Bpt NC/221 User manual

1
IISTRUZIONI PER
L’INSTALLAZIONE
MODULO VIVA-VOCE NC/220
Modulo audio a viva-voce da utiliz-
zare negli impianti citofonici serie
200.
Per il funzionamento del modulo
viva-voce è necessaria la centrali-
na di controllo GVV/200. Va instal-
lato in una scatola da incasso ret-
tangolare unificata da tre moduli.
L’apparecchio è fornito di un adat-
tatore per l’utilizzo di alcuni model-
li di placche in commercio.
Sulla parte posteriore del modulo
sono previsti i ganci per l’eventua-
le montaggio del decodificatore
CD/200.
È munito dei seguenti comandi
(fig. 1):
•Servizi ausiliari
•Apriporta
Audio (il pulsante deve esse-
re mantenuto premuto duran-
te tutta la conversazione)
Funzione dei morsetti (fig. 2)
5– alimentazione (comune)
7chiamata
8audio al derivato interno
9audio al posto esterno
•aux
•
Funzione del ponticello SW1
Normalmente viene fornito inserito.
Togliere il ponticello qualora si
voglia attenuare il volume della
nota di chiamata (fig. 2).
Caratteristiche tecniche
•Potenza massima commutabile
del pulsante servizi ausiliari:
max. 24V 50 mA.
•Temperatura di funzionamento:
da 0 °C a +35 °C.
NOTA. Nello stesso impianto non
si possono installare apparecchi a
cornetta (C/200 o XC/200) assieme
NC/220
NC/221
04.2001/2404-7711
BPT S.p.A.
30020 Cinto Caomaggiore
Venezia/Italy
ad apparecchi a viva-voce NC/220.
MODULO VIVA-VOCE NC/221
Modulo audio a viva-voce amplifi-
cato, di disegno simile al mod.
NC/220, da utilizzare negli impianti
citofonici (con segreto di conver-
sazione) e videocitofonici serie
200.
Per il funzionamento del modulo
viva-voce è necessaria la centrali-
na di controllo GVV/200.
Funzione dei morsetti (fig. 3)
Eabilitazione
5–alimentazione (comune)
7chiamata
8audio al derivato interno
9audio al posto esterno
20 chiamata dal pianerottolo
•aux
•
Funzione del ponticello SW1
Normalmente viene fornito inserito.
Togliere il ponticello qualora si
voglia attenuare il volume della
nota di chiamata (fig. 3).
Caratteristiche tecniche
•Potenza massima commutabile
del pulsante servizi ausiliari:
max. 24V 50 mA.
•Temperatura di funzionamento:
da 0 °C a +35 °C.
NOTA. Nello stesso impianto si pos-
sono installare sia derivati interni a
cornetta che a viva-voce NC/221.
Installazione dei moduli
Murare la scatola incasso a filo
muro e ad una altezza adeguata
all’utente.
Esempi di montaggio del modulo
viva-voce in una scatola incasso
unificata da tre moduli con alcune
placche in commercio (fig. 4):
1(fig. 5)
A(scatola incasso)
B(telaio BTICINO art. L4703 o art.
N4703)
C(placca BTICINO serie Living
art. L4803 o Light art. N4803).
12
1)Modulo viva-voce/Hands-free mo-
dule/Modul mit Freisprechfunktion/
Module vive-voix/Módulo manos
libres/Módulo viva-voz.
2)Adattatore copriforo/Hole plug
adapter/Adapter Abdeckklappe/
Adaptateur couvre-trou/Adaptador
cubre orificio/Adaptador tapa-furo.
1
SW1
5
7
8
9
2

2
DINSTALLATIONS-
ANLEITUNG
MODUL MIT FREISPRECHFUNK-
TION NC/220
Der Audiomodul mit Freisprech-
funktion ist in den Haussprech-
anlagen Serie 200 zu verwenden.
Zur Gewährleistung eines richtigen
Betriebs des Moduls mit
Freisprechfunktion ist das Steuer-
gehäuse GVV/200 erforderlich.
NC/220 HANDS-FREE
AUDIO MODULE
Hands-free audio module for use in
series 200 audio entry installations.
The operation of the hands-free-
module requires the GVV/200 main
control unit.
Is inserted in a standardised rec-
tangular single embedding box.
The unit comes with an adapter for
the use of a number of commer-
cially available front plate models.
Hooks are applied on the back of
the module for the possible assem-
bly of the CD/200 decoder.
