Brandani Techno 54667 User manual

54667 BOLLITORE ELETTRICO
54667m.indd 1 08/07/16 13:50

2 |
MANUALE DI ISTRUZIONI
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
1. Leggere bene tutto il manuale prima del primo utilizzo e conservarlo per future
consultazioni.
2. Questo articolo è destinato all’uso domestico, non è pensato per un uso industriale o
commerciale.
3. I bambini non devono giocare con l’unità. L’uso di questo apparecchio, comprese le
operazioni di pulizia, da parte di bambini di età inferiore a 8 anni o di persone a ridotte
capacità siche o sensoriali deve avvenire sotto stretta supervisione di un esperto
responsabile della loro sicurezza. Tenere l’unità ed il suo cavo lontano dalla portata dei
bambini
4. Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato. In tal caso rivolgersi centro assistenza
BRANDANI più vicino per la riparazione o la sostituzione.
5. Evitare che l’apparecchio entri in contatto o si trovi nelle immediate vicinanze di superci
calde.
6. Scollegare sempre l’unità dalla corrente elettrica e lasciare che si raffreddi prima di
sostituire un accessorio o prima della pulizia.
7. L’uso di accessori aggiuntivi non compresi nella confezione e non raccomandati da
BRANDANI può generare situazioni di pericolo o danni non riconosciuti dalla garanzia.
8. Durante il funzionamento alcune superci raggiungono temperature elevate, prestare la
massima attenzione durante il maneggiamento.
9. L’apparecchio non è destinato ad essere azionato mediante timer esterni o mediante
sistemi di comando a distanza.
10. E’ sconsigliato l’uso di prolunghe elettriche.
54667m.indd 2 08/07/16 13:50

MANUALE DI ISTRUZIONI
| 3
11. Non immergere il dispositivo in acqua o altri liquidi per evitarne il danneggiamento ed
evitare il pericolo di scosse elettriche.
12. Non utilizzare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto.
13. Quando si utilizza questo apparecchio , fornire un adeguato spazio aereo sopra e su
tutti i lati per la circolazione dell’aria.
14. Non lasciare incustodito durante l’uso.
15. Utilizzare sempre il prodotto su una supercie pulita, asciutta e piana.
Non usare all’aria aperta.
CARATTERISTICHE TECNICHE
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE 230/240V
HZ 50/60HZ
POTENZA 1370-1630W
MISURE ARTICOLO CM 20X14X21H
CAPACITA’ MASSIMA 1.2LT
BASE STACCABILE SI
BASE AVVOLGICAVO SI
AUTOSPEGNIMENTO SI
COPERCHIO CON FILTRO ANTICALCARE SI
54667m.indd 3 08/07/16 13:50

4 |
MANUALE DI ISTRUZIONI
COMPONENTI
A - COPERCHIO CON FILTRO
B - CORPO IN VETRO
C - BASE ELETTRICA
ISTRUZIONI D’USO
• Prima del primo utilizzo si consiglia di far bollire un po’d’acqua senza alcun additivo
all’interno per 2 cicli e di risciacquare il corpo 1n vetro
• Accertarsi che il bollitore sia scollegato dalla presa di corrente prima di versare
l’acqua all’interno
• Posizionare l’unità su una supercie asciutta e piana. Aprire il coperchio e versare
all’interno del bollitore il quantitativo di acqua desiderato prestando attenzione
a mantenere il livello entro il limite massimo e minimo indicati sul corpo in vetro.
Richiudere quindi il coperchio.
A
C
B
54667m.indd 4 08/07/16 13:50

