Bras B3 User manual

MANUALE D’ISTRUZIONI
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
B 3

B 3
2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi Bras Internazionale S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che
l’apparecchio DISTRIBUTORE DI BEVANDE FREDDE - Marca: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Fabbricante: BRAS
INTERNAZIONALE S.p.A. - Modelli: B 3.1 sono conformi alle seguenti Normative:
In ottemperanza alle Direttive : 2011/65/EC, 2006/42/CE, Direttiva aggiuntiva LVD 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Bras Internazionale S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy declare, under our responsibility, that the
apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Manufacturer: BRAS
INTERNAZIONALE S.p.A. - Model: B 3.1 are in conformity with the following Standards:
Following the provisions of the Directives : 2011/65/EC, 2006/42/CE, additionally applied Directive LVD 2006/95/CE, 2004/108/CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Bras Internazionale S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy déclarons, sous notre responsabilité, que les
appareil DISTRIBUTEUR REFROIDISSEUR DE BOISSONS - Marque: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Constructeur:
BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Modèle: B 3.1 sont conformes aux Normes suivantes:
Conformément aux Directives : 2011/65/EC, 2006/42/CE, en outre appliqué la directive LVD 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Bras Internazionale S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy erklären auf eigene Verantwortung, daß die
Gerät KALTGETRÄNKE DISPENSER - Marke: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Hersteller: BRAS INTERNAZIONALE
S.p.A. - Modell : B 3.1 mit den folgenden Normen übereinstimmen:
Gemäß den EWG-Richtlinien : 2011/65/EC, 2006/42/CE, zusätzlich aufgebrachte Richtlinie LVD 2006/95/CE, 2004/108/CE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Bras Internazionale S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy declararamos, bajo nuestra
responsabilidad, que los aparato DISTRIBUIDOR DE BEBIDAS FRIAS - Marca: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. -
Fabricante: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Modelo: B 3.1 responden con las siguientes Normativas:
En cumplimiento de las Normas : 2011/65/EC, 2006/42/CE, además, se aplica la Directiva LVD 2006/95/CE, 2004/108/CE.
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004)+A1(2005)+A11(2006)+A2(2008)+A12(2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004)+A1(2005)+A11(2006)+A2(2008)+A12(2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004)+A1(2005)+A11(2006)+A2(2008)+A12(2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004)+A1(2005)+A11(2006)+A2(2008)+A12(2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004)+A1(2005)+A11(2006)+A2(2008)+A12(2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
Bras Internazionale spa
L’Amministratore Delegato
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)

3
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto.
Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento
attestante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo-
nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a
condizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena
di decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto gior-
ni dalla scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia,
sarà dovere di Bras Internazionale s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discre-
zione- alla sostituzione integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o ripa-
razione delle sole parti di esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di
fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/
o ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per ef-
fetto- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, im-
perizia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme
rispetto le istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da per-
sonale non autorizzato da Bras Internazionale s.p.a., o, comunque, effettuata in
modo difforme rispetto alle istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto ese-
guito in modo inidoneo o, comunque, con modalità differenti rispetto quelle indi-
cate dal produttore; sono altresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi
tecnici inerenti l'installazione e l'allacciamento agli impianti di alimentazione
elettrica o idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'ap-
parecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'ap-
parecchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali
danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per
effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte le pre-
scrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipotesi
in cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risar-
cimento non potrà in ogni caso comportare, a carico di Bras Internazionale s.p.a.,
un esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Bras
Internazionale s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima;
le spese di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico
dell'acquirente; ove l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acqui-
rente sarà tenuto a corrispondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il pro-
duttore alla data dell'intervento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza
verrà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle
parti sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garan-
zia a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti ma-
nomessa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'iden-
tificazione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede
legale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.
ITALIANO 4
ENGLISH 13
FRANCAIS 21
DEUTSCH 30
ESPAÑOL 40
GARANZIA
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle
Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè allo
smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confe-
zione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto se-
paratamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è orga-
nizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparec-
chiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha
adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura di-
smessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibi-
le contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione
delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Pursuant to the European Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC,
on restricting the use of hazardous substances in electric and electronic equipment
and on the disposal of waste material.
The crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means that
the product should be collected separately from other types of waste at the end of
its useful life.
The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is
organised and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this
product should therefore contact the manufacturer and follow the instructions given
with respect to the separate collection of obsolete equipment.
Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environ-
mentally compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible
negative effects for the environment and people's health and facilitates the re-use
or recycling of the materials of which the equipment is made.
Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application
of administrative fines as provided by current laws.
Conformément aux Directives européennes 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/
CE, relatives à la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans les ap-
pareils électriques et électroniques, ainsi qu'à l'élimination conforme et au recycla-
ge des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique qu'à
la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres déchets et
conformément aux lois en vigueur en la matière.
La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée
par le producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil
il devra contacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en
place pour réaliser la collecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie
utile.
La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils
éliminés au recyclage, avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict
respect de l'environnement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter
les possibles effets négatifs sur notre environnement et sur notre santé, et qui fa-
vorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent ces appa-
reils.
L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de
sanctions administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Laut EG-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränkung
der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektronischen Geräten sowie zur Abfallen-
tsorgung.
Das Symbol des durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an, dass
das Produkt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen Abfällen en-
tsorgt werden muss.
Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird
vom Hersteller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen
möchte, muss sich daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System
befolgen, das dieser angewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsamm-
lung zuzuführen.
Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und
umweltverträglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswir-
kungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wieder-
verwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung
der von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
En virtud de las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/ CE, re-
lativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y
electrónicos, así como a la eliminación de residuos.
El símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre
su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe depo-
sitarse junto al resto de residuos.
La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestio-
nará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo
deberá ponerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya
adoptado para permitir la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final
de su vida útil.
La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y elimina-
ción del equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar
posibles efectos negativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la
reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el equipo.
La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la
aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.