It features the following controls
(fig. 1):
•Auxiliary services
•Door-lock release
Audio (the button must be
kept pressed for the entire
duration of the conversation)
Function of each terminal (fig. 2)
5– power supply (common)
7call
8audio to receiver
9audio to entry panel
•aux
•
Function of jumper SW1
Normally supplied ready inserted.
Remove the jumper in the event the
volume of the call note is to be atte-
nuated (fig. 2).
Technical features
•Maximum switching power of the
auxiliary services button: max.
24V 50 mA.
•Working temperature range: from
0 °C to +35 °C.
NOTE. Handsets (C/200 or
XC/200) cannot be installed
together with NC/220 hands-free
modules in the same installation.
NC/221 HANDS-FREE
AUDIO MODULE
Amplified hands-free audio modu-
le, similar in design to mod.
NC/220, for use in series 200 audio
entry (with secrecy speech) and
video entry installations.
GB INSTALLATION
INSTRUCTIONS
2(fig. 6)
A(scatola incasso)
B(adattatore copriforo BPT)
C(telaio VIMAR art. 16713)
D(placca VIMAR serie Idea o
Rondò).
3(fig. 7)
A(scatola incasso)
B(adattatore copriforo BPT)
C(telaio GEWISS serie Playbus
art. GW 32403)
D(placca GEWISS serie Playbus).
ATTENZIONE. Quando vengono
utilizzate placche GEWISS (serie
Playbus) devono essere eliminati
gli agganci indicati in fig. 7.
The operation of the hands-free
module requires the GVV/200
main control unit.
Function of each terminal (fig. 3)
Eenabling
5– power supply (common)
7call
8audio to receiver
9audio to entry panel
20 door bell
•aux
•
Function of jumper SW1
Normally supplied ready inserted.
Remove the jumper in the event
the volume of the call note is to be
attenuated (fig. 3).
Technical features
•Maximum switching power of
the auxiliary services button:
24V 50 mA.
•Working temperature range:
from 0 °C to +35 °C.
NOTE. Receivers with handset and
NC/221 hands-free modules can be
installed in the same installation.
Installation of the modules
Recess the embedding box flush
with the wall at a suitable height
for the user.
Examples of assembly of the
hands-free module in a standardi-
sed single embedding box with a
number of commercially available
front plates (fig. 4):
1(fig. 5)
A(embedding box)
B(BTICINO chassis art. L4703 or
art. N4703)
C(BTICINO Living series art.
L4803 or Light series art. N4803
front plate).
2(fig. 6)
A(embedding box)
B(BPT hole plug adapter)
C(VIMAR chassis art.16713)
D(VIMAR Idea or Rondò series
front plate).
3(fig. 7)
A(embedding box)
B(BPT hole plug adapter)
C(GEWISS chassis Playbus se-
ries art. GW 32403)
D(GEWISS Playbus series front
plate).
WARNING. When using GEWISS
(Playbus-series) front plates, the
fastenings indicated in fig. 7 must
be removed.
NC/220
NC/221
A
B
C
5
4
SW1
E
5
7
8
9
20
3

3
Das Gerät wird in einen genormten
Einzelkasten eingebaut.
Das Gerät ist für die Benutzung
verschiedener handelsüblichen
Tableaus mit einem Adapter
ausgestattet. Auf der Rückseite
des Moduls sind Einhakvorrichtun-
gen für eine eventuelle Montage
des Decoders CD/200 vorge-
sehen.
Ist mit den folgenden Steuerfunk-
tionen ausgestattet (Abb. 1):
•Zusatzfunktionen
•
Türöffner
Audio (Taste während des
Gesprächs gedrückt halten)
Funktion der Klemmleisten (Abb. 2)
5– Stromversorgung (gemein-
sam)
7Anruf
8Audio zur Sprechgarnitur
9Audio zur Außenstation
•aux
•
Belegung der Überbrückungsk-
lemme SW1
Wird gewöhnlich schon eingefügt
geliefert. Falls man die Lautstärke
des Ruftons herabsetzen möchte
ist die Überbrückungsklemme
abzunehmen (Abb. 2).
Technische Daten
•Maximale Umschaltleistung der
Taste für Zusatzfunktionen: max.
24V 50 mA.
•Betriebstemperatur: von 0 °C bis
+35 °C.
ANMERKUNG. Die Installation von
Geräten mit Hörer (C/200 oder
XC/200) ist in derselben Anlage mit
Geräten mit Freisprechfunktion
NC/200 nicht möglich.
