Bras FBM L User manual

FBM L
MANUALE D’ISTRUZIONI
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che l’apparecchio
DISTRIBUTORE DI BEVANDE FREDDE - Marca: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Fabbricante: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Modelli: FBM
1P/2/3 L/LA - 230V 50Hz sono conformi alle seguenti Normative:
In ottemperanza alle Direttive 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK
DISPENSER - Trademark: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Manufacturer: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Model: FBM 1P/2/3 L/LA - 230V
50Hz are in conformity with the following Standards:
Following the provisions of the Directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil DISTRIBU-
TEUR REFROIDISSEUR DE BOISSONS - Marque: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Constructeur: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Modèle:
FBM 1P/2/3 L/LA - 230V 50Hz sont conformes aux Normes suivantes:
Conformément aux Directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät KALTGETRÄNKE
DISPENSER - Marke: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Hersteller: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Modell : FBM 1P/2/3 L/LA - 230V 50Hz mit
den folgenden Normen übereinstimmen:
Gemäß den EWG-Richtlinien 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los aparato
DISTRIBUIDOR DE BEBIDAS FRIAS - Marca: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Fabricante: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Modelo: FBM 1P/
2/3 L/LA - 230V 50Hz responden con las siguientes Normativas:
En cumplimiento de las Normas 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE..
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
Bras Internazionale spa
L’Amministratore Delegato
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)
FBM L

3
ITALIANO 4
ENGLISH 12
FRANCAIS 19
DEUTSCH 27
ESPAÑOL 35
Questo apparecchio è coperto da uno o più dei seguenti brevetti e/o altre domande di brevetto depositate:
This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents:
Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées:
Dieses Gerät ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente und/oder andere eingetragene Patentanmeldungen geschützt:
Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas:
US 2013,0263747 - US 2013,0152620 - US 2013,0098098 - US 2012,0234035 - US 6467,944 - US 5713,214 - US 6546,843 - DE 6010,0684
WO 2012,085692 - WO 2012,032425 - WO 2012,004687 - WO 2013,011078 - EP 2478,774 - EP 1155,622 - EP 0799,575 - EP 1162,168
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto.
Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento at-
testante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo-
nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a con-
dizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena di
decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni dal-
la scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, sarà do-
vere di Bras Internazionale s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla
sostituzione integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle
sole parti di esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/o
ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per effet-
to- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, imperi-
zia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme rispetto le
istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da personale non
autorizzato da Bras Internazionale s.p.a., o, comunque, effettuata in modo difforme
rispetto alle istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in modo inidoneo
o, comunque, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal produttore; sono al-
tresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l'installazione
e l'allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'ap-
parecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'appa-
recchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali
danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per
effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte le pre-
scrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipotesi in
cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risarcimen-
to non potrà in ogni caso comportare, a carico di Bras Internazionale s.p.a., un
esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Bras
Internazionale s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima;
le spese di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'ac-
quirente; ove l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà
tenuto a corrispondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla
data dell'intervento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza ver-
rà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle parti
sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garanzia
a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti mano-
messa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'identifica-
zione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede le-
gale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.
GARANZIA
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle
Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso
di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè
allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confe-
zione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e
gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà
quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire
la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o rici-
clo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle
sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Pursuant to the European Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC,
on restricting the use of hazardous substances in electric and electronic equip-
ment and on the disposal of waste material.
The crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means
that the product should be collected separately from other types of waste at the
end of its useful life.
The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised
and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should
therefore contact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the se-
parate collection of obsolete equipment.
Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environmentally
compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative effects
for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the mate-
rials of which the equipment is made.
Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of admi-
nistrative fines as provided by current laws.
Conformément aux Directives européennes 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/
108/CE, relatives à la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans
les appareils électriques et électroniques, ainsi qu'à l'élimination conforme et au
recyclage des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique
qu'à la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres
déchets et conformément aux lois en vigueur en la matière.
La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par
le producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra
contacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réal-
iser la collecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile.
La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au
recyclage, avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'envi-
ronnement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets
négatifs sur notre environnement et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le
recyclage des matériaux qui composent ces appareils.
L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions
administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Laut EG-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränk-
ung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektronischen Geräten sowie zur
Abfallentsorgung.
Das Symbol des durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an,
dass das Produkt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen
Abfällen entsorgt werden muss.
Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Her-
steller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich
daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser an-
gewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen.
Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltver-
träglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das
Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der
von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
En virtud de las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/ CE,
relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctric-
os y electrónicos, así como a la eliminación de residuos.
El símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre
su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe depo-
sitarse junto al resto de residuos.
La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestionará y
organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse
en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir la
recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil.
La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del
equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos
negativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje
de los materiales de los que está compuesto el equipo.
La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplica-
ción de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.

FBM L
ITALIANO
4
1 CARATTERISTICHE TECNICHE
Lo schema elettrico del distributore è riportato sulla parte
interna del pannello lato rubinetto.
E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso.
2 INTRODUZIONE
E’ necessario leggere attentamente questo libretto di istruzioni
allo scopo di conoscere tutte le caratteristiche del distributore.
Come tutti i prodotti meccanici, anche questo distributore richie-
de pulizia e cura. Il suo buon funzionamento inoltre può essere
compromesso da eventuali errori compiuti dall'operatore duran-
te le fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è importante
che le procedure di smontaggio, lavaggio, sanitizzazione e ri-
montaggio, essendo operazioni giornaliere, siano conosciute
senza possibilità di errore a chi utilizza il distributore.
3 INSTALLAZIONE
1 Estrarre il distributore dall’imballo, che è consigliabile con-
servare per future necessità.
2 Controllare che il distributore non abbia subito danni da tra-
sporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effet-
tuare il reclamo presso il vettore.
3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste-
nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente
quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece-
dente punto 1.
4 Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il
distributore per non ostacolare il flusso d’aria di raffredda-
mento.
5 Controllare la stabilità dell’apparecchio regolando eventual-
mente i piedini in altezza. Nel caso in cui con il distributore
venga fornita una serie di piedini alti (100 mm circa), questa
deve essere sostituita a quella originale.
6 Prima di collegare elettricamente il distributore controllare
che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Col-
legare il distributore a una rete monofase, servendosi di una
presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle
norme vigenti. Nel caso la disconnessione dell`apparecchio
dalla rete elettrica sia affidata ad un interruttore onnipolare, tale
interruttore deve garantire una distanza di apertura dei contatti
che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della
categoria di sovratensione III. Non usare prolunghe per colle-
gare elettricamente l'apparecchio.
7 II cassetto raccogligocce è dotato di due attacchi di drenag-
gio con diaframma. Nel caso si desideri lo svuotamento conti-
nuo del cassetto, perforare il diaframma (ad esempio con un
cacciavite) di uno dei due attacchi di drenaggio e collegarlo ad
un tubo di scarico (vedere figura 1).
figura 1
8 Il distributore non esce prelavato e sanitizzato dalla fab-
brica. Prima dell’uso esso deve essere smontato, lavato e sani-
tizzato seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al
capitolo 5.3 PULIZIA.
Contenitori trasparenti smontabili n 1 2 3
Capacità singolo contenitore, circa l10 10 10
Dimensioni:
larghezza cm 28 36 54
profondità cm 47 47 47
altezza cm 69 69 69
Peso netto, circa kg 25 39 53
Peso lordo, circa kg 28 42 56
Termostati regolabili n 1 2 3
Motocompressore ermetico
Condensatore a ventilazione forzata
Salvamotore
Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i dati riportati sulla
targa di ogni singolo distributore; questa è situata nella
parte inferiore del pannello frontale, dietro il cassetto
raccogligocce di destra. I numeri di matricola degli appa-
recchi (preceduti dal simbolo #) sono collocati all'interno
del vano portainterruttori di sinistra. I dati riportati sulla
targa sono sempre quelli a cui fare riferimento.
IMPORTANTE
Nelle operazioni di trasporto o sollevamento, il distribu-
tore non deve mai essere afferrato per i contenitori tra-
sparenti o i cilindri evaporatori. Il fabbricante non
risponde dei danni provocati dalle suddette errate mano-
vre.
ATTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente colle-
gato a terra; in caso contrario è possibile causare shock
elettrici alle persone o danneggiare il distributore.
IMPORTANTE
Posizionare l’apparecchio in maniera tale che la spina del
cavo di alimentazione sia facilmente accessibile.
FBM1P
FBM2
FBM3