B 3
4
ITALIANO
1 CARATTERISTICHE TECNICHE
Lo schema elettrico del distributore è riporta-
to sulla parte interna del pannello lato rubinet-
to.
E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso.
2 INTRODUZIONE
E’ necessario leggere attentamente questo libret-
to di istruzioni allo scopo di conoscere tutte le ca-
ratteristiche del distributore.
Come tutti i prodotti meccanici, anche questo di-
stributore richiede pulizia e cura. Il suo buon fun-
zionamento inoltre può essere compromesso da
eventuali errori compiuti dall'operatore durante le
fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è
importante che le procedure di smontaggio, la-
vaggio, sanitizzazione e rimontaggio, essendo
operazioni giornaliere, siano conosciute senza
possibilità di errore a chi utilizza il distributore.
3 INSTALLAZIONE
1Estrarre il distributore dall’imballo, che è con-
sigliabile conservare per future necessità.
2Controllare che il distributore non abbia
subito danni da trasporto. In caso contrario, prov-
vedere immediatamente ad effettuare il reclamo
presso il vettore.
3Appoggiare il distributore su un banco in
grado di sostenerne il peso, anche a carico com-
pleto, tenendo presente quanto detto
all’avvertimento IMPORTANTE del prece-
dente punto 1.
4Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm
attorno a tutto il distributore per non ostacolare il
flusso d’aria di raffreddamento.
5Controllare la stabilità dell’apparecchio rego-
lando eventualmente i piedini in altezza. Nel
caso in cui con il distributore venga fornita una
serie di piedini alti (100 mm circa), questa deve
essere sostituita a quella originale.
6Prima di collegare elettricamente il distribu-
tore controllare che la tensione di rete sia quella
corretta indicata in targa. Collegare il distributore
a una rete monofase, servendosi di una presa
completa di messa a terra secondo quanto stabi-
lito dalle norme vigenti. Nel caso la disconnes-
sione dell`apparecchio dalla rete elettrica sia
affidata ad un interruttore onnipolare, tale inter-
ruttore deve garantire una distanza di apertura
dei contatti che consenta la disconnessione com-
pleta nelle condizioni della categoria di sovraten-
sione III. Non usare prolunghe per collegare
Contenitori trasparenti smontabili n 1
Capacità singolo contenitore, circa l 3
Dimensioni:
larghezza cm 18
profondità cm 47
altezza cm 51
Peso netto, circa kg 20
Peso lordo, circa kg 22
Termostati regolabili n 1
Motocompressore ermetico
Condensatore a ventilazione forzata
Salvamotore
Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i dati
riportati sulla targa di ogni singolo distribu-
tore; questa è situata nella parte inferiore
del pannello frontale, dietro il cassetto rac-
cogligocce. I numeri di matricola degli
apparecchi (preceduti dal simbolo #) sono
collocati sotto la macchina o, asportando i
pannelli laterali, sul piano portaevapora-
tore. I dati riportati sulla targa sono sempre
quelli a cui fare riferimento.
B 3.1
IMPORTANTE
Nelle operazioni di trasporto o solleva-
mento, il distributore non deve mai essere
afferrato per i contenitori trasparenti o i
cilindri evaporatori. Il fabbricante non
risponde dei danni provocati dalle suddette
errate manovre.

5
elettricamente l'apparecchio.
7Il distributore non esce prelavato e sanitiz-
zato dalla fabbrica. Prima dell’uso esso deve
essere smontato, lavato e sanitizzato seguendo
quanto previsto nelle presenti istruzioni al capi-
tolo 5.3 PULIZIA.
4 PER UN FUNZIONAMENTO SICURO E
CORRETTO
1Non usare il distributore prima di aver letto il
presente libretto d’istruzioni.
2Non usare il distributore se non corretta-
mente collegato a terra.
3Non usare prolunghe per collegare elettrica-
mente il distributore.
4Non mettere in funzione il distributore se i
pannelli non sono al loro posto e bloccati con viti.
5Non ostacolare il flusso d’aria di raffredda-
mento; lasciare uno spazio libero di almeno 15
cm attorno a tutto il distributore.
6Non introdurre dita o oggetti nelle fessure
dei pannelli e nell’apertura del rubinetto.
7Non introdurre mani all’interno della vasca,
con macchina in movimento.
8Non smontare la vasca, non rimuovere
mescolatori o pannelli per pulizia o manuten-
zione senza assicurarsi che il distributore sia
scollegato elettricamente.
9Per un corretto funzionamento, la tempera-
tura ambiente deve essere compresa tra +5° e
+32°C.
10 Apparecchio non idoneo all'istallazione in
zone nelle quali può essere utilizzato un getto
d'acqua.
11 Per la pulizia, non utilizzare un getto
d'acqua.
12 L’apparecchio deve essere installato su
superficie piana, in posizione verticale.
13 Non installare la macchina in cucina.
14 Non utilizzare all’interno dell’apparecchio
sostanze esplosive come bombolette spray con-
tenenti un propellente infiammabile .
15 Questo apparecchio è destinato all’utilizzo
per applicazioni domestiche e simili.
16 L’apparecchio non è adatto per l’uso in
ambienti esterni.
17 Non schiacciare il cavo di alimentazione.
18 Non introdurre panna spray nel contenitore.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per il raf-
freddamento dei liquidi indicati.
19 Non conservare sostanze o liquidi pericolosi
o tossici all’interno dell’apparecchio.
20 Il coperchio deve rimanere sempre chiuso.
ATTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio sia corretta-
mente collegato a terra; in caso contrario è
possibile causare shock elettrici alle per-
sone o danneggiare il distributore.
IMPORTANTE
Posizionare l’apparecchio in maniera tale
che la spina del cavo di alimentazione sia
facilmente accessibile.
IMPORTANTE
Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età superiore agli 8 anni e da
persone con capacità fisiche, mentali o
sensoriali ridotte o prive di esperienza solo
in presenza di un adulto che ne garantisca
la sorveglianza o che fornisca istruzioni
relative all'uso sicuro del prodotto e ai pos-
sibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia
e manutenzione non devono essere effet-
tuate da bambini non sorvegliati.
ATTENZIONE
L’accesso alla zona di servizio è limitata
alle persone che hanno la conoscenza e
l’esperienza pratica dell’apparecchio, spe-
cialmente quando si tratta di sicurezza e di
igiene.