MODUL MIT FREISPRECHFUNK-
TION NC/221
Der Audiomodul mit verstärkter
Freisprechfunktion, der dem Mod.
NC/220 ähnelt, ist in den
FINSTRUCTIONS
POUR L’INSTALLATION
MODULE VIVE-VOIX NC/220
Module audio à vive-voix à utiliser
dans des installations de portier
électronique série 200.
Pour que le module vive-voix fonc-
tionne, il est nécessaire d’utiliser la
centrale de contrôle GVV/200.
Il est inséré dans un boîtier à
encastrement rectangulaire sim-
ple. L’appareil est doté d’un adap-
tateur pour pouvoir utiliser cer-
tains modèles de platines vendus
dans le commerce.
A l’arrière du module, il y a des
crochets pour pouvoir le monter
éventuellement avec le décodeur
CD/200.
Il est muni des fonctions suivantes
(fig.1):
•Services auxiliaires
•Minuterie
Audio (le bouton doit être
maintenu enfoncé pendant
toute la durée de la conver-
sation)
Fonction des bornes (fig. 2)
5– alimentation (commun)
7appel
8audio au poste intérieur
9audio au poste extérieur
•aux
•
Function du pontet SW1
Normalement il est fourni inseré.
Déplacer le pontet si vous désirez
atténuer le volume de la note d’ap-
pel (fig. 2).
Caractéristiques techniques
•Puissance maximale commuta-
ble du bouton services auxiliai-
res: 24V 50 mA maxi.
• Température de fonctionnement:
de 0 °C à +35 °C.
NOTA. Il n’est pas possible d’utili-
ser ensemble des combinés
(C/200 ou XC/200) et des appa-
reils à vive-voix NC/220 dans une
même installation.
MODULE VIVE-VOIX NC/221
Module audio à vive-voix amplifié,
ayant la même forme que le mod.
NC/220, à utiliser dans des instal-
lations de portier électronique
(avec secret de conversation) et
portier vidéo série 200.
Pour que le module vive-voix fonc-
tionne, il est nécessaire d’utiliser la
centrale de contrôle GVV/200.
Fonction des bornes (fig. 3)
Emise en service
5– alimentation (commun)
7appel
8audio au poste intérieur
9audio au poste extérieur
20 appel depuis la porte-palière
•aux
•
Function du pontet SW1
Normalement il est fourni inseré.
Haussprechanlagen (mit Mithör-
sperre) und Videosprechanlagen
Serie 200 zu verwenden.
Zur Gewährleistung des regelmä-
ßigen Betriebs des Moduls mit
Freisprechfunktion ist das Steuer-
gehäuse GVV/200 erforderlich.
Funktion der Klemmleisten (Abb.
3)
EEinschaltung
5– Stromversorgung (gemein-
sam)
7Anruf
8Audio zur Sprechgarnitur
9Audio zur Außenstation
20 Anruf vom Treppenhaus
•aux
•
Belegung der Überbrückungsk-
lemme SW1
Wird gewöhnlich schon eingefügt
geliefert. Falls man die Lautstärke
des Ruftons herabsetzen möchte
ist die Überbrückungsklemme
abzunehmen (Abb. 3).
Technische Daten
•Maximale Umschaltleistung der
Taste für Zusatzfunktionen: max.
24V 50mA.
•Betriebstemperatur: von 0 °C
bis +35 °C.
ANMERKUNG. An derselben
Anlage können sowohl Geräte mit
Hörer als auch Geräte mit
Freisprechfunktion NC/221 instal-
liert werden.
Einbau der Module
Unterputzkasten auf einer benut-
zerfreundlichen Höhe dicht unter
dem Mauerwerk einmauern.
Montagebeispiele des Moduls mit
Freisprechfunktion in einem
genormten Einzelkasten für die
Unterputzmontage zusammen mit
verschiedener handelsüblichen
Tableaus (Abb. 4):
1(Abb. 5)
A(Unterputzkasten)
B(Rahmen BTICINO art. L4703
oder art. N4703)
C(Tableau BTICINO der Serie
Living art. L4803 oder Light art.
N4803).
2(Abb. 6)
A(Unterputzkasten)
B(Adapter Abdeckklappe BPT)
C(Rahmen VIMAR art. 16713)
D(Tableau VIMAR der Serie Idea
oder Rondò).
3(Abb. 7)
A(Unterputzkasten)
B(Adapter Abdeckklappe BPT)
C(Rahmen GEWISS der Serie
Playbus art. GW 32403)
D(Tableau GEWISS der Serie
Playbus).