MANUALE DI ISTRUZIONI
| 5
• Regolare la lunghezza del cavo avvolgendolo attorno alla base e collegare la spina
del bollitore alla presa a muro. Premere il tasto “I” posto sul manico. Si accenderà la
spia luminosa il bollitore inizierà automaticamente a scaldare l’acqua.
• Una volta raggiunta la temperatura di ebollizione dell’acqua in esso contenuta il
bollitore si spegnerà automaticamente (il tasto di accensioni si posizionerà su 0).
E’ possibile riattivarlo premendo nuovamente il tasto “I” . Una volta premuto l’unità
ricomincerà a scaldare l’acqua no a riportarla alla temperatura di ebollizione.
• Si consiglia di prestare la massima attenzione al vapore che fuoriesce dal coperchio
per evitare il rischio di ustioni.
• Se si desidera arrestare il funzionamento del bollitore, prima che l’acqua abbia
raggiunto la temperatura di ebollizione premere il tasto “O” posto sul manico .
• Terminato l’utilizzo scollegare la spina dalla presa a muro e versare l’acqua bollente
dove si desidera.
Protezione contro il funzionamento a secco
Questa funzione spegne automaticamente il bollitore se viene erroneamente
acceso senza acqua all’interno. L’interruttore rimane in posizione “1” e la luce di
funzionamento rimane accesa. Se si attiva questa funzione spegnete il bollitore
e lasciatelo raffreddare. Scollegatelo e ricollegatelo nuovamente sulla base per
ripristinare il dispositivo.
54667m.indd 5 08/07/16 13:50

6 |
MANUALE DI ISTRUZIONI
PULIZIA
Pulizia
• Scollegare la spina dalla presa a muro e attendere che il corpo sia completamente
raffreddato prima di cominciare le operazioni di pulizia. Per una pulizia più facile ed
accurata si consiglia di pulire sempre il bollitore dopo ogni utilizzo.
• Per preservare l’elegante design del prodotto non utilizzare spugne abrasive,
detergenti aggressivi o spazzole dure per la pulizia. Si consiglia di pulire tutte le superci
con un panno morbido umido e saponi neutri.
• Non immergere né lavare sotto acqua corrente la base elettrica per non danneggiarne
il funzionamento. Evitare che gocce di acqua entrino in contatto con la base elettrica e
con il suo cavo.
• Prima di riassemblare il bollitore dopo la pulizia assicurarsi che tutti i componenti
siano perfettamente asciutti.
• Per prolungare la durata del bollitore, rimuovere regolarmente il calcare Riempire
d’acqua il bollitore per tre quarti della sua capacità massima e portarla ad ebollizione.
Spegnere il bollitore e versare aceto bianco no a raggiungere la capienza massima.
Lasciate agire la soluzione per alcune ore. Successivamente svuotare il bollitore e
riempirlo nuovamente con acqua. Portare l’acqua no alla temperatura di ebollizione e
risciacquare il bollitore.
54667m.indd 6 08/07/16 13:50

| 7
INSTRUCTION MANUAL
| 7
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT.
SAFETY INFORMATION
1. The use of this appliance by people with limited sensory or mental faculties, or lack of
experience, including children, must be under the complete supervision of a guardian
responsible for their safety .
2. Do not immerse the appliance in water or other liquids to prevent damage and to avoid
the danger of electrical shock.
3. During operation, certain surfaces become hot , handle with care.
4. Unplug the TOASTER when not in use and before cleaning. Allow to cool before cleaning.
5. Do not use the appliance if the electric cord, plug or any other component is damaged.
In this case, go to the nearest BRANDANI service centre for repair or replacement.
6. The use of any accessories not included in the package or not recommended by the
manufacturer may cause damage to the appliance and will not be covered by your warranty.
7. Do not use outdoors.
8. Do not let the appliance come into direct or near contact with any hot surface.
9. Do not use the appliance for any purpose other than that intended.
10. When using this appliance , make sure there is adequate space above and on all sides
for air circulation
11. Do not leave unattended while in use .
12. Always use the product on a clean, dry , at surface.
13. The use of any electrical extension cord is not recommended.
14. The appliance is designed for domestic use only , not for industrial use.
15. Never use the appliance without the crumb tray under the body of the toaster.
54667m.indd 7 08/07/16 13:50