5
4 PER UN FUNZIONAMENTO SICURO E
CORRETTO
1Non usare il distributore prima di aver letto il presente
libretto d’istruzioni.
2Non usare il distributore se non correttamente collegato a
terra.
3Non usare prolunghe per collegare elettricamente il distri-
butore.
4Non mettere in funzione il distributore se i pannelli non
sono al loro posto e bloccati con viti.
5Non ostacolare il flusso d’aria di raffreddamento; lasciare
uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il distributore.
6Non introdurre dita o oggetti nelle fessure dei pannelli e
nell’apertura del rubinetto.
7Non smontare la vasca, non rimuovere mescolatori o pan-
nelli per pulizia o manutenzione senza assicurarsi che il distri-
butore sia scollegato elettricamente.
8Per un corretto funzionamento, la temperatura ambiente
deve essere compresa tra +5° e +32°C.
9Apparecchio non idoneo all'istallazione in zone nelle quali
può essere utilizzato un getto d'acqua.
10 Per la pulizia, non utilizzare un getto d'acqua.
11 L’apparecchio deve essere installato in posizione verticale.
12 Non installare la macchina in cucina.
13 Non utilizzare all’interno dell’apparecchio sostanze esplo-
sive come bombolette spray contenenti un propellente infiam-
mabile .
14 Questo apparecchio è destinato all’utilizzo per applicazioni
domestiche e simili.
15 L’apparecchio non è adatto per l’uso in ambienti esterni.
16 Non schiacciare il cavo di alimentazione.
17 Non introdurre panna spray nel contenitore. Utilizzare
l’apparecchio esclusivamente per il raffreddamento dei liquidi
indicati.
18 Non conservare sostanze o liquidi pericolosi o tossici
all’interno dell’apparecchio.
19 Il coperchio deve rimanere sempre chiuso.
20 Evitare che bambini giochino con l'apparecchio.
21 La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite
dai bambini senza la supervisione di un adulto.
5 ISTRUZIONI PER L’USO
1 Lavare e sanitizzare il distributore prima di utilizzarlo
seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capitolo
5.3 PULIZIA.
2 Riempire i contenitori con il prodotto desiderato fino e non
oltre il livello massimo indicato sulle vasche.
La quantità di prodotto nel contenitore (espressa in litri o in gal-
loni) è indicata dagli appositi segni sul contenitore stesso.
3 Nel caso si vogliano distribuire prodotti concentrati da dilu-
irsi con acqua potabile, versare nei contenitori l'acqua aggiun-
gendo in seguito la dovuta quantità di concentrato, secondo le
istruzioni del fabbricante. Volendo utilizzare spremute naturali è
consigliabile filtrarle onde evitare che le parti solide in esse
contenute possano ostruire il passaggio dal rubinetto.
4 Per ottenere i migliori risultati utilizzare come prodotti base
sciroppi appositamente preparati per Granita
Se si desidera ottenere bevanda anzichè granita, ogni litro di
sciroppo deve essere diluito con circa 5-5,5 litri d’acqua (un litro
in più rispetto a quanto prescritto per la granita).
E’ comunque sempre buona norma seguire le istruzioni dettate
dal fabbricante di sciroppi.
Nel caso si utilizzino prodotti naturali (per esempio succo di
limone o arancio) oppure non zuccherati (per esempio caffè),
sciogliere 150-200 grammi di zucchero in ogni litro di prodotto.
5 Agire sugli interruttori (vedere capitolo 5.1 DESCRIZIONE
DEI COMANDI).
6 Il distributore deve sempre funzionare con i coperchi mon-
tati al fine di prevenire un’eventuale contaminazione del pro-
dotto da agenti esterni.
7 Il distributore deve funzionare ininterrottamente: il sistema
di raffreddamento di ogni contenitore si arresterà automatica-
mente quando il prodotto sarà pronto per la distribuzione. I
dispositivi di agitazione continueranno a funzionare mantenedo
la densità impostata.
5. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI
Il distributore è provvisto di un interruttore generale e di un inter-
ruttore per la luce. Ciascun contenitore è poi dotato di un inter-
ruttore per attivare la mescolazione e selezionare il tipo di
raffreddamento del prodotto. E’ infatti possibile ottenere tanto bi-
bite fredde quanto prodotti ghiacciati quali granite o sorbetti.
Quando è selezionata la funzione bibita la temperatura della be-
IMPORTANTE
Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a
partire dagli 8 anni di età e dalle persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza
e conoscenze, purché abbiano ricevuto assistenza e for-
mazione per l'uso sicuro dell'apparecchio e compren-
dano i pericoli da esso derivanti.
ATTENZIONE
L’accesso alla zona di servizio è limitata alle persone che
hanno la conoscenza e l’esperienza pratica dell’apparec-
chio, specialmente quando si tratta di sicurezza e di
igiene.
IMPORTANTE
In ogni caso, ottenuta la miscela, il suo grado Brix (con-
tenuto percentuale di zucchero) deve essere superiore a
13.
IMPORTANTE
Utilizzare il distributore solamente con prodotti alimen-
tari. In ogni caso non utilizzare mai il distributore con
sola acqua pura.