ACHTUNG. Falls die Tableaus
GEWISS (der Serie Playbus) hin-
gegen sind die in Abb. 7 aufge-
zeigten Einhakvorrichtungen zu
beseitigen.
NC/220
NC/221
2
3
1
1-2-3-4
4
A
B
C
D
7
NC/220
NC/221
A
B
C
D
6

MÓDULO MANOS LIBRES
NC/220
Módulo audio manos libres a utili-
zar en las instalaciones de portero
electrónico serie 200.
Para el funcionamiento del módu-
lo manos libres se precisa la cen-
tralita de control GVV/200.
Hay que introducir en una caja
empotrable rectangular individual.
El aparato dispone de un adapta-
dor para utilizar algunos modelos
de placas disponibles en comer-
cio.
En la parte trasera del módulo
están previstos los ganchos para
el eventual montaje del descodifi-
cador CD/200.
Dispone de los siguientes coman-
dos (fig. 1):
•Servicios auxiliares
•Abrepuerta
Audio (el pulsador debe ser
mantenido apretado durante
toda la conversación)
Función de los bornes (fig. 2)
5– alimentación (común)
7llamada
8audio desde el derivado inter-
no
9audio hacia la placa externa
•aux
•
Función del puente SW1
Normalmente es entregado co-
nectado.
Quitar el puente en el caso de que
se desee atenuar el volumen de la
nota de llamada (fig. 2).
Características técnicas
•Potencia máxima conmutable
del pulsador servicios auxilia-
res: máx. 24V 50 mA
•Temperatura de funcionamiento:
entre 0 °C y +35 °C.
NOTA. En la misma instalación no
se pueden instalar aparatos con
auricular (C/200 o XC/200) junto
con aparatos manos libres NC/220.
MÓDULO MANOS LIBRES
NC/221
Módulo audio manos libres ampli-
ficado, de diseño parecido al
mod. NC/220, a utilizar en las
instalaciones de portero electróni-
co (con secreto de conversación)
y de videoportero serie 200.
Para el funcionamiento del módu-
lo manos libres se precisa la cen-
tralita de control GVV/200.
Función de los bornes (fig. 3)
Ehabilitación
5– alimentación (común)
7llamada
8audio hacia el derivado interno
9audio hacia la placa externa
20 llamada desde el rellano
•aux
•
Función del puente SW1
Normalmente es entregado co-
nectado.
Quitar el puente en el caso de que
se desee atenuar el volumen de la
nota de llamada (fig. 3).
Características técnicas
•Potencia máxima conmutable
del pulsador servicios auxilia-
res: máx. 24V 50 mA.
•Temperatura de funcionamiento:
entre 0 °C y +35 °C.
NOTA. En la misma instalación se
pueden instalar tanto aparatos con
auricular como aparatos manos
libres NC/221.
Instalación de los módulos
Empotrar en la pared la caja de
manera que quede a ras de pared
y a una altura adecuada para el
usuario.
Ejemplos de montaje del módulo
4
PINSTRUÇÕES
PARA A INSTALAÇÃO
MÓDULO VIVA-VOZ NC/220
Módulo áudio com viva-voz para
utilizar nas instalações de telefo-
nes porteiros série 200.
Para o funcionamento do módulo
viva-voz é necessária a central de
controlo GVV/200.
É inserido numa caixa de encaixe
rectangular individual. O aparelho
é provido de um adaptador para a
utilização de alguns modelos de
placas que se encontram à
venda.
Na parte posterior do módulo são
previstos os ganchos para a even-
tual montagem do decodificador
CD/200.
Está munido dos seguintes
comandos (fig. 1):
•Serviços auxiliares
•Abertura da porta
Áudio (o botão deve ser
mantido pressionado duran-
te toda a conversação)
Função dos bornes (fig. 2)
5– alimentação (comum)
7chamada
8áudio ao derivado interno
9áudio à placa botoneira
•aux
•
Função da ponte SW1
Normalmente é fornecida inseri-
da. Tirar a ponte se por acaso se
deseja atenuar o volume do toque
de chamada (fig. 2).
Características técnicas
•Potência máxima comutável do
botão de serviços auxiliares:
máx 24V 50 mA.
•Temperatura de funcionamento:
desde 0 °C até +35 °C.
NOTA. Na mesma instalação não
se podem instalar aparelhos com
auscultador (C/200 ou XC/200)
juntamente com aparelhos a viva-
voz NC/220.