8 |
INSTRUCTION MANUAL
TECHNICAL DATA
VOLTAGE 230/240V
HZ 50/60 HZ
POWER 1370-1630 W
DIMENSIONS 20 X 14 X 21 H CMS
MAXIMUM CAPACITY 1.2 LT
REMOVABLE BASE YES
AUTO SHUT-OFF YES
BASE FOR CORD WRAP YES
LID WITH ANTI-LIMESCALE FILTER YES
COMPONENTS
A: COVER WITH FILTER
B: BODY IN GLASS
C: BASE ELECTRIC
A
C
B
54667m.indd 8 08/07/16 13:50

| 9
INSTRUCTION MANUAL
| 9
INSTRUCTIONS FOR USE
Instructions for use
- Before rst use it is advisable to boil some plain water twice and then rinse the
glass body
- Make sure the kettle is disconnected from outlet before pouring water inside
- Place on a at dry surface. Open the lid and pour the required quantity of water into
the kettle paying attention to the maximum and
minimum levels indicated on the glass body. Close the lid.
- Adjust the length of the cord by wrapping it around the base and plug in. Press the "1"
button on the handle. The light will come on and the kettle will automatically start to
heat the water.
- Once the water in the kettle has reached boiling point the kettle will switch off. You can
turn on again by pressing the "I" button.
- Be careful of the steam that will come out of the lid to avoid risk of burns.
- If you wish to stop operation before the water has boiled press the "0" button on the
handle.
- After use unplug and pour the boiling water where required.
Protection against boiling dry
This function automatically turns the kettle off if switched on without containing
a sucient quantity of water. The switch remains in the "1" position and the light
remains on. If this function starts, turn the kettle off and leave to cool. Disconnect
and replace on the base to reactivate the device.
54667m.indd 9 08/07/16 13:50

10 |
INSTRUCTION MANUAL
CLEANING
- Unplug and wait until the kettle is completely cool before cleaning. For a more thorough
and easy cleaning it is advisable to clean the kettle after every use.
- To protect the elegant design do not use abrasive sponges, strong detergents or hard
brushes for cleaning. You should clean all external surfaces with a soft damp cloth and
mild detergent.
- To avoid damaging operation never immerse the electric base in water. Avoid any
drops of water touching the electric base or cord.
- Make sure all components are completely dry before reassembling the kettle after
cleaning.
- For longer life remove limescale regularly. Fill the kettle with three quarters of its
maximum capacity and bring to boil. Turn the kettle off and pour in white vinegar upto
the maximum level.
Leave for a few hours. Empty the kettle and rell with water. Bring to boil and rinse the
kettle.
AVANT D’UTILISER LE PRODUIT, LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL.
INFORMATIONS DE SECURITE
1. L’utilisation de cet appareil de la part de personnes aux capacités sensorielles ou
mentales limitées, ou de personnes privées d’expérience, y compris les enfants, doit se
faire sous la supervision complète d’un tuteur responsable de leur sécurité.
2. Ne pas immerger le dispositif dans l’eau ou tout autre liquide pour éviter de l’endommager
et éviter le risque d’une secousse électrique.
3. Durant le fonctionnement chaque surface se réchauffe, manipuler avec soin.
4. Débrancher la prise du courant électrique quand LE GRILLE PAIN n’est pas utilisé et
avant le nettoyage. Laisser refroidir avant de nettoyer l’appareil.
5. Ne pas utiliser la machine avec le câble, la prise ou tout autre composant endommagés.
Dans ce cas, le retourner au service après-vente BRANDANI le plus proche pour la
réparation ou le remplacement.
6. L’utilisation d’accessoires non compris dans le coffret cadeau ou non conseillé par le
producteur peut causer des dommages à l’appareil qui ne seront pas reconnus par la
garantie.
7. Ne pas utiliser en plein air.
8. Eviter que l’appareil entre en contact ou se trouve à proximité immédiate d’une surface
chaude.
9. Ne pas utiliser l’appareil pour un usage autre que celui pour lequel il est prévu.
10. Quand on utilise cet appareil, prévoir un espace susant au-dessus et sur tous les
côtés pour la circulation de l’air.
11. Ne pas laisser sans surveillance durant l’utilisation.
54667m.indd 10 08/07/16 13:50