FBM L
ITALIANO
6
vanda è regolata dal corrispondente termostato. Quando è se-
lezionata la funzione granita la densità del prodotto è regolata
dalla apposita vite di regolazione alloggiata in ciascuna delle pa-
reti posteriori del distributore (per la regolazione di temperatura
e densità fare riferimento al capitolo 5.2 SUGGERIMENTI).
Tutti gli interruttori sono collocati nella parte frontale del distribu-
tore (lato rubinetti) e sono protetti da un apposito sportello (ve-
dere figura 2).
figura 2
Le funzioni dei comandi del distributore sono di seguito elenca-
te:
figura 3
Interruttore generale (A)
Interruttore luci (E)
Interruttori mescolatori e refrigerazione (B)
Termostato (D)
Per il funzionamento del distributore:
1 Mettere l’interruttore generale in posizione I.
2 Regolare gli interruttori mescolatori e refrigerazione:
- in posizione I se si desidera raffreddare il prodotto senza
ghiacciarlo
- in posizione II se si desidera ottenere granita.
3 Mettere l’interruttore luci in posizione I per accendere le
luci.
VERSIONE ETC:
Le funzioni dei comandi del distributore sono di seguito elenca-
te(vedere figura 4):
figura 4
Interruttore generale (A)
Tasti mescolatori e refrigerazione (C) e (D)
Su macchine a più contenitori premendo il tasto relativo alla mo-
dalità di funzionamento attiva è possibile spegnere tanto la me-
scolazione quanto la refrigerazione del contenitore
corrispondente. Tale selezione oltre che dall’arresto del mesco-
latore è confermata dallo spegnimento di entrambe le spie (E)
ed (F). Premendo uno dei due tasti (C) o (D) è possibile riattivare
la funzione corrispondente.
Termostato (B)
Visualizza la temperatura del prodotto presente nel contenitore.
Allarme temperatura : la visualizzazione della temperatura è
normalmente fissa. Qualora lampeggi significa che la tempera-
tura del prodotto è rimasta per un certo tempo al di sopra della
temperatura massima di conservazione ed è quindi opportuno
verificare l’eventuale deterioramento del prodotto stesso.
Per azzerare l’allarme e tornare alla visualizzazione fissa è ne-
cessario tenere premuto per tre secondi il tasto (D).
Modalità pulizia: tenendo premuto il tasto (C) per tre secondi
viene attivata la modalità PULIZIA durante la quale il display vi-
sualizza “ --.-- “. In questa modalità il mescolatore ruota ma il
raffreddamento non è abilitato. Questa funzione risulta utile du-
rante il risciacquo, il lavaggio e la sanitizzazione della macchina
per evitare che quanto presente nel contenitore venga raffred-
Posizione 0 :il distributore è spento.
Posizione I :il distributore è abilitato al funzionamento.
Ventilatore in funzione.
Posizione 0 :luci coperchio spente.
Posizione I :luci coperchio accese.
Posizione I :mescolatori e refrigerazione in funzione.
Posizione BIBITA.
Posizione 0 :mescolatori e refrigerazione spenti.
Posizione II :mescolatori e refrigerazione in funzione.
Posizione GRANITA.
Rotazione in senso orario :bevanda più fredda.
Rotazione in senso antiorario :bevanda meno fredda.
Posizione 0 :il distributore è spento.
Posizione I :il distributore è abilitato al funzionamento.
Ventilatore in funzione.
Su macchine ad un solo contenitore anche
il mescolatore è in funzione.
Tasto C :se premuto attiva la funzione BIBITA. Tale
modalità di funzionamento è confermata
dall’accensione della spia (E).
Tasto D :se premuto attiva la funzione GRANITA.
Tale modalità di funzionamento è confer-
mata dall’accensione della spia (F).
IMPORTANTE
Qualora il distributore venga avviato con i contenitori conte-
nenti prodotto a temperatura superiore a quella di conserva-
zione, la visualizzazione lampeggerà. E’ comunque possibile
azzerare l’allarme e passare alla visualizzazione fissa tenendo
premuto per tre secondi il tasto (D).
IMPORTANTE
La temperatura di conservazione del prodotto è regolata in
fabbrica a 4°C.

7
dato. E’ comunque sempre possibile uscire dalla modalità puli-
zia premendo qualsiasi tasto.
Regolazione della temperatura in modalità BIBITA : la tem-
peratura ottimale delle bevande (per il funzionamento del distri-
butore come refrigeratore di bevande anzichè come granitore) è
regolata in fabbrica a 4°C. Volendo variare tale temperatura è
necessario tenere premuti per due secondi contemporanea-
mente i tasti (C) e (D), la temperatura impostata e la spia (E)
lampeggeranno e tramite i tasti (C) e (D) sarà possibile regolare
la temperatura. Dopo alcuni secondi di inoperatività sul display
ritornerà la visualizzazione della temperatura corrente.
Regolazione della temperatura minima in modalità GRANI-
TA : è possibile regolare la temperatura minima del prodotto
quando la macchina funziona in modalità granita. Tale tempera-
tura minima è regolata in fabbrica a -10°C, volendola variare è
necessario tenere premuti per due secondi contemporanea-
mente i tasti (C) e (D) entrando così in modalità regolazione
temperatura bibita in cui la spia (E) lampeggia. Sarà necessario
quindi premere nuovamente i tasti (C) e (D) per due secondi en-
trando così in modalità regolazione temperatura minima granita
in cui la temperatura impostata e la spia (F) lampeggeranno.
Tramite i tasti (C) e (D) sarà possibile regolare la temperatura.
Dopo alcuni secondi di inoperatività sul display ritornerà la vi-
sualizzazione della temperatura corrente.
Per il funzionamento del distributore:
4Mettere l’interruttore generale in posizione I.
Selezionare, per ogni contenitore, tramite i tasti (C) e (D) la mo-
dalità di funzionamento desiderata:
- Tasto (C) se si desidera raffreddare il prodotto senza ghiac-
ciarlo
- Tasto (D) se si desidera ottenere granita.
5. 2 SUGGERIMENTI
1 Regolazione della densità: la densità ottimale della gra-
nita è stata regolata in fabbrica. Volendo variare tale densità
girare con un cacciavite l’apposita vite di regolazione alloggiata
in ciascuna delle pareti posteriori del distributore (vedere figura
5):
- verso destra (senso orario) per ottenere una granita più
densa (l’indice F nella finestrella G si sposterà verso il basso).
- verso sinistra (senso antiorario) per ottenere una granita
meno densa (l’indice F nella finestrella G si sposterà verso
l’alto).
figura 5
2 Regolazione della temperatura: la temperatura ottimale
delle bevande (per il funzionamento del distributore come refri-
geratore di bevande anzichè come granitore) è regolata in fab-
brica. Volendo variare tale temperatura ruotare la manopola
situata in ciascuna scatola porta interruttori:
- verso destra (senso orario) per ottenere una bibita più fredda.
- verso sinistra (senso antiorario) per ottenere una bibita meno
fredda.
NOTA: la regolazione della temperatura della bevanda ha
effetto solo quando l’interruttore mescolatori e refrigera-
zione corrispondente è in posizione Bibita.
3 Il tempo necessario per ottenere la refrigerazione del pro-
dotto varia a seconda di diversi fattori quali ad esempio la tem-
peratura ambiente, la temperatura iniziale del prodotto, il suo
contenuto di zucchero (grado Brix) e la regolazione della den-
sità.
4 Rabboccando i contenitori con prodotto già preraffreddato
si aumenta ulteriormente l’efficienza del distributore.
5 Per diminuire ulteriormente i tempi di ripristino ed aumen-
tare quindi l’autonomia del distributore, rabboccare le vasche
quando il livello del prodotto è sceso a metà evaporatore.
6 Per la buona conservazione del prodotto, il distributore
deve funzionare anche durante la notte, quantomeno in posi-
zione Bibita. Qualora ciò non sia possibile ed i prodotti riman-
gano nei contenitori a distributore fermo è opportuno, un’ora
prima di spegnere l’apparecchio, regolare gli interruttori mesco-
latori e refrigerazione in posizione I; ciò evita il formarsi di bloc-
chi o croste di ghiaccio che all’indomani potrebbero
danneggiare i dispositivi mescolatori. Nell’eventualità in cui
comunque si dovessero formare blocchi di ghiaccio, essi
dovranno sempre essere rimossi prima di rimettere in funzione
il distributore. Il funzionamento notturno in posizione Bibita eli-
mina inoltre la possibile formazione di ghiaccio (per condensa-
zione dell’umidità atmosferica) all’esterno dei contenitori.
7 Non fermare mai i mescolatori quando c’è granita nei conte-
nitori; se non viene mescolata questa può aggregarsi e formare
un unico blocco di ghiaccio. Facendo ripartire i mescolatori in
queste condizioni (senza attendere che il ghiaccio sia sciolto),
essi potrebbero danneggiarsi.
8 Il distributore è dotato di un giunto magnetico per la trasmis-
sione del movimento ai mescolatori.
Al fine di prevenire danni all’apparecchio, in caso di bloccaggio
dei mescolatori a causa di blocchi di ghiaccio o altro all’interno
della vasca, il giunto magnetico provvede a disconnettere auto-
maticamente la trasmissione del moto.
Tale situazione è identificabile oltreché dal bloccaggio dei
mescolatori da un rumore intermittente proveniente dall’appa-
recchio. In questo caso è necessario fermare immediatamente
il distributore, svuotare il contenitore interessato ed eliminare la
causa del bloccaggio.
9 Ogni distributore di questo genere deve emettere calore. Se
però tale emissione dovesse sembrare eccessiva, controllare
che nessuna fonte di calore venga a trovarsi nei pressi del
distributore stesso e, in particolare, in prossimità dei pannelli
grigliati. Assicurarsi inoltre che il flusso d’aria non venga osta-
colato dalla vicinanza di pareti, scatole o altro. Lasciare almeno
15 cm di spazio libero intorno al distributore.
10 Il prodotto è solo per uso con alimenti dolciari.
5. 3 PULIZIA
1 Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garantire la per-
fetta conservazione del gusto della bevanda e la massima effi-
cienza del vostro distributore. Le procedure descritte nel
seguito devono essere considerate di carattere generale e pos-
sono variare per effetto della regolamentazione sanitaria
vigente.
2 Prima dello smontaggio per il lavaggio il distributore deve
essere svuotato del prodotto. Procedere come segue:
-mettere l’interruttore generale in posizione I
-mettere gli interruttori mescolatori/refrigerazione in posi-
zione I
-posizionare un recipiente sotto ogni rubinetto e svuotare i
contenitori
-mettere tutti gli interruttori in posizione 0.

