MÓDULO MANOS LIBRES
NC/220
Módulo audio manos libres a utili-
zar en las instalaciones de portero
electrónico serie 200.
Para el funcionamiento del módu-
lo manos libres se precisa la cen-
tralita de control GVV/200.
Hay que introducir en una caja
empotrable rectangular individual.
El aparato dispone de un adapta-
dor para utilizar algunos modelos
de placas disponibles en comer-
cio.
En la parte trasera del módulo
están previstos los ganchos para
el eventual montaje del descodifi-
cador CD/200.
Dispone de los siguientes coman-
dos (fig. 1):
•Servicios auxiliares
•Abrepuerta
Audio (el pulsador debe ser
mantenido apretado durante
toda la conversación)
Función de los bornes (fig. 2)
5– alimentación (común)
7llamada
8audio desde el derivado inter-
no
9audio hacia la placa externa
•aux
•
Función del puente SW1
Normalmente es entregado co-
nectado.
Quitar el puente en el caso de que
se desee atenuar el volumen de la
nota de llamada (fig. 2).
Características técnicas
•Potencia máxima conmutable
del pulsador servicios auxilia-
res: máx. 24V 50 mA
•Temperatura de funcionamiento:
entre 0 °C y +35 °C.
NOTA. En la misma instalación no
se pueden instalar aparatos con
auricular (C/200 o XC/200) junto
con aparatos manos libres NC/220.
MÓDULO MANOS LIBRES
NC/221
Módulo audio manos libres ampli-
ficado, de diseño parecido al
mod. NC/220, a utilizar en las
instalaciones de portero electróni-
co (con secreto de conversación)
y de videoportero serie 200.
Para el funcionamiento del módu-
lo manos libres se precisa la cen-
tralita de control GVV/200.
Función de los bornes (fig. 3)
Ehabilitación
5– alimentación (común)
7llamada
8audio hacia el derivado interno
9audio hacia la placa externa
20 llamada desde el rellano
•aux
•
Función del puente SW1
Normalmente es entregado co-
nectado.
Quitar el puente en el caso de que
se desee atenuar el volumen de la
nota de llamada (fig. 3).
Características técnicas
•Potencia máxima conmutable
del pulsador servicios auxilia-
res: máx. 24V 50 mA.
•Temperatura de funcionamiento:
entre 0 °C y +35 °C.
NOTA. En la misma instalación se
pueden instalar tanto aparatos con
auricular como aparatos manos
libres NC/221.
Instalación de los módulos
Empotrar en la pared la caja de
manera que quede a ras de pared
y a una altura adecuada para el
usuario.
Ejemplos de montaje del módulo
4
PINSTRUÇÕES
PARA A INSTALAÇÃO
MÓDULO VIVA-VOZ NC/220
Módulo áudio com viva-voz para
utilizar nas instalações de telefo-
nes porteiros série 200.
Para o funcionamento do módulo
viva-voz é necessária a central de
controlo GVV/200.
É inserido numa caixa de encaixe
rectangular individual. O aparelho
é provido de um adaptador para a
utilização de alguns modelos de
placas que se encontram à
venda.
Na parte posterior do módulo são
previstos os ganchos para a even-
tual montagem do decodificador
CD/200.
Está munido dos seguintes
comandos (fig. 1):
•Serviços auxiliares
•Abertura da porta
Áudio (o botão deve ser
mantido pressionado duran-
te toda a conversação)
Função dos bornes (fig. 2)
5– alimentação (comum)
7chamada
8áudio ao derivado interno
9áudio à placa botoneira
•aux
•
Função da ponte SW1
Normalmente é fornecida inseri-
da. Tirar a ponte se por acaso se
deseja atenuar o volume do toque
de chamada (fig. 2).
Características técnicas
•Potência máxima comutável do
botão de serviços auxiliares:
máx 24V 50 mA.
•Temperatura de funcionamento:
desde 0 °C até +35 °C.
NOTA. Na mesma instalação não
se podem instalar aparelhos com
auscultador (C/200 ou XC/200)
juntamente com aparelhos a viva-
voz NC/220.
MÓDULO VIVA-VOZ NC/221
Módulo áudio com viva-voz ampli-
ficado, de desenho semelhante ao
mod. NC/220, de utilizar nas insta-
lações de telefones porteiros (com
segredo de conversação) e de
vídeoporteiros série 200.