B 3
6
ITALIANO
5 ISTRUZIONI PER L’USO
1Lavare e sanitizzare il distributore prima di
utilizzarlo seguendo quanto previsto nelle pre-
senti istruzioni al capitolo 5.3 PULIZIA.
2Riempire i contenitori con il prodotto deside-
rato fino e non oltre il livello massimo indicato
sulle vasche.
La quantità di prodotto nel contenitore (espressa
in litri o in galloni) è indicata dagli appositi segni
sul contenitore stesso.
3Nel caso si vogliano distribuire prodotti con-
centrati da diluirsi con acqua potabile, versare
nei contenitori l'acqua aggiungendo in seguito la
dovuta quantità di concentrato, secondo le istru-
zioni del fabbricante. Volendo utilizzare spre-
mute naturali è consigliabile filtrarle onde evitare
che le parti solide in esse contenute possano
ostruire il passaggio dal rubinetto.
4Per ottenere i migliori risultati utilizzare come
prodotti base sciroppi appositamente preparati
per Granita e seguire le istruzioni dettate dal pro-
duttore.
Se si desidera ottenere bevanda anzichè gra-
nita,è necessario diluire maggiormete (circa il
20%) il concentrato.
Nel caso si utilizzino prodotti naturali (per esem-
pio succo di limone, arancio o caffè), sciogliere
150-200 grammi di zucchero in ogni litro di pro-
dotto.
5Agire sugli interruttori (vedere capitolo
5.1 DESCRIZIONE DEI COMANDI).
6Il distributore deve sempre funzionare con i
coperchi montati al fine di prevenire un’eventuale
contaminazione del prodottoda agenti esterni.
7Il distributore deve funzionare ininterrotta-
mente: il sistema di raffreddamento di ogni con-
tenitore si arresterà automaticamente quando il
prodotto sarà pronto per la distribuzione mante-
nendo la densità impostata. I dispositivi di agita-
zione continueranno a funzionare.
5. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI
Il distributore è provvisto di un interruttore gene-
rale. Ciascun contenitore è poi dotato di un termo-
stato per la regolazione e la visualizzazione della
temperatura del prodotto e di due tasti per attivare
la mescolazione e selezionare il tipo di raffredda-
mento del prodotto. E’ infatti possibile ottenere
tanto bibite fredde quanto prodotti ghiacciati quali
granite o sorbetti.
Quando è selezionata la funzione bibita la tempe-
ratura della bevanda è regolata dal corrisponden-
te termostato. Quando è selezionata la funzione
granita la densità del prodotto è regolata dalla ap-
posita vite di regolazione alloggiata in ciascuna
delle pareti posteriori del distributore (per la rego-
lazione di temperatura e densità fare riferimento
al capitolo 5.2 SUGGERIMENTI).
L’interruttorè è collocato nella parte frontale del
distributore (lato rubinetti)
Le funzioni dei comandi del distributore sono di
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
esso deve essere sostituito dal costruttore
o dal suo servizio assistenza tecnica o,
comunque, da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire ogni rischio.
IMPORTANTE
In ogni caso, ottenuta la miscela, il suo
grado Brix (contenuto percentuale di zuc-
chero) deve essere superiore a 13.
Non utilizzare mai la macchina con sola
acqua.
IMPORTANTE
Utilizzare il distributore solamente con pro-
dotti alimentari.