MÓDULO VIVA-VOZ NC/221
Módulo áudio com viva-voz ampli-
ficado, de desenho semelhante ao
mod. NC/220, de utilizar nas insta-
lações de telefones porteiros (com
segredo de conversação) e de
vídeoporteiros série 200.
Para o funcionamento do módulo
viva-voz é necessária a central de
controlo GVV/200.
Função dos bornes (fig. 3)
Ehabilitação
5– alimentação (comum)
7chamada
8áudio ao derivado interno
9áudio à placa botoneira
20 chamada do patamar
•aux
•
Função da ponte SW1
Normalmente é fornecida inseri-
da. Tirar a ponte se por acaso se
deseja atenuar o volume do toque
de chamada (fig. 3).
Características técnicas
•Potência máxima comutável do
botão de serviços auxiliares:
máx 24V 50 mA.
•Temperatura de funcionamento:
desde 0 °C até +35 °C.
NOTA. Na mesma instalação
podem-se instalar seja aparelhos
com auscultador assim como apa-
relhos a viva-voz NC/221.
Instalação dos módulos
Aplicar a caixa de encaixe ao
muro, a prumo com o mesmo e a
uma altura adequada ao utente.
Exemplos de montagem do módu-
lo viva-voz numa caixa de encaixe
individual com algumas placas que
se encontram à venda (fig. 4):
1(fig. 5)
A(caixa de encaixe)
B(estrutura BTICINO art. L4703
ou art. N4703)
C(placa BTICINO série Living art.
L4803 ou Light art. N4803).
2(fig. 6)
A(caixa de encaixe)
B(adaptador tapa-furo BPT)
C(estrutura VIMAR art. 16713)
D(placa VIMAR série Idea ou
Rondò).
3(fig. 7)
A(caixa de encaixe)
B(adaptador tapa-furo BPT)
C(estrutura GEWISS serie
Playbus art. GW 32403)
D(placa GEWISS série Playbus).
ATENÇÃO. Quando são utilizadas
placas GEWISS (série Playbus)
devem ser eliminados os elos indi-
cados na fig. 7.
EINSTRUCCIONES
PARA LA INSTALACION
Déplacer le pontet si vous désirez
atténuer le volume de la note d’ap-
pel (fig. 3).
Caractéristiques techniques
•Puissance maximale commuta-
ble du bouton services auxiliai-
res: 24V 50 mA maxi.
•Température de fonctionnement:
de 0 °C à +35 °C.
NOTA. Il est possible d’utiliser
ensemble des appareils avec com-
biné et des appareils à vive-voix
NC/221 dans une même installa-
tion.
Installation des modules
Murer le boîtier d’encastrement à
fleur du mur à une hauteur adé-
quate pour l’utilisateur.
Exemples de montage du module
vive-voix dans un boîtier à enca-
strement simple avec certaines
platines vendues dans le commer-
ce (fig. 4):
1(fig. 5)
A(boîtier d’encastrement)
B(châssis BTICINO art. L4703 ou
art. N4703)
C(platine BTICINO série Living
art. L4803 ou Light art. N4803).
2(fig. 6)
A(boîtier d’encastrement)
B(adaptateur couvre-trou BPT)
C(châssis VIMAR art. 16713)
D(platine VIMAR série Idea ou
Rondò).
3(fig. 7)
A(boîtier d’encastrement)
B(adaptateur couvre-trou BPT)
C(châssis GEWISS serie Playbus
art. GW 32403)
D(platine GEWISS série Playbus).
ATTENTION. Si l’on utilise des pla-
tines platines GEWISS (série
Playbus), il faut éliminer les cro-
chets indiqués dans la fig. 7.
manos libres en caja empotrable
individual con algunas placas en
comercio (fig. 4):
1(fig. 5)
A(caja empotrable)
B(bastidor BTICINO art. L4703 o
art. N4703)
C(placa BTICINO serie Living art.
L4803 o Light art. N4803).
2(fig. 6)
A(caja empotrable)
B(adaptador cubre orificio BPT)
C(bastidor VIMAR art. 16713)
D(placa VIMAR serie Idea o
Rondó).
3(fig. 7)
A(caja empotrable)
B(adaptador cubre orificio BPT)
C(bastidor GEWISS serie Playbus
art. GW 32403)
D(placa GEWISS serie Playbus).
ATENCIÓN. Cuando se utilizan
placas GEWISS (serie Playbus) es
preciso eliminar los enganches
indicados en la fig. 7.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Bpt Intercom System manuals