Para o funcionamento do módulo
viva-voz é necessária a central de
controlo GVV/200.
Função dos bornes (fig. 3)
Ehabilitação
5– alimentação (comum)
7chamada
8áudio ao derivado interno
9áudio à placa botoneira
20 chamada do patamar
•aux
•
Função da ponte SW1
Normalmente é fornecida inseri-
da. Tirar a ponte se por acaso se
deseja atenuar o volume do toque
de chamada (fig. 3).
Características técnicas
•Potência máxima comutável do
botão de serviços auxiliares:
máx 24V 50 mA.
•Temperatura de funcionamento:
desde 0 °C até +35 °C.
NOTA. Na mesma instalação
podem-se instalar seja aparelhos
com auscultador assim como apa-
relhos a viva-voz NC/221.
Instalação dos módulos
Aplicar a caixa de encaixe ao
muro, a prumo com o mesmo e a
uma altura adequada ao utente.
Exemplos de montagem do módu-
lo viva-voz numa caixa de encaixe
individual com algumas placas que
se encontram à venda (fig. 4):
1(fig. 5)
A(caixa de encaixe)
B(estrutura BTICINO art. L4703
ou art. N4703)
C(placa BTICINO série Living art.
L4803 ou Light art. N4803).
2(fig. 6)
A(caixa de encaixe)
B(adaptador tapa-furo BPT)
C(estrutura VIMAR art. 16713)
D(placa VIMAR série Idea ou
Rondò).
3(fig. 7)
A(caixa de encaixe)
B(adaptador tapa-furo BPT)
C(estrutura GEWISS serie
Playbus art. GW 32403)
D(placa GEWISS série Playbus).
ATENÇÃO. Quando são utilizadas
placas GEWISS (série Playbus)
devem ser eliminados os elos indi-
cados na fig. 7.
EINSTRUCCIONES
PARA LA INSTALACION
Déplacer le pontet si vous désirez
atténuer le volume de la note d’ap-
pel (fig. 3).
Caractéristiques techniques
•Puissance maximale commuta-
ble du bouton services auxiliai-
res: 24V 50 mA maxi.
•Température de fonctionnement:
de 0 °C à +35 °C.
NOTA. Il est possible d’utiliser
ensemble des appareils avec com-
biné et des appareils à vive-voix
NC/221 dans une même installa-
tion.
Installation des modules
Murer le boîtier d’encastrement à
fleur du mur à une hauteur adé-
quate pour l’utilisateur.
Exemples de montage du module
vive-voix dans un boîtier à enca-
strement simple avec certaines
platines vendues dans le commer-
ce (fig. 4):
1(fig. 5)
A(boîtier d’encastrement)
B(châssis BTICINO art. L4703 ou
art. N4703)
C(platine BTICINO série Living
art. L4803 ou Light art. N4803).
2(fig. 6)
A(boîtier d’encastrement)
B(adaptateur couvre-trou BPT)
C(châssis VIMAR art. 16713)
D(platine VIMAR série Idea ou
Rondò).
3(fig. 7)
A(boîtier d’encastrement)
B(adaptateur couvre-trou BPT)
C(châssis GEWISS serie Playbus
art. GW 32403)
D(platine GEWISS série Playbus).
ATTENTION. Si l’on utilise des pla-
tines platines GEWISS (série
Playbus), il faut éliminer les cro-
chets indiqués dans la fig. 7.
manos libres en caja empotrable
individual con algunas placas en
comercio (fig. 4):
1(fig. 5)
A(caja empotrable)
B(bastidor BTICINO art. L4703 o
art. N4703)
C(placa BTICINO serie Living art.
L4803 o Light art. N4803).
2(fig. 6)
A(caja empotrable)
B(adaptador cubre orificio BPT)
C(bastidor VIMAR art. 16713)
D(placa VIMAR serie Idea o
Rondó).
3(fig. 7)
A(caja empotrable)
B(adaptador cubre orificio BPT)
C(bastidor GEWISS serie Playbus
art. GW 32403)
D(placa GEWISS serie Playbus).
ATENCIÓN. Cuando se utilizan
placas GEWISS (serie Playbus) es
preciso eliminar los enganches
indicados en la fig. 7.