7
seguito elencate(vedere figura 1):
figura 1
Interruttore generale (A)
Tasti mescolatori e refrigerazione (C) e (D)
Termostato (B)
Visualizza la temperatura del prodotto presente
nel contenitore.
Allarme temperatura : la visualizzazione della
temperatura è normalmente fissa. Qualora lam-
peggi significa che la temperatura del prodotto è
rimasta per un certo tempo al di sopra della tem-
peratura massima di conservazione ed è quindi
opportuno verificare l’eventuale deterioramento
del prodotto stesso.
Per azzerare l’allarme e tornare alla visualizza-
zione fissa è necessario tenere premuto per tre
secondi il tasto (D).
Modalità pulizia: tenendo premuto il tasto (C)
per tre secondi viene attivata la modalità PULIZIA
durante la quale il display visualizza “ --.-- “. In
questa modalità il mescolatore ruota ma il raffred-
damento non è abilitato. Questa funzione risulta
utile durante il risciacquo, il lavaggio e la sanitiz-
zazione della macchina per evitare che quanto
presente nel contenitore venga raffreddato. E’ co-
munque sempre possibile uscire dalla modalità
pulizia premendo qualsiasi tasto.
Regolazione della temperatura in modalità BI-
BITA : la temperatura ottimale delle bevande (per
il funzionamento del distributore come refrigera-
tore di bevande anzichè come granitore) è rego-
lata in fabbrica a 4°C. Volendo variare tale
temperatura è necessario tenere premuti per due
secondi contemporaneamente i tasti (C) e (D), la
temperatura impostata e la spia (E) lampegge-
ranno e tramite i tasti (C) e (D) sarà possibile re-
golare la temperatura. Dopo alcuni secondi di
inoperatività sul display ritornerà la visualizzazio-
ne della temperatura corrente.
Regolazione della temperatura minima in mo-
dalità GRANITA : è possibile regolare la tempe-
ratura minima del prodotto quando la macchina
funziona in modalità granita. Tale temperatura
minima è regolata in fabbrica a -10°C, volendola
variare è necessario tenere premuti per due se-
condi contemporaneamente i tasti (C) e (D) en-
trando così in modalità regolazione temperatura
bibita in cui la spia (E) lampeggia. Sarà necessa-
rio quindi premere nuovamente i tasti (C) e (D)
per due secondi entrando così in modalità regola-
zione temperatura minima granita in cui la tempe-
ratura impostata e la spia (F) lampeggeranno.
Tramite i tasti (C) e (D) sarà possibile regolare la
temperatura. Dopo alcuni secondi di inoperatività
sul display ritornerà la visualizzazione della tem-
peratura corrente.
Per il funzionamento del distributore:
1Mettere l’interruttore generale in posizione I.
2Selezionare, per ogni contenitore, tramite i
tasti (C) e (D) la modalità di funzionamento desi-
derata:
- Tasto (C) se si desidera raffreddare il prodotto
senza ghiacciarlo
- Tasto (D) se si desidera ottenere granita.
5. 2 SUGGERIMENTI
1Regolazione della densità: la densità otti-
male della granita è stata regolata in fabbrica.
Posizione 0 :il distributore è spento.
Posizione I :il distributore è abilitato al funzio-
namento. Ventilatore in funzione
e mescolatore in funzione.
Tasto C :se premuto attiva la funzione BIBI-
TA. Tale modalità di funzionamento
è confermata dall’accensione della
spia (E).
Tasto D :se premuto attiva la funzione GRA-
NITA. Tale modalità di funziona-
mento è confermata
dall’accensione della spia (F).
IMPORTANTE
Qualora il distributore venga avviato con i
contenitori contenenti prodotto a tempera-
tura superiore a quella di conservazione, la
visualizzazione lampeggerà. E’ comunque
possibile azzerare l’allarme e passare alla
visualizzazione fissa tenendo premuto per
tre secondi il tasto (D).
IMPORTANTE
La temperatura di conservazione del pro-
dotto è regolata in fabbrica a 4°C.

B 3
8
ITALIANO
Volendo variare tale densità girare con un cac-
ciavite l’apposita vite di regolazione alloggiata in
ciascuna delle pareti posteriori del distributore
(vedere figura 2):
- verso destra (senso orario) per ottenere una
granita più densa (l’indice F nella finestrella G si
sposterà verso il basso).
- verso sinistra (senso antiorario) per ottenere
una granita meno densa (l’indice F nella fine-
strella G si sposterà verso l’alto).
figura 2
2Il tempo necessario per ottenere la refrigera-
zione del prodotto varia a seconda di diversi fat-
tori quali ad esempio la temperatura ambiente, la
temperatura iniziale del prodotto, il suo conte-
nuto di zucchero (grado Brix) e la regolazione
della densità.
3Rabboccando i contenitori con prodotto già
preraffreddato si aumenta ulteriormente l’effi-
cienza del distributore.
4Per diminuire ulteriormente i tempi di ripri-
stino ed aumentare quindi l’autonomia del distri-
butore, rabboccare le vasche quando il livello del
prodotto è sceso a metà evaporatore.
5Per la buona conservazione del prodotto, il
distributore deve funzionare anche durante la
notte, quantomeno in posizione Bibita. Qualora
ciò non sia possibile ed i prodotti rimangano nei
contenitori a distributore fermo è opportuno,
un’ora prima di spegnere l’apparecchio, regolare
gli interruttori mescolatori e refrigerazione in
posizione I; ciò evita il formarsi di blocchi o cro-
ste di ghiaccio che all’indomani potrebbero dan-
neggiare i dispositivi mescolatori. Nell’eventualità
in cui comunque si dovessero formare blocchi di
ghiaccio, essi dovranno sempre essere rimossi
prima di rimettere in funzione il distributore. Il
funzionamento notturno in posizione Bibita eli-
mina inoltre la possibile formazione di ghiaccio
(per condensazione dell’umidità atmosferica)
all’esterno dei contenitori.
6Non fermare mai i mescolatori quando c’è
granita nei contenitori; se non viene mescolata
questa può aggregarsi e formare un unico blocco
di ghiaccio. Facendo ripartire i mescolatori in
queste condizioni (senza attendere che il ghiac-
cio sia sciolto), essi potrebbero danneggiarsi.
7Il distributore è dotato di un giunto magnetico
per la trasmissione del movimento ai mescola-
tori, nella versione magnetica.
Al fine di prevenire danni all’apparecchio, in caso
di bloccaggio dei mescolatori a causa di blocchi
di ghiaccio o altro all’interno della vasca, il giunto
magnetico provvede a disconnettere automatica-
mente la trasmissione del moto.
Tale situazione è identificabile oltreché dal bloc-
caggio dei mescolatori da un rumore intermit-
tente proveniente dall’apparecchio. In questo
caso è necessario fermare immediatamente il
distributore, svuotare il contenitore interessato
ed eliminare la causa del bloccaggio.
8Ogni distributore di questo genere deve
emettere calore. Se però tale emissione dovesse
sembrare eccessiva, controllare che nessuna
fonte di calore venga a trovarsi nei pressi del
distributore stesso e, in particolare, in prossimità
dei pannelli grigliati. Assicurarsi inoltre che il
flusso d’aria non venga ostacolato dalla vici-
nanza di pareti, scatole o altro. Lasciare almeno
15 cm di spazio libero intorno al distributore.
In ogni caso quando il prodotto all’interno dei
contenitori è ghiacciato e la spia del pressostato
è spenta si ha la certezza che tutto funziona
regolarmente e che il calore emesso non è dan-
noso.
9Il prodotto è solo per uso con alimenti dol-
ciari.
5. 3 PULIZIA
1Pulizia e lavaggio sono fondamentali per
garantire la perfetta conservazione del gusto
della bevanda e la massima efficienza del vostro
distributore. Le procedure descritte nel seguito
devono essere considerate di carattere generale
e possono variare per effetto della regolamenta-
zione sanitaria vigente.
2Prima dello smontaggio per il lavaggio il
distributore deve essere svuotato del prodotto.
5. 3. 1 SMONTAGGIO
1Togliere il coperchio del contenitore.
2Smontare il contenitore spingendone legger-
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio di
qualsiasi componente disconnettere sem-
pre elettricamente l’apparecchio togliendo
la spina dalla presa.