FBM L
ITALIANO
8
5. 3. 1 SMONTAGGIO
1 Togliere il coperchio del contenitore.
2 Smontare il contenitore spingendone leggermente la parte
inferiore (lato rubinetto) verso l'alto per liberarne gli agganci
inferiori (vedere figura 6) e sfilandolo successivamente dal
davanti (vedere figura 7).
figura 6
figura 7
3 Sfilare dall'evaporatore la spirale esterna (vedere figura 8) e
successivamente l'elica interna (vedere figura 9).
figura 8
figura 9
4 Togliere la guarnizione di tenuta del contenitore dalla sua
sede (vedere figura 10).
figura 10
5 Disassemblare il rubinetto con la sequenza indicata (vedere
figura 11).
figura 11
6 Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo.
5. 3. 2 LAVAGGIO
1 Preparare in una bacinella circa otto litri di acqua calda (45-
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi compo-
nente disconnettere sempre elettricamente l’apparecchio
togliendo la spina dalla presa.
IMPORTANTE
Non lavare alcun componente della macchina in lavasto-
viglie.
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere
sempre elettricamente il distributore estraendo la spina
dalla presa o spegnendo l'interruttore esterno a parete.

9
60°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le pre-
scrizioni del fabbricante; una soluzione troppo concentrata può
infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo
diluita può non detergere a sufficienza. Non usare detersivi
abrasivi.
2 Usare una spazzola adatta e lavare accuratamente con la
soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda.
3 Non immergere nella soluzione di lavaggio i coperchi con
luce ma lavarli separatamente. Prestare attenzione al loro
lavaggio nella parte inferiore.
4 Lavare i cilindri evaporatori usando una spazzola con setole
morbide.
5 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua corrente.
5. 3. 3 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBU-
TORE SMONTATO
La sanitizzazione deve essere eseguita immediatamente
prima di mettere in funzione il distributore; evitare che que-
sto rimanga inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazio-
ne.
1 Prima di iniziare le procedure descritte nel seguito lavarsi le
mani con un sapone antibatterico.
2 Preparare in una bacinella circa otto litri di soluzione di
acqua calda (45-60°C) e prodotto sanitizzante approvato dalle
autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produt-
tore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, prepa-
rare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in
proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
3 Immergere nella soluzione tutte le parti da sanitizzare per il
tempo indicato dal fabbricante del prodotto.
4 Non immergere nella soluzione i coperchi con luce. Lavarne
accuratamente la parte inferiore con la soluzione sanitizzante.
5 Fare asciugare all'aria, su una superficie pulita, le parti
sanitizzate.
6 Asciugare le parti esterne del distributore senza usare
panni abrasivi.
5. 3. 4 RIMONTAGGIO
1 Inserire il cassetto raccogligocce nella sua sede.
2 Lubrificare il pistone rubinetto, il raschiatore interno e quello
esterno (nei punti A, B e C indicati in figura 12) utilizzando
esclusivamente il grasso fornito dal fabbricante o altro grasso
per uso alimentare.
figura 12
3 Riassemblare il rubinetto sul contenitore con sequenza
inversa rispetto a quanto fatto per lo smontaggio (vedere figura
11).
4 Rimontare la guarnizione di tenuta del contenitore sulla sua
sede.
NOTA: la tesa di maggior diametro deve essere appoggiata
alla parete posteriore (vedere figura 13).
figura 13
5 Inserire l’elica interna nell’evaporatore facendo attenzione
ad accompagnarla fino in fondo ed evitando di farle urtare la
parete posteriore (vedere figura 14).
figura 14
6 Calzare la spirale esterna sull'evaporatore accoppiandone
l'estremità anteriore all'albero dell'elica interna e facendone
coincidere i denti di trascinamento (vedere figura 15).
figura 15
IMPORTANTE
Al fine di evitare danni al distributore utilizzare solo
detersivi compatibili con le parti in plastica.
ATTENZIONE
Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva
quantità di acqua in vicinanza dei componenti elettrici; in
caso contrario è possibile causare shock elettrici o dan-
neggiare il distributore.

FBM L
ITALIANO
10
7 Montare il contenitore e spingerlo verso la parete poste-
riore, accertandosi che calzi completamente sulla guarnizione
e che contemporaneamente i suoi agganci inferiori siano impe-
gnati negli appositi risalti del piano gocciolatoio (vedere figura
16).
figura 16
8 Risciacquare con bevanda fresca in modo da eliminare ogni
possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei conte-
nitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di
carta del tipo “usa e getta”.
5. 4 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBU-
TORE MONTATO
La sanitizzazione dell'apparecchio montato, precedente la
sua messa in funzione, può essere eseguita, se necessaria,
solo come ulteriore precauzione in aggiunta alla sanitizza-
zione dell'apparecchio smontato descritta in precedenza
ma mai in sostituzione di essa.
1 Preparare in una bacinella una soluzione di acqua e pro-
dotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese
rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un pro-
dotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua
e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio
ogni 2 litri di acqua.
2 Versare la soluzione nei contenitori.
3 Usando una spazzola adeguata strofinare la soluzione su
tutte le parti al di sopra del livello della soluzione e sulla parte
inferiore del coperchio.
4 Installare il coperchio e fare funzionare il distributore in
modo da permettere alla soluzione di agitarsi per circa 2 minuti.
5 Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitizzante attra-
verso i rubinetti e poi eliminarla.
6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da togliere ogni
possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei conte-
nitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di
carta del tipo “usa e getta”.
7 Non procedere ad ulteriori operazioni di risciacquo.
6 MANUTENZIONE
1 Ogni giorno: controllare il distributore e verificare che non
ci siano perdite di prodotto dalle guarnizioni. Se si notano per-
dite, controllare prima di tutto che il distributore sia corretta-
mente montato, quindi verificare che le guarnizioni non
necessitino di lubrificazione e infine che non siano difettose o
usurate, in tal caso sostituirle con ricambi originali del fabbri-
cante.
2 Ogni mese sui modelli FBM 1P, FBM 2 ed FBM 3: elimi-
nare la polvere accumulatasi sul filtro del condensatore.Un filtro
ostruito riduce le prestazioni e può provocare un malfunziona-
mento del compressore.
Smontare il solo pannello sinistro (dal lato rubinetto) svitando a
mano le viti di fissaggio ricoperte in plastica (vedere figura 17).
figura 17
3 Sostituzione della lampada del coperchio luminoso: togliere
l'apposita vite posta nella parte superiore del coperchio,
estrarre la parte inferiore e sostituire la lampada (utilizzare una
lampada da 24-28V 21W max). Rimontare il coperchio e chiu-
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assi-
stenza tecnica o, comunque, da una persona con quali-
fica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere
sempre elettricamente il distributore estraendo la spina
dalla presa.
ATTENZIONE
Fare attenzione alle alette del condensatore in quanto
taglienti.