| 11
MANUEL D’INSTRUCTIONS
| 11
CLEANING
- Unplug and wait until the kettle is completely cool before cleaning. For a more thorough
and easy cleaning it is advisable to clean the kettle after every use.
- To protect the elegant design do not use abrasive sponges, strong detergents or hard
brushes for cleaning. You should clean all external surfaces with a soft damp cloth and
mild detergent.
- To avoid damaging operation never immerse the electric base in water. Avoid any
drops of water touching the electric base or cord.
- Make sure all components are completely dry before reassembling the kettle after
cleaning.
- For longer life remove limescale regularly. Fill the kettle with three quarters of its
maximum capacity and bring to boil. Turn the kettle off and pour in white vinegar upto
the maximum level.
Leave for a few hours. Empty the kettle and rell with water. Bring to boil and rinse the
kettle.
AVANT D’UTILISER LE PRODUIT, LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL.
INFORMATIONS DE SECURITE
1. L’utilisation de cet appareil de la part de personnes aux capacités sensorielles ou
mentales limitées, ou de personnes privées d’expérience, y compris les enfants, doit se
faire sous la supervision complète d’un tuteur responsable de leur sécurité.
2. Ne pas immerger le dispositif dans l’eau ou tout autre liquide pour éviter de l’endommager
et éviter le risque d’une secousse électrique.
3. Durant le fonctionnement chaque surface se réchauffe, manipuler avec soin.
4. Débrancher la prise du courant électrique quand LE GRILLE PAIN n’est pas utilisé et
avant le nettoyage. Laisser refroidir avant de nettoyer l’appareil.
5. Ne pas utiliser la machine avec le câble, la prise ou tout autre composant endommagés.
Dans ce cas, le retourner au service après-vente BRANDANI le plus proche pour la
réparation ou le remplacement.
6. L’utilisation d’accessoires non compris dans le coffret cadeau ou non conseillé par le
producteur peut causer des dommages à l’appareil qui ne seront pas reconnus par la
garantie.
7. Ne pas utiliser en plein air.
8. Eviter que l’appareil entre en contact ou se trouve à proximité immédiate d’une surface
chaude.
9. Ne pas utiliser l’appareil pour un usage autre que celui pour lequel il est prévu.
10. Quand on utilise cet appareil, prévoir un espace susant au-dessus et sur tous les
côtés pour la circulation de l’air.
11. Ne pas laisser sans surveillance durant l’utilisation.
54667m.indd 11 08/07/16 13:50

12 |
MANUEL D’INSTRUCTIONS
12. Utiliser toujours ce produit sur une surface propre, sèche et plane.
13. Il est déconseillé d’utiliser des rallonges électriques.
14. L’appareil est conçu pour un usage domestique et pas industriel.
15. Ne pas faire fonctionner l’appareil sans le plateau prévu à cet effet pour les miettes
situées sous le corps du grille pain.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation 230/240V
HZ 50/60HZ
Puissance 1370-1630W
Mesure référence Cm 20X14X21H
Capacité maxime 1.2LT
Base amovible Oui
Base avec enrouleur de câble Oui
Arrêt automatique Oui
Couvercle avec ltre détartrant Oui
COMPOSANTS
A: COVER AVEC FILTRE
B: Corps en verre
C.BASE ÉLECTRIQUE
A
C
B
54667m.indd 12 08/07/16 13:50