9
mente la parte inferiore (lato rubinetto) verso
l'alto per liberarne gli agganci inferiori (vedere
figura 3) e sfilandolo successivamente dal
davanti (vedere figura 4).
figura 3
figura 4
3Sfilare dall'evaporatore la spirale esterna
(vedere figura 5) e successivamente il rotore
magnetico esterno o il giunto esagonale (vedere
figura 6).
figura 5
figura 6
4Togliere la guarnizione di tenuta del conteni-
tore dalla sua sede (vedere figura 7).
figura 7
5Disassemblare il rubinetto con la sequenza
indicata (vedere figura 8).
figura 8
6Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo.

B 3
10
ITALIANO
5. 3. 2 LAVAGGIO
1Preparare in una bacinella circa otto litri di
acqua calda (45-60°C) e detersivo specifico
rispettando con attenzione le prescrizioni del fab-
bricante; una soluzione troppo concentrata può
infatti causare danni alle parti da lavare, mentre
una troppo diluita può non detergere a suffi-
cienza. Non usare detersivi abrasivi.
2Usare una spazzola adatta e lavare accura-
tamente con la soluzione detergente tutte le parti
a contatto con la bevanda.
3Lavare i cilindri evaporatori usando una
spazzola con setole morbide.
4Risciacquare tutte le parti lavate con acqua
corrente.
5. 3. 3 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBU-
TORE SMONTATO
La sanitizzazione deve essere eseguita imme-
diatamente prima di mettere in funzione il di-
stributore; evitare che questo rimanga
inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazio-
ne.
1Prima di iniziare le procedure descritte nel
seguito lavarsi le mani con un sapone antibatte-
rico.
2Preparare in una bacinella circa otto litri di
soluzione di acqua calda (45-60°C) e prodotto
sanitizzante approvato dalle autorità del vostro
paese rispettando le specifiche del produttore. In
mancanza di un prodotto sanitizzante specifico,
preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di
sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio
ogni 2 litri di acqua.
3Immergere nella soluzione tutte le parti da
sanitizzare per il tempo indicato dal fabbricante
del prodotto.
4Fare asciugare all'aria, su una superficie
pulita, le parti sanitizzate.
5Asciugare le parti esterne del distributore
senza usare panni abrasivi.
5. 3. 4 RIMONTAGGIO
1Inserire il cassetto raccogligocce nella sua
sede.
2Lubrificare il pistone rubinetto, il raschiatore
esterno e il rotore magnetico esterno (nei punti
A, B e C indicati in figura 9) utilizzando esclusiva-
mente il grasso fornito dal fabbricante o altro
grasso per uso alimentare.
figura 9
3Riassemblare il rubinetto sul contenitore con
sequenza inversa rispetto a quanto fatto per lo
smontaggio (vedere figura 8).
4Rimontare la guarnizione di tenuta del conte-
nitore sulla sua sede.
NOTA: la tesa di maggior diametro deve essere
appoggiata alla parete posteriore (vedere figura
IMPORTANTE
Non lavare alcun componente della mac-
china in lavastoviglie.
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia
disconnettere sempre elettricamente il
distributore estraendo la spina dalla presa
o spegnendo l'interruttore esterno a parete.
IMPORTANTE
Al fine di prevenire danni al distributore uti-
lizzare solo detersivi compatibili con le
parti in plastica.
ATTENZIONE
Durante il lavaggio del distributore non
usare eccessiva quantità di acqua in vici-
nanza dei componenti elettrici; in caso con-
trario è possibile causare shock elettrici o
danneggiare il distributore.

11
10).
figura 10
5Inserire il rotore magnetico esterno nell’eva-
poratore accompagnandolo fino in fondo.
(vedere figura 11)
figura 11
6Calzare la spirale esterna sull'evaporatore
accoppiandone l'estremità anteriore all'albero del
rotore magnetico esterno entrambi con sagoma
esagonale (vedere figura 12).
figura 12
7Montare il contenitore e spingerlo verso la
parete posteriore, accertandosi che calzi com-
pletamente sulla guarnizione e che contempora-
neamente i suoi agganci inferiori siano impegnati
negli appositi risalti del piano gocciolatoio
(vedere figura 13).
figura 13
8Risciacquare con bevanda fresca in modo da
eliminare ogni possibile residuo di soluzione
sanitizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare
l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta
del tipo “usa e getta”.
5. 4 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBU-
TORE MONTATO
La sanitizzazione dell'apparecchio montato,
precedente la sua messa in funzione, può es-
sere eseguita, se necessaria, solo come ulte-
riore precauzione in aggiunta alla
sanitizzazione dell'apparecchio smontato de-
scritta in precedenza ma mai in sostituzione
di essa.
1Preparare in una bacinella una soluzione di
acqua e prodotto sanitizzante approvato dalle
autorità del vostro paese rispettando le specifi-
che del produttore. In mancanza di un prodotto
sanitizzante specifico, preparare una soluzione
di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in pro-
porzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
2Versare la soluzione nei contenitori.
3Usando una spazzola adeguata strofinare la
soluzione su tutte le parti al di sopra del livello
della soluzione e sulla parte inferiore del coper-
chio.
4Installare il coperchio e fare funzionare il
distributore in modo da permettere alla soluzione
di agitarsi per circa 2 minuti.
5Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitiz-

