, сделайте раз-
рывы в подготовленных для этого местах UA, чтобы пропустить
провода, соединяющие кнопочную вызывную панель с главной
панелью. Снимите с помощью специального ножа пластиковые
детали с основания вызывных панелей Qи пропустите сое-
динительные провода V.
Примеры компоновки (с кнопками и крышками) W
Максимальная способность (с DNA ME, DCOMBO и DRFID) X
Максимальная способность Y
a104 вызова;
a52 вызова;
a208 вызовов;
УТИЛИЗАЦИЯ - Убедитесь в том, что упаковочный материал не вы-
брасывается в окружающую среду, а утилизируется в соответствии
с правилами, действующими в стране использования продукции.В
конце жизненного цикла устройства не допускайте его попадания в
окружающую среду. Утилизация устройства должна производиться
в соответствии с действующими правилами, предпочтительна по-
вторная переработка его составных частей. Компоненты, для кото-
рых предусмотрена повторная переработка, отмечены символом и
аббревиатурой используемого материала.
Декларация CE -CAME S.p.a., заявляет, что данное устройство
соответствует требованиям Директивы2014/30/UE. Оригинал
предоставляется по запросу.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Bpt Intercom System manuals
Popular Intercom System manuals by other brands

United Security Products
United Security Products AVD-45c Installation and instruction manual

Honeywell
Honeywell Bendix/King KMA 30 Pilot's guide and operation manual

2N
2N Helios Uni installation manual

Harding Instruments
Harding Instruments MicroComm DXL operating instructions

Alecto
Alecto ADI-250 user manual

Videx
Videx SMK/N Mounting instructions