| 13
MANUEL D’INSTRUCTIONS
| 13
COMPOSANTS
A: COVER AVEC FILTRE
B: Corps en verre
C.BASE ÉLECTRIQUE
FONCTIONNEMENT
• • Avant la première utilisation nous recommandons de faire bouillir un peu d’eau sans
aucun additif pendant 2 cycles et rincer le corps en verre.
• Assurez-vous que la bouilloire soit débranchée de la prise de courant avant de verser l’eau
à l’intérieur.
• Positionner la bouilloire sur une surface lisse et sèche. Ouvrez le couvercle. Verser à
l’intérieur de la bouilloire la quantité d’eau souhaitée en prenant soin de respecter les
limites minimales et maximales indiqué sur le corps en verre. Fermer le couvercle.
• Réglez la longueur du câble en l'enroulant autour de la base et branchez la che de la
bouilloire à la prise murale. Appuyez sur le bouton « I » situé sur la poignée. L’indicateur
lumineux s’allumera et la bouilloire commencera à chauffer automatiquement l’eau.
• Une fois atteint la température d’ébullition de l’eau, la bouilloire s’éteint automatiquement.
On peut la réactiver en appuyant de nouveau sur le bouton « I ». Une fois appuyé la
bouilloire commencera à chauffer l’eau jusqu’à atteindre la température d’ébullition.
• On recommande de prêter attention à la vapeur qui sort du couvercle pour éviter le risque
de brûlures.
• Si vous voulez arrêter le fonctionnement de la bouilloire, avant que l'eau ai atteint la
température d'ébullition, appuyer sur le bouton “O” sur la poignée.
• Une fois l’utilisation terminée, débranchez la che de la prise murale et verser l’eau
bouillante où vous le souhaitez.
54667m.indd 13 08/07/16 13:50

14 |
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Protection contre le fonctionnement à sec
Cette fonction éteint la bouilloire automatiquement si la bouilloire est allumée sans une
quantité susante d'eau.
L'interrupteur reste en position «1» et la lumière de fonctionnement est allumée.
Si cette fonction est activée, il faut éteindre la bouilloire et laisser refroidir.
Débranchez et branchez à nouveau sur la base pour rétablir le dispositif.
NETTOYAGE
• Débrancher la che de la prise murale et attendre que le corps de la bouilloire soit
complètement froid avant de commencer les opérations de nettoyage. Pour un nettoyage
facile et complet, il est recommandé de toujours nettoyer la bouilloire après chaque
utilisation.
• Pour préserver le design élégant de l’appareil, ne pas utiliser d’éponges abrasives,
détergents ou brosses de nettoyage agressif. Il est recommandé de nettoyer toutes les
surfaces avec un chiffon doux et humide et savon neutre.
• Ne plonger ni laver sous l’eau courante la base électrique pour ne pas endommager le
fonctionnement. Eviter que des gouttes d'eau entrent en contact avec la base électrique
et avec son câble.
• Avant de réassembler l’appareil après les opérations de nettoyage, s’assurer que tous
les composants soit parfaitement sec.
• Pour prolonger la durée de vie de l'appareil, retirez régulièrement le calcaire.
Remplissez la bouilloire avec de l'eau au trois-quarts du niveau maximum et porter à
ébullition. Eteindre le bouilloire et verser du vinaigre blanc jusqu’à atteindre la capacité
54667m.indd 14 08/07/16 13:50

| 15
MANUEL D’INSTRUCTIONS
| 15
maximale.
Laisser agir la solution pendant quelques heures.
Ensuite vider la bouilloire et remplir à nouveau avec de l’eau.
Porter l'eau à la température d'ébullition et rincer la bouilloire.
Assaisonner a votre goût avec sel et poivre et ajouter des épices et / ou herbes pour un
plat plus parfumé. Les temps de cuisson varient en fonction de la taille des morceaux de
viande. Pour la viande rouge calculer à partir de 30 secondes à 1 minute, pour le poulet
et le gibier, à quelques minutes.
54667m.indd 15 08/07/16 13:50