11
derlo con l'apposita vite. (vedere figura 18).
figura 18
4In caso di rumore anomalo, scollegare il refrigeratore e
rivolgersi all’assistenza.
5In caso di guasto, scollegare la macchina in quanto
potrebbe riavviarsi improvvisamente.
6 Dopo qualsiasi operazione di riparazione, ricollocare cia-
scun componente, come ad esempio le viti e i coperchi, nella
propria posizione originale.
6. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL
SERVIZIO DI ASSISTENZA)
1 Ogni anno: è consigliabile togliere tutti i pannelli e pulire
l'interno compresa la base e l'interno dei pannelli.
2 Ogni anno: Verificare che le boccole su cui ruotano i
mescolatori non siano usurate o ovalizzate. Se lo fossero,
sostituirle.
3 Non rimuovere mai il materiale anticondensa posto attorno
al tubo di uscita dell’evaporatore (il tubo in rame collocato a
destra del motoriduttore). Se detto materiale risultasse man-
cante o andasse perduto, sostituire con ricambi originali del
fabbricante.
4 Al fine di prevenire danni al distributore le parti in plastica
devono essere lubrificate solo con il grasso fornito dal fabbri-
cante o con altro grasso compatibile con policarbonato.

FBM L
ENGLISH
12
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
The electric diagram of the dispenser is located in the inner
part of the dispensing side panel.
Specifications are subject to change without notice.
2 INTRODUCTION
It is necessary to read all sections of this manual thoroughly to
familiarize yourself with all aspects of the unit.
Like all mechanical products, this machine will require cleaning
and maintenance. Besides, dispenser working can be
compromised by operator’s mistakes during disassembly and
cleaning. It is strongly recommended that personnel in charge of
the equipment’s daily operations, disassembly, cleaning,
sanitizing and assembly, go through these procedures in order
to be properly trained and to make sure that no
misunderstandings exist.
3 INSTALLATION
1 Remove the corrugate container and packing materials and
keep them for possible future use.
2 Inspect the uncrated unit for any possible damage. If
damage is found, call the delivering carrier immediately to file a
claim.
3 Install the unit on a counter top that will support the
combined weight of dispenser and product bearing in mind
what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT
warning.
4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit
should be allowed to guarantee adequate ventilation.
5 Ensure that the legs are screwed tightly into the base of the
machine.
Replace the standard legs originally installed with the 100 mm
(4”) legs whenever they are provided with the unit.
6 Before plugging the unit in, check if the voltage is the same
as that indicated on the data plate. Plug the unit into a
grounded, protected single phase electrical supply according to
the applicable electrical codes and the specifications of your
machine. The electrical disconnect switch shall have a contact
separation in all poles , providing full disconnection under over
voltage category III conditions. Do not use extension cords.
7 Each drip tray has two diaphragm plugs: if a continuous
drain is needed, perforate one of the drain plugs and connect it
to a flexible drain line (see figure 1).
figure 1
8 The unit doesn’t come presanitized from the factory. Before
serving products, the dispenser must be disassembled,
cleaned and sanitized according to this handbook instructions
(chapter 5.3 CLEANING AND SANITAZING PROCEDURES).
Transparent removable bowls n 1 2 3
Capacity of each bowl, approx. l10 10 10
Dimensions:
width cm 28 36 54
depth cm 47 47 47
height cm 69 69 69
Net weight, approx. kg 25 39 53
Gross weight, approx. kg 28 42 56
Adjustable thermostats n 1 2 3
Hermetic compressor
Air-cooled condenser
Overload protector
Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Read electrical ratings written on the data plate of the
individual units; the data plate is adhered on the dispen-
sing side panel of the unit, just behind the drip tray (the
right side drip tray in multiple bowl models). The serial
number of the unit (preceded by the symbol #) is adhered
inside the left switch box. Data plate specifications will
always supersede the information in this manual.
IMPORTANT
When handling the machine never grasp it by the bowls
or by the evaporator cylinders. The manufacturer refuses
all responsibilities for possible damages which may
occur through incorrect handling.
ATTENTION
Failure to provide proper electrical ground according to
applicable electrical codes could result in serious shock
hazard.
IMPORTANT
Install the dispenser so that the plug is easily accessi-
ble.
FBM2
FBM1P
FBM3

13
4 TO OPERATE PROPERLY AND SAFELY
1Do not operate the dispenser without reading this
operator’s manual.
2Do not operate the dispenser unless it is properly
grounded.
3Do not use extension cords to connect the dispenser.
4Do not operate the dispenser unless all panels are
restrained with screws.
5Do not obstruct air intake and discharge openings: 15 cm
(6”) minimum air space all around the dispenser.
6Do not put objects or fingers in panels louvers and faucet
outlet.
7Do not remove bowls, augers and panels for cleaning or
routine maintenance unless the dispenser is disconnected from
its power source.
8This unit can work in a room temperature range between
+5° and +32°C.
9This unit is not to be installed in areas subject to water-
spouts..
10 Do not use water-jets to clean the unit.
11 The appliance has to be placed in vertical position.
12 Do not install the machine in the kitchen.
13 Do not store explosive substances such as aerosol cans
with a flammable propellant in this appliance.
14 This appliance is intended to be used in household and
similar applications.
15 The appliance is not suitable for outdoor use.
16 Do not squeeze the main cable.
17 Is forbidden to insert cream spray bottles inside bowl. Use
only for cooling mentioned liquids.
18 Do not storage of hazardous and toxic substance or liquid
in the appliance.
19 The cover must be always closed.
20 Children shall not play with the appliance.
21 Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
5 OPERATING PROCEDURES
1 Clean and sanitize the unit according to the instructions in
this manual. See chapter 5.3 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES.
2 Fill the bowls with product to the maximum level mark. Do
not overfill.
The exact quantity of product (expressed as liters and gallons)
is shown by marks on the bowl.
3 In case of products to be diluted with water, pour water into
bowl first, then add correct quantity of product. In case of
natural squashes, it is advisable to strain them, in order to
prevent pulps from obstructing the faucet outlet.
4 To obtain the best performance and result, use bases
designed to be run in Granita freezers. Such bases have a
sugar content of 34 degrees Baumé corresponding to 64
degrees Brix .
For soft drinks the bases are to be diluted with more water, on a
1 plus 5/5.5 basis.
In any case follow the syrup manufacturer’s instructions for
both Granita and soft drink recipes.
If natural juices (e.g. lemon, orange) as well as sugarless
products (e.g. coffee) are used, dissolve 150 - 200 grams of
sugar per liter.
5 Set the control switches as shown in chapter
5.1 DESCRIPTION OF CONTROLS.
6 Always leave the dispenser on, as the refrigeration stops
automatically when Granita reaches the proper thickness. The
mixers will continue to turn.
5. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
The dispenser is equipped with a power switch and a light
switch. In addition each bowl is individually operated by a mixer/
refrigeration switch. In fact it is possible to dispense both soft
drinks and Granita.
When a bowl is in Soft Drink mode the beverage temperature is
controlled by the corresponding thermostat.
When a bowl is in Granita mode the mix viscosity is controlled
by the corresponding adjustment screw located in the rear wall
of each container (for temperature and viscosity setting make
reference to chapter 5.2 OPERATION HELPFUL HINTS).
All the switches are located on the faucet side of the dispenser
IMPORTANT
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
ATTENTION
The use of the machine is reserved to operators who are
familiar and have practice with the appliance, especially
as regards to hygiene and safety.
IMPORTANT
Operate the dispenser with food products only.
IMPORTANT
However Granita mix may be done, its Brix (sugar per-
cent content) must be at least 13.

