Bpt DNA User manual

DNA-DNA ME-
DRFID
BPT S.p.A.
Via Cornia, 1
33079 Sesto al Reghena-PN-Italy
www.bpt.it-inf[email protected]
- Modulo controllo accessi con lettore RFID,
- Access control module with RFID reader,
- Zutrittskontrollmodul mit Lesegerät RFID,
- Module de contrôle des accès avec lecteur RFID,
- Módulo de control de accesos con lector RFID,
- Módulo controlo acessos com leitor RFID.
DRFID
09.2009/24800770
DNA-
DNA ME
- Modulo controllo accessi con tastiera,
- Access control module with keyboard,
-ZutrittskontrollmodulmitTastatur,
- Module de contrôle des accès avec clavier,
- Módulo de control de accesos con teclado,
- Módulo controlo acessos com teclado.
IT USO
DRFID: avvicinare al lettore la chiave
di prossimità (fig. 1): in caso di codice
valido verrà emesso un tono di confer-
ma e si accenderà il led , altrimenti 3
beep veloci segnaleranno la condizio-
ne di errore.
DNA-Accesso Premere il tasto , di-
gitare il codice di accesso (4-8 cifre) (fig.
2) e premere nuovamente il tasto :
in caso di codice valido verrà emesso
un tono di conferma e si accenderà il
led , altrimenti 3 beep veloci segna-
leranno la condizione di errore.
DNA-Chiamata Digitare il codice di
chiamata (1÷100) seguito dal tasto
(fig. 2): in caso di codice valido la
chiamata verrà inoltrata e si accenderà
il led .
EN USE
DRFID:move the proximity key (fig. 1)
near the reader: if the code is valid, a
confirmation tone will be emitted and
the LED will turn on, otherwise 3
fast beeps will indicate the error con-
dition.
DNA-Access Press the key , enter
the access code (4-8 digits) (fig. 2) and
then press the key again : if the code
is valid, a confirmation tone will be
emitted and the LED will turn on ,
otherwise 3 fast beeps will indicate the
error condition.
DNA-Call Enter the call code (1-100)
then press the key (fig. 2): if the
code is valid the call will be forwarded
and the LED will turn on.
DE GEBRAUCH
DRFID: den berührungslosen Schlüs-
sel dem Lesegerät nähern (Abb. 1):
ist der Code gültig, ertönt ein Bestä-
tigungssignal und die Led schaltet
sich ein, andernfalls signalisieren 3
Pieptöne die Fehlanzeige.
DNA-Zugriff Die Taste drücken , den
Code (4-8 Zifern) (Abb. 2) für den Zugriff
eingeben und erneut die Taste drü-
cken: ist der Code gültig, ertönt ein Bestä-
tigungssignal und die Led schaltet sich
ein, andernfalls signalisieren 3 Pieptöne
die Fehlanzeige.
DNA-Anruf Den Rufcode (1÷100) ge-
folgt von der Taste eingeben (Abb.
2): ist der Code gültig, wird der Ruf
weitergeleitet und die Led schaltet
sich ein.
FR UTILISATION
DRFID: approcher du lecteur la clé de
proximité (fig. 1): en cas de code va-
lide, une tonalité de confirmation sera
émise et le led s’allumera, sinon 3
bips rapides signaleront la condition
d’erreur.
DNA-Accès Appuyer sur la touche , ta-
per le code d’accès (4-8 chiffres) (fig. 2)
et appuyer de nouveau sur la touche
: en cas de code valide, une tonalité
de confirmation sera émise et le led
s’allumera , sinon 3 bips rapides si-
gnaleront la condition d’erreur.
DNA-Appel Taper le code d’appel
(1÷100) puis appuyer sur la touche
(fig. 2): en cas de code valide, l’appel
sera transmis et le led s’allumera.
ES USO
DRFID: acerque la llave de proximidad
al lector (fig. 1): si el código es válido,
se emitirá un tono de confirmación y
se encenderá el led ; de lo contrario
sonarán 3 beeps rápidos para indicar
el estado de error.
DNA-Acceso Pulse el botón , intro-
duzca el código de acceso (4-8 cifras)
(fig. 2) y vuelva a pulsar el botón : si
el código es válido, se emitirá un tono
de confirmación y se encenderá el led
; de lo contrario sonarán 3 beeps rá-
pidos para indicar el estado de error.
DNA-Llamada Introduzca el código
de llamada (1÷100) y pulse el botón
(fig. 2): si el código es válido, se enviará
la llamada y se encenderá el led .
PT USO
DRFID: aproxime ao leitor a chave de
proximidade (fig. 1): em caso de có-
digo válido será emitido um som de
confirmação com acendimento do
led , do contrário, será sinalizada a
condição de erro através de 3 beeps
rápidos.
DNA-Acesso Aperte a tecla , digite
o código de acesso (4-8 cifras) (fig. 2) e
aperte novamente a tecla : em caso
de código válido será emitido um som
de confirmação com acendimento do
led , do contrário, será sinalizada a
condição de erro através de 3 beeps
rápidos.
DNA-Chamada Digite o código de
chamada (1÷100) seguido da tecla
(fig. 2): em caso de código válido
a chamada será efectuada e acende-
se o led .
1
2

SMALTIMENTO
Assicurarsi che il materiale d’imballaggio non venga
disperso nell’ambiente, ma smaltito seguendo le nor-
me vigenti nel paese di utilizzo del prodotto.
Alla ne del ciclo di vita dell’apparecchio evitare che lo
stesso venga disperso nell’ambiente.
