
AS – 030
© Brüel & Kjaer Vibro GmbH / 04.07.2017
C102787.016 / V05
Seite/Page/Strona 8 von/of/z 11
Technische Änderungen vorbehalten!
Technical alterations reserved!
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Beachten Sie folgende
Hinweise, bevor Sie den
Note the following hints
before you connect the
Przed podłączeniem czujnika,
należy zastosować się do
•Sollte das Anschlusskabel nicht
von Brüel & Kjær Vibro bezogen
sein, empfehlen wir ein
abgeschirmtes Signalkabel
(Folienschirm 100 % Bedeckung)
mit einer Kabelkapazität von ca.
70 nF/km gemessen Ader / Ader,
restliche Adern und Schirm offen.
•If the cable is not supplied by
Brüel & Kjær Vibro, we recommend
a shielded signal cable (foil shield
with 100 % cover) with a cable
capacitance of approx. 70 nF/km
measured wire/wire, with the rest
of the wires and shield open.
•Jeśli kabel przyłączeniowy nie
pochodzi z firmy Brüel & Kjær
Vibro, polecamy ekranowany kabe
sygnałowy (ekran foliowy 100%
osłonięcia) o pojemności kabla ok.
70 nF/km mierzonej żyła / żyła,
pozostałe żyły i ekran otwarte.
•Desweiteren empfehlen wir, den
Beschleunigungs-Sensor vor
Schmutz und Nässe zu schützen,
indem Sie den Sensor mit aufge-
steckter Schutzkappe betreiben.
•
In addition we recommend that the
pick-up be protected against dust
and moisture if you intend using it
without the supplied silicon
•Ponadto zalecamy zabezpieczyć
czujnik przyspieszenia przed
brudem i wilgocią, używając
czujnika z nasadzoną nasadką
Anschlusskabel an AS-030
Connecting the cable to the
Podłączenie kabla
przyłączeniowego do AS-030
Zum Anschluss des Anschlusskabels
an den Beschleunigungs-Sensor mit
Schutzkappe gehen Sie wie folgt vor:
To connect the cable to the
accelerometer with the protective cap,
proceed as follows:
Podłączając kabel przyłączeniowy do
czujnika przyspieszenia z nasadką
ochronną postępuje się następująco:
•Schutzkappe so kürzen, dass die
Kabeldurchführung etwas kleiner
als der Kabeldurchmesser ist.
•Shorten the protective cap so that
the opening for the cable is
somewhat smaller than the cable
•Przycinamy nasadkę ochronną,
aby przejście kabla było nieco
mniejsze od średnicy kabla.
•Kabel durch Schutzkappe ziehen •Pull the cable through the
•Przeciągamy kabel przez nasadkę
•Kabel ca. 20 mm abisolieren •Strip the cable ends back approx.
•
Zdejmujemy izolację z kabla na ok.
20 mm
Der AS-030 ist zum Anschluss von
Faston Flachstecker 6,3 mm
The ferrule contacts on the accelero-
meter are made for the 6.3 mm Fast-
on cable ferrules supplied.
AS-030 jest przewidziany do
przyłączenia wtyku konektorowego
•Adern mit Faston Flachstecker
•Crimp the Fast-on ferrules to the
•Na żyłach zaciskamy wtyk
•Flachstecker an Sensor
•Connect the ferrules to the
accelerometer ferrule contacts
•Podłączamy wtyk konektorowy do
•Beim Anschließen auf richtige
Steckverbindung achten. Die
Anschlüsse sind am Sensor mit -
DC, COM, SIG, ↓gekennzeichnet.
(↓= 0 V)
•Ensure that the connections are
correct. The contacts are marked -
DC, COM, SIG, and „↓“ on the
accelerometer.
(↓= 0 V)
•
Przy podłączaniu trzeba uważać na
prawidłowe podłączenie wtyków.
Przyłącza na czujniku są
oznakowane -DC, COM, SIG, et
„↓“.