FBM L
ENGLISH
14
in switch panels protected by switch covers (see figure 2).
figure 2
With reference to figure 3 dispenser controls functions are as
follows:
figure 3
Power switch (A)
Light switch (E)
Mixer/refrigeration switch (B)
Thermostat (D)
To operate the unit:
1 Set the power switch to I position.
2 Set the mixer/refrigeration switches as follows:
- to the I position to get soft drink.
- to the II position to get Granita.
3 Set the light switch to I position.
ETC VERSION:
Dispenser controls functions are as follows (see figure 2).
figure 4
Power switch (A)
Mixer/Refrigeration switches ( C) and (D)
In machines with several tanks, pressing the key relating to the
activated operating mode will then make it possible to switch off
both mixing and freezing of the corresponding tank. As a result,
the mixer will stop and the two indicator lights (E) and (F) will
switch off. Pressing one of the two keys (C) or (D) makes it
possible to reactivate the corresponding function.
Thermostat (B)
It displays the temperature of product inside the bowl.
Temperature alarm : if the temperature on display flashes, it
means that product remained for a certain period at a
temperature higher than the max. admitted conservation
temperature , and therefore it is necessary to check the product
conditions.
Press for three seconds the button (D) to reset the display .
Cleaning mode: hold down key (C) for three seconds to enable
CLEANING mode, during which the display shows " --.-- ". In
this mode, the mixer turns but the cooling is not enabled. This
function is useful during machine rinsing, washing and sanitising
to prevent the contents of the unit from being cooled. It is
nonetheless always possible to quit cleaning mode simply by
pressing any key.
Temperature adjustment in DRINK mode: the optimal
temperature of drinks (when the dispenser works as a drinks
cooler rather than as an ice crusher) is factory set to 4°C. If you
want to adjust the temperature, hold down keys (C) and (D)
simultaneously for two seconds. The indicator light (E) and the
temperature set will flash and you can adjust it using keys (C)
and (D). The display will go blank for a few seconds and then the
current temperature will be displayed.
0 position :power is turned OFF to all functions.
I position :power is turned ON to all functions and the
other switches are enabled. The fan motor
runs.
0 position :all top cover lights are OFF.
I position :all top cover lights are ON, provided that
power switch (A) is set to I.
I position :mixer and refrigeration ON.
SOFT DRINK mode.
0 position :OFF.
II position :mixer and refrigeration ON.
GRANITA mode.
Turn clockwise :to decrease temperature
Turn counterclockwise :to increase temperature
0 position :power is turned OFF to all functions.
I position :power is turned ON to all functions . The
fan motor runs. On single bowl machines
mixers run too.
Switch C :if pressed it activates the function 'DRINK'.
In this case the (E) led lights up.
Switch D :if pressed it activates the function 'SLUSH'.
In this case the (F) led lights up.
IMPORTANT
If the dispenser is switched on when bowls contain pro-
ducts at a temperature higher than conservation tempe-
rature, the display will flash. To have a fixed display , it
is necessary to press for three seconds the button (D).
IMPORTANT
Conservation temperature is set at the factory at 4°C.

15
Minimum temperature adjustment in GRANITA mode: you
can also adjust the minimum temperature of the product when
the dispenser is operating in granita mode. This minimum
temperature is factory set to -10°C. If you want to adjust it, hold
down keys (C) and (D) simultaneously for two seconds to go into
drink temperature adjustment mode and the indicator light (E)
will flash. Press keys (C) and (D) for two seconds to go into
granita minimum temperature adjustment mode and the
indicator light (F) and temperature set will flash. You can adjust
the temperature using keys (C) and (D). The display will go
blank for a few seconds and then the current temperature will be
displayed.
To operate the unit :
4Set the power switch to I position
5For each container select :
-Button (C) to get cold drink ( without freezing it)
-Button (D) to get slush
Cleaning function: during sanitizing operations, it may be useful
to have the mixers turning , without cooling. To get this, press for
three seconds the button (C ) : the display of thermostat will
show "--.-- "
By pressing any button, the dispenser will get out from cleaning
function and will operate normally.
5. 2 OPERATION HELPFUL HINTS
1 Granita viscosity adjustment: proper Granita viscosity is
factory preset. To change the viscosity, if needed, use a
standard screwdriver to turn the adjustment screw located in
the rear wall of each container as follows (see figure 5):
- towards right (clockwise) to obtain a thicker product (the indi-
cator F will go down in opening G).
- towards left (counterclockwise) to obtain a thinner product
(the indicator F will go up in opening G).
figure 5
2 Beverage temperature adjustment: proper beverage
temperature is factory preset. To reset, turn the knob located in
each switch box as follows:
- towards right (clockwise) to decrease temperature.
- towards left (counterclockwise) to increase temperature.
Note: beverage temperature is controlled by the
thermostat only when the mixer/refrigeration switch(es)
are in I position, Soft Drink mode.
3 The length of time for freeze down of Granita is governed by
many variables, such as ambient temperature, mix initial
temperature, sugar content (Brix level) and viscosity setting.
4 To shorten Granita recovery time and increase productivity,
it is advisable to pre-chill the product to be used in the
dispenser.
5 To shorten Granita recovery time and increase productivity,
the bowl should be refilled after the product level drops lower
than half of the evaporator cylinder and at the start of each day.
6 For good product conservation the dispenser must run
overnight, at least in Soft Drink mode.
If this is not possible and product is left in the bowls overnight,
the mixer/refrigeration switches must be set to the I position at
least one hour before the unit is switched off. This eliminates
any block of iced product forming overnight, which could result
in damage to mixers or to their motor when the unit is switched
back on. In any case, before the unit is restarted, make sure
that no blocks of ice have been formed; if so, they are to be
removed before the unit is switched on. Overnight operation in
drink mode also eliminates possible ice accumulation from
condensation all around the bowls.
7 Mixers must not be turned off when frozen product is in the
bowl: if not agitated, the product may freeze to a solid block of
ice. If the mixers are turned back on in this situation, damage to
the mixers and their motor may result. Therefore, mixers may
be restarted only after product is melted.
8 The dispenser is equipped with a magnetic coupling by
which the gear motor (located outside the bowl) drives the
mixers (inside the bowl).
The magnetic drive operates as an “intelligent clutch” able
to automatically disconnect the mixers in case they are seized
by ice or other causes.
This inconvenience can be soon noticed since an intermittent
dull noise warns that mixers are still.
In this case it is necessary to unplug immediately the
dispenser, empty the bowl and eliminate the cause of seizing.
9 The dispenser must be able to emit heat.
In case it seems excessive, check that no heating source is
close to the unit and air flow through the slotted panels is not
obstructed by wall or boxes. Allow at least 15 cm (6”) of free
clearance all around the dispenser.
10 The product is for use with confectionery only.
5. 3 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES
1 Cleaning and sanitizing of the dispenser are recommended
to guarantee the conservation of the best product taste and the
highest unit efficiency. This section is a procedural guideline
only and is subject to the requirements of the local Health
Authorities.
2 Prior to the disassembly and cleaning, the machine must be
emptied of product. To do this proceed as follows:
- set the power switch to I position
- set mixer/refrigeration switch(es) to I position (Soft Drink
mode)
- place a pail under each faucet and drain all product from
bowls
- set all control switches to the 0 position
5. 3. 1 DISASSEMBLY
1 Remove cover from the bowl.
2 Remove the bowl by lifting its faucet side up and off the
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make
sure that the dispenser is disconnected from its power
source by unplugging it.