B 3
12
ITALIANO
zante attraverso i rubinetti e poi eliminarla.
6Risciacquare con bevanda fresca in modo da
togliere ogni possibile residuo di soluzione sani-
tizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare
l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta
del tipo “usa e getta”.
7Non procedere ad ulteriori operazioni di
risciacquo.
6 MANUTENZIONE
1Ogni giorno: controllare il distributore e veri-
ficare che non ci siano perdite di prodotto dalle
guarnizioni. Se si notano perdite, controllare
prima di tutto che il distributore sia correttamente
montato, quindi verificare che le guarnizioni non
necessitino di lubrificazione e infine che non
siano difettose o usurate, in tal caso sostituirle
con ricambi originali del fabbricante.
2In caso di rumore anomalo, scollegare il refri-
geratore e rivolgersi all’assistenza.
3In caso di guasto, scollegare la macchina in
quanto potrebbe riavviarsi improvvisamente.
4Dopo qualsiasi operazione di riparazione,
ricollocare ciascun componente, come ad esem-
pio le viti e i coperchi, nella propria posizione ori-
ginale.
6. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA
DEL SERVIZIO DI ASSISTENZA)
1Ogni mese sul modello MT MICRO 1: eli-
minare la polvere accumulatasi sul condensa-
tore. Prima di eseguire tale operazione
scollegare elettricamente il distributore sfilando
la spina dalla presa.
2Ogni anno: è consigliabile togliere tutti i
pannelli e pulire l'interno compresa la base e
l'interno dei pannelli.
3Ogni anno: Verificare che le boccole su cui
ruotano i mescolatori non siano usurate o ovaliz-
zate. Se lo fossero, sostituirle.
4Non rimuovere mai il materiale anticondensa
posto attorno al tubo di uscita dell’evaporatore (il
tubo in rame collocato a destra del motoridut-
tore). Se detto materiale risultasse mancante o
andasse perduto, sostituire con ricambi originali
del fabbricante.
5Al fine di prevenire danni al distributore le
parti in plastica devono essere lubrificate solo
con il grasso fornito dal fabbricante o con altro
grasso compatibile con policarbonato.
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia
disconnettere sempre elettricamente il
distributore estraendo la spina dalla presa.
ATTENZIONE
Fare attenzione alle alette del condensatore
in quanto taglienti.

13
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
The electric diagram of the dispenser is
located in the inner part of the dispensing side
panel.
Specifications are subject to change without
notice.
2 INTRODUCTION
It is necessary to read all sections of this manual
thoroughly to familiarize yourself with all aspects
of the unit.
Like all mechanical products, this machine will
require cleaning and maintenance. Besides,
dispenser working can be compromised by
operator’s mistakes during disassembly and
cleaning. It is strongly recommended that
personnel in change of the equipment’s daily
operations, disassembly, cleaning, sanitizing and
assembly, go through these procedures in order
to be properly trained and to make sure that no
misunderstandings exist.
3 INSTALLATION
1Remove the corrugate container and packing
materials and keep them for possible future use.
2Inspect the uncrated unit for any possible
damage. If damage is found, call the delivering
carrier immediately to file a claim.
3Install the unit on a counter top that will
support the combined weight of dispenser and
product bearing in mind what is stated in the
preceding point 1 IMPORTANT warning.
4A minimum of 15 cm (6”) of free air space all
around the unit should be allowed to guarantee
adequate ventilation.
5Ensure that the legs are screwed tightly into
the base of the machine.
Replace the standard legs originally installed
with the 100 mm (4”) legs whenever they are
provided with the unit.
6Before plugging the unit in, check if the
voltage is the same as that indicated on the data
plate. Plug the unit into a grounded, protected
single phase electrical supply according to the
applicable electrical codes and the specifications
of your machine. The electrical disconnect switch
shall have a contact separation in all poles ,
providing full disconnection under over voltage
category III conditions. Do not use extension
cords.
7The unit doesn’t come presanitized from the
factory. Before serving products, the dispenser
must be disassembled, cleaned and sanitized
according to this handbook instructions (chapter
5.3 CLEANING AND SANITAZING
Transparent removable bowls n 1
Capacity of each bowl, approx. l 3
Dimensions:
width cm 18
depth cm 47
height cm 51
Net weight, approx. kg 20
Gross weight, approx. kg 22
Adjustable thermostats n 1
Hermetic compressor
Air-cooled condenser
Overload protector
Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Read electrical ratings written on the data
plate of the individual units; the data plate
is adhered on the dispensing side panel of
the unit, just behind the drip tray (the right
side drip tray in multiple bowl models). The
serial number of the unit (preceded by the
symbol #) is adhered inside the left switch
box. Data plate specifications will always
supersede the information in this manual.
B 3.1
IMPORTANT
When handling the machine never grasp it
by the bowls or by the evaporator
cylinders. The manufacturer refuses all
responsibilities for possible damages
which may occur through incorrect
handling.
ATTENTION
Failure to provide proper electrical ground
according to applicable electrical codes
could result in serious shock hazard.