16 |
HANDBUCH ANWEISUNGEN
BEVOR SIE DAS GERAET BENUTZEN, LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFAELTIG DURCH.
SICHERHEITSHINWEISE.
1. Diese Geraet ist nicht dafuer bestimmt durch Personen (einschliessend Kinder) mit
eingeschraenkten, physischen oder mangels an Erfahrung oder Wissen benutzt zu
werden, es sei den Sie werden unter Aufsicht oder Anleitung eine fuer ihre Sicherheit
Person benutzt.
2. Das Geraet nicht ins Wasser oder andere Fluessigkeiten tauchen, um Schaeden und
eventual Stromschlag zu vermeiden.
3. Waehrend des Betriebs werden einige Oberaeche heiss, mit vorsicht anfassen.
4. Netzstecker aus der Steckdose, wenn der Toaster nicht benutzt wird und auch vor der
Reinigung. Vor der Reinigung des Geraet soll sie vollkommen abgekuehlt sein.
5. Das Geraet nicht benutzen falls Teile( Kabel ,Stecker ) beschaedigt sind. Sofort zum
naechsten Brandani Center bringen , um reparieren zu lassen oder sogar ersetzen zu lassen.
6. Die verwendung von Zubehoer die nicht mitgeliefert und nicht nom Hersteller empfohlen
werden , kann Schaeden ans Geraet verursachen und sie werden durch die Garantie nicht
anerkannt.
7. Nicht in Freien benutzen.
8. Das Geraet soll nicht in der naehe oder in Kontakt mit warmen Oberaechen kommen.
9. Das Geraet fuer einen anderen als vorgesehen Einsatz nicht verwenden.
10. Wenn Sie dieses Geraet benutzen sorgen Sie fuer ausreichend Luftraum ueber und von
allen Seiten, so kann die Luft frei zirkulieren.
11. Waehrend des Gebrauch soll das Geraet unter Aufsicht sein.
12. Das Geraet immer auf eine trockene, ache und saubere Oberaeche benutzen.
54667m.indd 16 08/07/16 13:50

| 17
HANDBUCH ANWEISUNGEN
| 17
13. Kein verlaengerungskabel benutzen.
14. Das Geraet ist fuer privaten Gebrauch bestimmt nicht fuer kommerziellen Einsatz.
15. Wenn Sie das Geraet benutzen immer das Fach ( Kruemel auffaenger ) unter des
Toasters schieben.
TECHNISCHE DATEN.
ENERGIE 230/240V
LED 50/60HZ
Macht 1370-1630W
Messungen Cm 20X14X21H
Maximale Kapazität 1.2LT
abnehmbare Basis YA
Sockel mit Kabelaufwicklung YA
Automatische Abschaltung YA
Deckel mit Kalklter YA
TEILE.
A: DECKEL MIT FILTER
B: Glaskörper
C. Elektrische Grund
A
C
B
54667m.indd 17 08/07/16 13:50

18 |
HANDBUCH ANWEISUNGEN
GEBRAUCHSANLEITUNG.
.Vor dem ersten Gebrauch wird empfohlen etwas Wasser zu kochen ohne internen
Zutaten fuer 2 Zyklen und dann der Koerper aus Glas richtig spuelen.
.Sichern Sie sich das der Wasserkocher von der Steckdose getrennt ist bevor sie Wasser
reingiessen.
.Stellen Sie das Geraet auf einen Trckene, ebenen Oberaeche.Oeffnen Sie den Deckel
, und dann giessen Sie die gewuenschte Wasser menge hinein.Sie muessen aufpassen
das der Glas Koerper das Niveau (maximal und minimal) anzeigt und nicht ueberschritten
wird. Deckel schliessen.
.Die laenge des Kabels anpassen indem es um die Basis gewickelt wird und dann der
Stecker in der Wand Steckdose stecken.Die Taste “I” druecken der bendet sich auf
dem Griff.Die Kontrollampe geht an , der Kessel faengt automatisch ein das Wasser zu
kochen.
.Sobald die Siedetemperatur erreicht ist schaltet sich der Kessel automatisch aus
und durch druecken der Taste”I” wird er wieder reaktiviert.Eimal gedrueckt faengt das
Wasser zu kochen um der Siedepunkt wieder zu erreichen.
.Es wird geraten auf der Dampf der aus der Deckel rauskommt aufzupassen um
Verbrennungen zu vermeiden.
.Wenn der Wasserkocher vor des erreichen des Siedepunkt unterbrechen will genuegt es
die Taste “O” zu druecken (auf den Griff zu nden).
.Wenn der Vorgang beendet ist ,Stecker aus der Wand Steckdose ziehen und das Wasser
rausgiessen wo Sie es haben wollen.
TROCKENLAUFSCHUTZ.
Diese Funktion schaltet automatisch der Kessel aus , falls in der Kessel nicht genuegeng
Wasser ist.Der Schalter bleibt in Position “I” und die Kontrollampe bleibt an.Wenn
54667m.indd 18 08/07/16 13:50