FBM L
ENGLISH
16
fastening hooks (see figure 6) and slide it out (see figure 7).
figure 6
figure 7
3 Slide the outer spiral out (see 3) and then the inside auger
(see figure 9).
figure 8
figure 9
4 Remove the bowl gasket from its seat (see figure 10).
figure 10
5 Dismantle the faucet assembly (see figure 11).
figure 11
6 Slide the drip tray out and empty it.
5. 3. 2 CLEANING
1 Prepare at least two gallons of a mild cleaning solution of
warm (45-60 °C 120-140 °F) potable water and dishwashing
detergent. Do not use abrasive detergent.
Important: if present, follow label directions, as too strong a
solution can cause parts damage, while too mild a solution will
not provide adequate cleaning.
2 Using a brush, suitable for the purpose, thoroughly clean all
disassembled parts in the cleaning solution.
3 Do not immerse the lighted top covers in liquid. Wash them
apart with the cleaning solution. Carefully clean their
undersides.
4 In the same manner clean the evaporator cylinder(s) using
a soft bristle brush.
5 Rinse all cleaned parts with cool clean water.
IMPORTANT
Do not attempt to wash any machine components in a
dishwasher.
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make
sure that the dispenser is disconnected from its power
source.
IMPORTANT
In order to prevent any damages to the dispenser use
only a detergent suitable with plastics parts.
ATTENTION
When cleaning the machine, dump it, do not allow exces-
sive amounts of water around the electrically operated
components of the unit. Electrical shock or damage to
the machine may result.

17
5. 3. 3 SANITIZING
Sanitizing should be performed immediately prior to
starting the machine. Do not allow the unit to sit for
extended periods of time after sanitization.
1 Wash hands with a suitable antibacterial soap.
2 Prepare at least two gallons of a warm (45-60 °C 120-
140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine
concentration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with two
litres of water) according to your local Health Codes and
manufacturer’s specifications.
3 Place the parts in the sanitizing solution for five minutes.
4 Do not immerse the lighted top covers in liquid. Carefully
wash their undersides with the sanitizing solution.
5 Place the sanitized parts on a clean dry surface to air dry.
6 Wipe clean all exterior surfaces of the unit. Do not use
abrasive cleaner.
5. 3. 4 ASSEMBLY
1 Slide the drip tray into place.
2 Lubricate faucet piston, inside auger and outer spiral (see
points A, B and C of figure 12) only with the grease supplied by
the manufacturer or other food grade approved lubricant.
figure 12
3 Assemble the faucet by reversing the disassembly steps
(see figure 11)
4 Fit bowl gasket around its seat.
Note: the largest brim of gasket must face against the rear wall
(see figure 13).
figure 13
5 Insert the auger into the evaporator taking care to
accompany it to the end so as to prevent it from hitting against
the rear wall (see figure 14).
figure 14
6 Install the outer spiral. Slide it over the evaporator until its
front notch engages with the exposed end of the auger shaft
(see figure 15).
figure 15
7 Push the bowl towards the rear wall of the unit until it fits
snugly around the gasket and its front fastening hooks are
properly engaged (see figure 16).
figure 16
8 Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the
bottom of the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the
machine.
5. 4 IN-PLACE SANITIZATION
The In-Place Sanitization prior to starting the machine may
be performed, if needed, only as further precaution, in
addition to the Disassembled Parts Sanitization described
before, but never in lieu of it.
1 Prepare two gallons of a warm (45-60°C, 120-140 °F)
sanitizing solution (100 PPM chlorine residual) according to
your local Health Codes and manufacturer’s specifications.
2 Pour the solution into the bowl(s).
3 Using a brush suitable for the purpose, wipe the solution on
all surfaces protruding above the solution-level and on the
underside of the top cover(s).
4 Install the top cover(s) and operate the unit. Allow the
solution to agitate for about two minutes. Drain the solution out
of the bowl(s).
5 Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the
bottom of the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the
machine.

FBM L
ENGLISH
18
6 ROUTINE MAINTENANCE
1 Daily: inspect the machine for signs of product leaks past
seals and gaskets. If proper assembly does not stop leaks
around seals or gaskets, check for improper lubrication, worn
or damaged parts. Replace parts as needed.
2 Monthly on FBM 1P, FBM 2 and FBM 3 models: remove
the dust from the condenser filter. A blocked filter will reduce
performance and could cause compressor failure.
Remove the only left panel (from faucet side) unscrewing the
two plastic coated screws (see figure 17).
figure 17
3 Replacement of lighted top cover bulb: remove the fixing
screw placed in the upper part of the top cover, remove the
lower part and replace the bulb (using a 24-28V 21W max
bulb). Reassemble the top cover and replace the fixing
screw.(see figure 18)
figure 18
4In case of noise it needs to unplug the cooler and call for
service.
5In case of failure unplug the machine, because unexpected
start again would be possible.
6 It needs to fix everything back in the initial position after any
repairmen, like screws and covers.
6. 1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED
OUT BY QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL ONLY)
1 Annually: remove the panels and clean the inside of the
machine including the base, side panels, condenser, etc.
2 Annually: Check if the auger bushings are worn out or
ovalized. If they are, replace them with new ones.
3 Never remove the insulating jacket from around the suction
tubing of the evaporator (the copper tubing located on the right
side of gear motor). In case the insulating jacket is missing
replace the entire parts with original spare parts from the
supplier.
4 In order to prevent any damages to the dispenser, all
plastics parts must be lubricated only with grease supplied by
the manufacturer or with another lubricating product suitable for
polycarbonate.
ATTENTION
In case of damages, the power cord must be replaced by
qualified personnel only in order to prevent any shock
hazard.
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make
sure that the dispenser is disconnected from its power
source by unplugging it.
ATTENTION
Condenser fins are very sharp. Use extreme caution
when cleaning.

19
1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Le schéma électrique du distributeur est reporté sur la
partie interne du panneau du côté robinet.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications
sans préavis.
2 INTRODUCTION
Il est nécéssaire de lire attentivement ce carnet d'instructions
afin de connaître toutes les caractéristiques du distributeur.
Comme tous les produits mécaniques, ce distributeur a besoin
d'être nettoyé et entretenu. Son bon fonctionnement peut être
compromis par d'éventuelles erreurs commises par l'opérateur
pendant les phases de démontage et de nettoyage. Il est donc
important que les procédures de démontage, lavage,
désinfection et remontage, qui sont des opérations
quotidiennes, soient connues sans possibilité d'erreur par tout le
personnel chargé du distributeur.
3 INSTALLATION
1 Sortir le distributeur de son emballage et garder celui-ci
pour toute nécessité future.
2 Contrôler que le distributeur n'eit pas été endommagé
pendant le transport. Si c'est le cas, faire immédiatement une
réclamation au transporteur.
3 Placer le distributeur sur un comptoir en mesure d'en
supporter le poids, y compris à pleine charge, en tenant
compte de ce qui a été dit dans l'avertissement
IMPORTANT du point 1 précédent.
4 Laisser un espace libre d'au moins 15 cm autour du
distributeur pour ne pas empêcher le passage du flux d'air de
refroidissement.
5 Contrôler la stabilité de l'appareil en réglant éventuellement
les pieds en hauteur. Si le distributeur est fourni avec une série
de pieds hauts (environ 100 mm), cette dernière doit remplacer
la série d'origine.
6 Avant de brancher le distributeur à l'électricité, contrôler
que la tension de réseau est la même que celle indiquée sur la
plaque. Brancher le distributeur à un réseau monophasé, en
utilisant une prise avec mise à la terre conformément aux
normes en vigueur. En cas d’utilisation d’un interrupteur
unipolaire pour couper l’alimentation électrique de l’appareil,
celui-ci doit garantir le respect d’une distance d’ouverture des
contacts permettant un débranchement intégral dans des
conditions de surtension de catégorie III. Ne pas utiliser de
rallonges pour brancher électriquement l'appareil.
7 Le tiroir égouttoir est équipé de deux raccords de drainage
avec diaphragme. Si l'on désire que le vidage du tiroir
s'effectue en continu, il faut percer le diaphragme (par exemple
avec un tournevis) de l'un des deux raccords de drainage et le
brancher à un tuyau d'évacuation (voir figure 1).
figure 1
8 Quand le distributeur sort de l'usine, il n'est ni prélavé, ni
désinfecté. Avant de l'utiliser, il faut le démonter, le laver et le
désinfecter en suivant les instructions fournies dans ce carnet
au chapitre 5.3 NETTOYAGE.
Réservoirs transparents démontables n 1 2 3
Capacité chaque réservoir, environ l10 10 10
Dimensions:
largeur cm 28 36 54
profondeur cm 47 47 47
hauteur cm 69 69 69
Poids net, environ kg 25 39 53
Poids brut, environ kg 28 42 56
Thermostats réglables n 1 2 3
Motocompresseur hermétique
Condenseur à ventilation mécanique
Protège-moteur
Niveau de bruit inférieur à 70 dB (A)
IMPORTANT
Caractéristiques électriques: lire les données reportées
sur la plaque de chacun des distributeurs; celle-ci est
située dans la partie inférieure du panneau frontal, der-
rière le tiroir égouttoir de droite. Les numéros de matri-
cule des appareils (précédés du symbole #) sont placés à
l'intérieur de l'espace contenant les interrupteurs de gau-
che. Les données reportées sur la plaque sont toujours
celles auxquelles il faut se référer.
IMPORTANT
Pendant les opérations de transport ou de soulèvement,
le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs
transparents ou par les cylindres évaporateurs. Le
fabricant ne répond pas des dommages provoqués par
ce genre de manoeuvre erronée.
ATTENTION
S'assurer que l'appareil soit correctement branché à la
terre; en cas contraire, il y a des risques d'électrocution
pour les personnes et d'endommagement pour le distri-
buteur.
FBM1P
FBM2
FBM3