14
B 3
ENGLISH
PROCEDURES).
4 TO OPERATE SAFELY
1Do not operate the dispenser without
reading this operator’s manual.
2Do not operate the dispenser unless it is
properly grounded.
3Do not use extension cords to connect the
dispenser.
4Do not operate the dispenser unless all
panels are restrained with screws.
5Do not obstruct air intake and discharge
openings: 15 cm (6”) minimum air space all
around the dispenser.
6Do not put objects or fingers in panels
louvers and faucet outlet.
7Not to grasp into the moving machine.
8Do not remove bowls, augers and panels for
cleaning or routine maintenance unless the
dispenser is disconnected from its power source.
9This unit can work in a room temperature
range between +5° and +32°C.
10 This unit is not to be installed in areas
subject to water-spouts..
11 Do not use water-jets to clean the unit.
12 The appliance must be installed on a flat
surface, in a vertical position.
13 Do not install the machine in the kitchen.
14 Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant in this
appliance.
15 This appliance is intended to be used in
household and similar applications.
16 The appliance is not suitable for outdoor
use.
17 Do not squeeze the main cable.
18 Is forbidden to insert cream spray bottles
inside bowl. Use only for cooling mentioned
liquids.
19 Do not storage of hazardous and toxic
substance or liquid in the appliance.
20 The cover must be always closed.
5 OPERATING PROCEDURES
1Clean and sanitize the unit according to the
instructions in this manual. See chapter 5.3
CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES.
2Fill the bowls with product to the maximum
level mark. Do not overfill.
The exact quantity of product (expressed as
liters and gallons) is shown by marks on the
bowl.
3In case of products to be diluted with water,
potable water, pour water into bowl first, then add
correct quantity of product. In case of natural
squashes, it is advisable to strain them, in order
to prevent pulps from obstructing the faucet
outlet.
IMPORTANT
Install the dispenser so that the plug is
easily accessible.
IMPORTANT
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
ATTENTION
Access to service area is restricted to
persons having knowledge and pratical
experience of the appliance, in particular as
far as safety and hygiene are concerned.
ATTENTION
In case of damages, the power cord must
be replaced by qualified personnel only in
order to prevent any shock hazard.

15
4To obtain the best performance and result,
use bases designed to be run in Granita
freezers. Such bases have a sugar content of 34
degrees Baumé corresponding to 64 degrees
Brix.
For soft drinks the bases are to be diluted with
more water, on a 1 plus 5/5.5 basis.
In any case follow the syrup manufacturer’s
instructions for both Granita and soft drink
recipes.
If natural juices (e.g. lemon, orange) as well as
sugarless products (e.g. coffee) are used,
dissolve 150 - 200 grams of sugar per liter.
5Set the control switches as shown in chapter
5.1 DESCRIPTION OF CONTROLS.
6Always leave the dispenser on, as the
refrigeration stops automatically when Granita
reaches the proper thickness. The mixers will
continue to turn.
5. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
The dispenser is equipped with a power switch. In
addition each bowl is individually operated by a
mixer/refrigeration switch. In fact it is possible to
dispense both soft drinks and Granita.
When a bowl is in Soft Drink mode the beverage
temperature is controlled by the corresponding
thermostat.
When a bowl is in Granita mode the mix viscosity
is controlled by the corresponding adjustment
screw located in the rear wall of each container
(for temperature and viscosity setting make
reference to chapter 5.2 OPERATION HELPFUL
HINTS).
All the switches are located on the faucet side of
the dispenser.
Dispenser controls functions are as follows (see
figure 1).
figure 1
Power switch (A)
Mixer/Refrigeration switches ( C) and (D)
Thermostat (B)
It displays the temperature of product inside the
bowl.
Temperature alarm : if the temperature on display
flashes, it means that product remained for a
certain period at a temperature higher than the
max. admitted conservation temperature , and
therefore it is necessary to check the product
conditions.
Press for three seconds the button (D) to reset
the display .
IMPORTANT
Operate the dispenser with food products
only.
IMPORTANT
However Granita mix may be done, its Brix
(sugar percent content) must be at least 13.
0 position :power is turned OFF to all
functions.
I position :power is turned ON to all
functions and mixer run too.
Switch C :if pressed it activates the function
'DRINK'. In this case the (E) led
lights up.
Switch D :if pressed it activates the function
'SLUSH'. In this case the (F) led
lights up.
IMPORTANT
If the dispenser is switched on when bowls
contain products at a temperature higher
than conservation temperature, the display
will flash. To have a fixed display , it is
necessary to press for three seconds the
button (D).