| 19
HANDBUCH ANWEISUNGEN
| 19
diese Funktion aktiviert wird schaltet sich der Wasserkocher aus und Sie muessen es
abkuehlen lassen.Ausgeschaltet und erneut wieder eingeschaltet an der Basis wird das
Geraet wieder in Betrieb sein.
REINIGUNG.
Der Stecker rausziehen und warten bis das Geraet vollkommen abgekuehlt ist bevor Si
emit die Reinigung beginnen.Um die Reinigung zu erleichtern wird empfohlen das Geraet
nach jedem Gebrauch zu saeubern.
.UmdasElegantesDesignnichtzubeschaedigenbenutzenSiekeineScheuerschwaemme,
Scheuerpulver und auch nicht harte Buersten.Es wird geraten alle Oberaechen mit
“weichen ,feuchten Tuch und neutral Seife zu putzen.
Nicht ins Wasser oder unter iessenden Wasser die Elektrische Basis stellen so koennen
Sie Schaeden vermeiden.Vermeiden Sie auch das Wassertropfen mit die Elektrische
Basis und mit der Kabel ins Kontakt kommen.
.Vor der wieder zusammenbau alle Teile , passen Sie auf das alle Teile vollkommen
trocken sind.Um der Lebensdauer des Kessels zu verlaengern regelmaessig muessen
Sie Kalkablagerung entfernen.Der Kessel mit ¾ Wasser fuellen und zun Siedepunkt
bringen .Der Wasserkocher ausschalten und mit weiss Wein Essig fuellen bis die
maximalen Inhalt erreicht wird.Die Loesung fuer mehrere Stunden einwirken lassen.
Der Tank entleeren und erneut mit Wasser auffuellen , das Wasser bis zu Siedepunkt
Temperatur bringen und der Wasserkocher dann spuelen.
54667m.indd 19 08/07/16 13:50

20 |
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL
INFORMACIONES DE SEGURIDAD
1. La utilización de este aparato por parte de personas con capacidades limitadas
sensoriales o mentales, o por personas sin experiencia, incluidos los niños, debe estar
bajo la completa supervisión de un tutor responsable para su seguridad.
2. No sumergir el dispositivo en agua u otros líquidos para evitar daños y evitar peligro de
descarga eléctrica.
3. Durante el funcionamiento algunas supercies se calientan, manipularlas con cuidado.
4. Desconectar el enchufe de la toma de corriente cuando LA TOSTADORA no está en uso y
antes de la limpieza. Dejar que se enfríe antes de limpiar el aparato.
5. No utilizar la máquina con el cable, el enchufe u otros componentes dañados. En tal caso
contactar con el centro de asistencia BRANDANI más cercano para la reparación o la
sustitución de los mismos.
6. El uso de accesorios no incluidos en la confección o no recomendados por el productor
puede causar daños en el dispositivo y no serán reconocidos por la garantía.
7. No utilizar al aire libre.
8. Evitar que el aparato entre en contacto o se encuentre cerca de las supercies calientes.
9. No utilizar el aparato para un uso distinto de lo previsto.
10. Cuando se utiliza este aparato, proporcionar un espacio adecuado por encima y
alrededor para la circulación del aire.
11. No desatender durante el uso.
12. Utilizar siempre el producto en una supercie limpia, seca y plana.
13. Se desaconseja el uso de alargadores eléctricos.
14. El aparato está pensado para un uso doméstico y no para un uso industrial.
15. No accionar el dispositivo sin la apropiada bandeja para las migas colocada debajo del
cuerpo de la tostadora.
54667m.indd 20 08/07/16 13:50
Table of contents
Languages:
Other Brandani Kettle manuals