Lo smaltimento dell’apparecchiatura deve essere ef-
fettuato rispettando le norme vigenti e privilegiando
il riciclaggio delle sue parti costituenti.
Sui componenti, per cui è previsto lo smaltimento
con riciclaggio, sono riportati il simbolo e la sigla del
materiale.
DISPOSAL
Do not litter the environment with packing material:
make sure it is disposed of according to the regulations
in force in the country where the product is used.
When the equipment reaches the end of its life cycle,
take measures to ensure it is not discarded in the en-
vironment.
The equipment must be disposed of in compliance
with the regulations in force, recycling its component
parts wherever possible.
Components that qualify as recyclable waste feature
the relevant symbol and the material’s abbreviation.
ENTSORGUNG
Vergewissern Sie sich, dass das Verpackungsmaterial
gemäß den Vorschriften des Bestimmungslandes or-
dungsgemäß und umweltgerecht entsorgt wird.
Das nicht mehr benutzbare Gerät ist umweltgerecht
zu entsorgen.
Die Entsorgung hat den geltenden Vorschriften zu
entsprechen und vorzugsweise das Recycling der
Geräteteile vorzusehen.Die wiederverwertbaren
Geräteteile sind mit einem Materialsy.
ELIMINATION
S’assurer que le matériel d’emballage n’est pas aban-
donné dans la nature et qu’il est éliminé conformé-
ment aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation
du produit.
À la n du cycle de vie de l’appareil, faire en sorte qu’il
ne soit pas abandonné dans la nature.
L’appareil doit être éliminé conformément aux normes
en vigueur et en privilégiant le recyclage de ses pièces.
Le symbole et le sigle du matériau sont indiqués sur
les pièces pour lesquelles le recyclage est prévu. mbol
und –zeichen versehen.
ELIMINACION
Comprobar que no se tire al medioambiente el mate-
rial deembalaje, sinoquesea eliminadoconforme alas
normas vigentes en el país donde se utilice el producto.
Al nal del ciclo de vida del aparato evítese que éste
sea tirado al medioambiente.
La eliminación del aparato debe efectuarse conforme a
las normas vigentes y privilegiando el reciclaje de sus
partes componentes.
En los componentes, para los cuales está prevista la
eliminación con reciclaje, se indican el símbolo y la
sigla del material.
ELIMINAÇÃO
Assegurar-se que o material da embalagem não seja
dispersono ambiente,mas eliminado seguindo asnor-
mas vigentes no país de utilização do produto.
Ao m do ciclo de vida do aparelho evitar que o me-
smo seja disperso no ambiente.
A eliminação da aparelhagem deve ser efectuada
respeitando as normas vigentes e privilegiando a re-
ciclagem das suas partes constituintes.
Sobre os componentes, para os quais é previsto o esco-
amento com reciclagem, estão reproduzidos o símbolo
e a sigla do material.
3
4
IT MONTAGGIO
mIl montaggio o la rimozione
deve avvenire con posto esterno
non alimentato.
Togliere il tappo proteggi connettore
come evidenziato in figura 3 e 4.
Montare il modulo controllo accessi
con tastiera (DNA-DNA ME) o il mo-
dulo controllo accessi con lettore RFID
(DRFID) posizionandoli come indicato
in figura 3 o 4.
EN INSTALLATION
mAssembly and removal must
take place when the entry panel is
not powered.
Remove the connector protection plug
as highlighted in figure 3 and 4.
Install access control module with
keyboard (DNA-DNA ME) or the ac-DNA-DNA ME) or the ac-) or the ac-
cess control module with RFID reader
(DRIF) placing them as indicated in
figure 3 or 4.
DE MONTAGE
mBei der Montage oder dem En-
tfernen darf an der Auflenstation
kein Strom anliegen.
Wie in den Abbildungen 3 und 4gezeigt,
die Schutzkappe des Leiters entfernen.
Das vorhandene Zutrittskontrollmodul
mit Tastatur (DNA-DNA ME) oder Zu-DNA-DNA ME) oder Zu-) oder Zu-
trittskontrollmodul mit Lesegerät RFID
(DRFID) wie in Abbildung 3 oder 4 ge-
zeigt, montieren.
FR MONTAGE
mIl faut effectuer le montage ou le
retrait avec le poste extérieur non
alimenté.
Retirer le bouchon de protection du
connecteur comme mis en évidence
aux figures 3 et 4. Monter les module
contrôle accès avec clavier (DNA-DNA
ME) ou module contrôle accès avec
lecteur RFID (DRFID) en les positionnant
comme indiqué aux figures 3 ou 4.
ES MONTAJE
mEl montaje o la eliminación de-
ben tener lugar en un puesto exter-
no no alimentado.
Quite el tapón de protección del conec-
tor como se muestra en las figuras 3 y 4.
Monte los módulo de control de ac-
cesos con teclado (DNA-DNA ME)
o el módulo de control de accesos
con lector RFID (DRFID) colocándolos
como se indica en la figura 3 o 4.
PT MONTAGEM
m A montagem ou a remoção deve
ser feita com a placa botoneira não
alimentada.
Remova a tampa de protecção do co-
nector, como ilustrado na figura 3 e 4 .
Monte módulo controlo acessos com
teclado (DNA-DNA ME) ou o módulo
controlo acessos com leitor RFID (DR-
FID) posicionando-os como ilustrado
na figura 3 ou 4.
This manual suits for next models
2
Other Bpt IP Access Controllers manuals