FBM L
FRANCAIS
20
4 POUR UN FONCTIONNEMENT
CORRECT ET SANS DANGER
1Ne pas utiliser le distributeur avant d'avoir lu ce carnet
d'instructions.
2Ne pas utiliser le distributeur s'il n'est pas branché
correctement à la terre.
3Ne pas utiliser de rallonges pour brancher électriquement
le distributeur.
4Ne pas mettre le distributeur en fonction si les panneaux ne
sont pas à leur place et bloqués avec des vis.
5Ne pas faire obstacle au flux d'air de refroidissement;
laisser un espace libre d'au moins 15 cm autour du distributeur.
6Ne pas introduire les doigts ou des objets dans les fissures
des panneaux et dans l'ouverture du robinet.
7Ne pas démonter le réservoir, ni enlever les mélangeurs ou
les panneaux pour le nettoyage ou l'entretien sans s'être
assuré que le distributeur est débranché de l'électricité.
8La température ambiante adapte pour le bon
fonctionnement de l'appareil est entre +5° et +32°C.
9N'installez pas l'appareil en zones sujets à jets d'eau.
10 Ne pas employer des jets d'eau pour le nettoyage de
l'appareil.
11 L'appareil doit être placé en position vertical.
12 Ne pas installer la machine dans la cuisine.
13 Ne pas entreposer dans cet appareil de substances
explosives, comme des aérosols contenant du gaz propulseur
inflammable.
14 Cet appareil est conçu pour être utilisé dans le cadre
d’applications domestiques et similaires.
15 L’appareil peut être utilisé en extérieur.
16 Ne pas pincer le câble principal.
17 Il est interdit d’introduire des pulvérisateurs de crème à
l’intérieur du bol. Utiliser l’appareil uniquement pour refroidir les
liquides indiqués.
18 Ne pas entreposer de substances ni de liquides dangereux
ou toxiques dans l’appareil.
19 Le couvercle doit toujours être fermé.
20 Les enfants ne sont pas censés jouer avec l'appareil.
21 Les opérations de nettoyage et d'entretien ne doivent pas
être effectuées par les enfants sans la surveillance d'un adulte.
5 MODE D'EMPLOI
1 Laver et désinfecter le distributeur avant de l'utiliser en
suivant les instructions fournies dans ce carnet au chapitre 5.3
NETTOYAGE.
2 Remplir les réservoirs avec le produit choisi sans dépasser
le niveau maximum indiqué sur les réservoirs. La quantité de
produit dans le réservoir (exprimée en litres ou en gallons) est
indiquée par les repères se trouvant sur le réservoir.
3 Si l'on désire distribuer des produits concentrés à diluer
avec de l'eau, il faut verser l'eau dans les réservoirs et ajouter
la quantité nécessaire de concentré en suivant les instructions
du fabricant. Si l'on veut utiliser des jus de fruits pressés, il est
conseillé de les filtrer afin d'éviter que les parties solides qu'ils
contiennent puissent boucher le passage du robinet.
4 Pour obtenir les meilleurs résultats, il est conseillé d'utiliser
comme produits de base des sirops expressément préparés
pour “granita”
Si l'on désire obtenir une boisson et non une granita, chaque
litre de sirop doit être dilué dans environ 5-5,5 litres d'eau
Si l'on utilise des produits naturels (par exemple des jus de
citron ou d'orange) ou non sucrés (par exemple du café), faire
dissoudre 150-200 grammes de sucre dans chaque litre de
produit.
5 Agir sur les interrupteurs (voir chapitre 5.1 DESCRIPTION
DES COMMANDES).
6 Le distributeur doit toujours fonctionner avec les couvercles
montés afin d'éviter une éventuelle contamination du produit.
7 Le distributeur doit fonctionner sans interruption: la
refrigeration de chaquecuve s'arrête automatiquement quand
le produit est prêt. Les dispositifs de mélange continuent à
fonctionner.
5. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES
Le distributeur est équipé d'un interrupteur général et d'un
interrupteur pour l'éclairage. Chaque réservoir est équipé d'un
interrupteur permettant de mettre en marche le dispositif de
mélange et sélectionner le type de refroidissement du produit. Il
est en effet possible d'obtenir soit des boissons froides soit des
produits glacés tels que les granitas ou sorbets.
Quand la fonction boisson est sélectionnée, la température de
la boisson est réglée par le thermostat correspondant. Quand la
fonction “granita” est sélectionnée, la densité du produit est
réglée par la vis de réglage prévue à cet effet, située sur
chacune des parois postérieurs du distributeur (pour le réglage
de la température et de la densité, se référer au chapitre 5.2.
SUGGESTIONS).
Tous les interrupteurs sont situés sur la partie frontale du
distributeur (côté robinets) et sont protégés par un volet spécial
(voir figure 2).
figure 2
Les fonctions des commandes du distributeur sont les
suivantes:
IMPORTANT
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8
ans, les personnes inexpérimentées ou présentant des
capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites,
à condition d'avoir été surveillés et instruits sur l'utilisa-
tion sécurisée de l'appareil et après avoir compris les
risques encourus.
ATTENTION
L’utilisation de la machine est réservée aux opérateurs
experts qui connaissent l’appareil, surtout en matière
d’hygiène et sécurité.
IMPORTANT
Dans tous les cas, une fois le mélange effectué, son
degré Brix (pourcentage de sucre contenu) doit être
supérieur à 13.
Other manuals for FBM L
1
Table of contents
Languages:
Other Bras Dispenser manuals

Bras
Bras FBM Series User manual

Bras
Bras AB 1/10 User manual

Bras
Bras B-Cube User manual

Bras
Bras TURIA 12 User manual

Bras
Bras B 3 HOT User manual

Bras
Bras QUARK 1 User manual

Bras
Bras B3 User manual

Bras
Bras Maestrale Jolly 12 User manual

Bras
Bras ATLAS UL User manual

Bras
Bras MAESTRALE JOLLY 5-8 User manual
Popular Dispenser manuals by other brands

ScentAir
ScentAir ScentWave 1004 troubleshooting guide

TECHCON SYSTEMS
TECHCON SYSTEMS TSR2000 Series Hardware instruction manual

Server
Server EXTREME CARLS JR. 13G Series manual

Heinz
Heinz Keystone quick start guide

Georgia Pacific
Georgia Pacific GP PRO Dixie Ultra SmartStock DUSSTDSP3 reference guide

rosseto
rosseto EZ-PRO EZP2753 quick start guide