16
B 3
ENGLISH
Cleaning mode: hold down key (C) for three
seconds to enable CLEANING mode, during
which the display shows " --.-- ". In this mode, the
mixer turns but the cooling is not enabled. This
function is useful during machine rinsing, washing
and sanitising to prevent the contents of the unit
from being cooled. It is nonetheless always
possible to quit cleaning mode simply by pressing
any key.
Temperature adjustment in DRINK mode: the
optimal temperature of drinks (when the
dispenser works as a drinks cooler rather than as
an ice crusher) is factory set to 4°C. If you want to
adjust the temperature, hold down keys (C) and
(D) simultaneously for two seconds. The indicator
light (E) and the temperature set will flash and you
can adjust it using keys (C) and (D). The display
will go blank for a few seconds and then the
current temperature will be displayed.
Minimum temperature adjustment in
GRANITA mode: you can also adjust the
minimum temperature of the product when the
dispenser is operating in granita mode. This
minimum temperature is factory set to -10°C. If
you want to adjust it, hold down keys (C) and (D)
simultaneously for two seconds to go into drink
temperature adjustment mode and the indicator
light (E) will flash. Press keys (C) and (D) for two
seconds to go into granita minimum temperature
adjustment mode and the indicator light (F) and
temperature set will flash. You can adjust the
temperature using keys (C) and (D). The display
will go blank for a few seconds and then the
current temperature will be displayed.
To operate the unit :
1Set the power switch to I position
2Select :
-Button (C) to get cold drink ( without freezing it)
-Button (D) to get slush
Cleaning function: during sanitizing operations, it
may be useful to have the mixers turning , without
cooling. To get this, press for three seconds the
button (C ) : the display of thermostat will show "-
-.-- "
By pressing any button, the dispenser will get out
from cleaning function and will operate normally.
5. 2 OPERATION HELPFUL HINTS
1Granita viscosity adjustment: proper
Granita viscosity is factory preset. To change the
viscosity, if needed, use a standard screwdriver
to turn the adjustment screw located in the rear
wall of each container as follows (see figure 2):
- towards right (clockwise) to obtain a thicker
product (the indicator F will go down in
opening G).
- towards left (counterclockwise) to obtain a
thinner product (the indicator F will go up in
opening G).
figure 2
2The length of time for freeze down of Granita
is governed by many variables, such as ambient
temperature, mix initial temperature, sugar
content (Brix level) and viscosity setting.
3To shorten Granita recovery time and
increase productivity, it is advisable to pre-chill
the product to be used in the dispenser.
4To shorten Granita recovery time and
increase productivity, the bowl should be refilled
after the product level drops lower than half of
the evaporator cylinder and at the start of each
day.
5For good product conservation the dispenser
must run overnight, at least in Soft Drink mode.
If this is not possible and product is left in the
bowls overnight, the mixer/refrigeration switches
must be set to the I position at least one hour
before the unit is switched off. This eliminates
any block of iced product forming overnight,
which could result in damage to mixers or to their
motor when the unit is switched back on. In any
case, before the unit is restarted, make sure that
no blocks of ice have been formed; if so, they are
to be removed before the unit is switched on.
Overnight operation in drink mode also
eliminates possible ice accumulation from
condensation all around the bowls.
6Mixers must not be turned off when frozen
product is in the bowl: if not agitated, the product
may freeze to a solid block of ice. If the mixers
are turned back on in this situation, damage to
IMPORTANT
Conservation temperature is set at the
factory at 4°C.

17
the mixers and their motor may result. Therefore,
mixers may be restarted only after product is
melted.
7The dispenser is equipped with a magnetic
coupling by which the gear motor (located
outside the bowl) drives the mixers (inside the
bowl).
The magnetic drive operates as an “intelligent
clutch” able to automatically disconnect the
mixers in case they are seized by ice or other
causes.
This inconvenience can be soon noticed since an
intermittent dull noise warns that mixers are still.
In this case it is necessary to unplug immediately
the dispenser, empty the bowl and eliminate the
cause of seizing.
8The dispenser must be able to emit heat.
In case it seems excessive, check that no
heating source is close to the unit and air flow
through the slotted panels is not obstructed by
wall or boxes. Allow at least 15 cm (6”) of free
clearance all around the dispenser.
In any case if the product in the bowls is frozen
and the pressure switch warning light is OFF the
unit is running properly.
9The product is for use with confectionery
only.
5. 3 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES
1Cleaning and sanitizing of the dispenser are
recommended to guarantee the conservation of
the best product taste and the highest unit
efficiency. This section is a procedural guideline
only and is subject to the requirements of the
local Health Authorities.
2Prior to the disassembly and cleaning, the
machine must be emptied of product.
5. 3. 1 DISASSEMBLY
1Remove cover from the bowl.
2Remove the bowl by lifting its faucet side up
and off the fastening hooks (see figure 3) and
slide it out (see figure 4).
figure 3
figure 4
3Slide the outer spiral out (see figure 5) and
then Outside magnetic rotor assembly (see
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning
procedure make sure that the dispenser is
disconnected from its power source by
unplugging it.

18
B 3
ENGLISH
figure 6).
figure 5
figure 6
4Remove the bowl gasket from its seat (see
figure 7).
figure 7
5Dismantle the faucet assembly (see figure
8).
figure 8
6Slide the drip tray out and empty it.
5. 3. 2 CLEANING
1Prepare at least two gallons of a mild
cleaning solution of warm (45-60 °C 120-140 °F)
potable water and dishwashing detergent. Do not
use abrasive detergent.
Important: if present, follow label directions, as
too strong a solution can cause parts damage,
while too mild a solution will not provide
adequate cleaning.
2Using a brush, suitable for the purpose,
thoroughly clean all disassembled parts in the
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning
procedure make sure that the dispenser is
disconnected from its power source.
IMPORTANT
Do not attempt to wash any machine
components in a dishwasher.
IMPORTANT
In order to prevent any damages to the
dispenser use only a detergent suitable
with plastic parts.

19
cleaning solution.
3In the same manner clean the evaporator
cylinder(s) using a soft bristle brush.
4Rinse all cleaned parts with cool clean water.
5. 3. 3 SANITIZING
Sanitizing should be performed immediately
prior to starting the machine. Do not allow the
unit to sit for extended periods of time after
sanitization.
1Wash hands with a suitable antibacterial
soap.
2Prepare at least two gallons of a warm (45-
60 °C 120-140 °F) sanitizing solution (100 PPM
available chlorine concentration or 1 spoon of
sodium hypoclorite diluted with 2 litres of water)
according to your local Health Codes and
manufacturer’s specifications.
3Place the parts in the sanitizing solution for
five minutes.
4Place the sanitized parts on a clean dry
surface to air dry.
5Wipe clean all exterior surfaces of the unit.
Do not use abrasive cleaner.
5. 3. 4 ASSEMBLY
1Slide the drip tray into place.
2Lubricate faucet piston, outer spiral and
outside magnetic rotor (see points A, B and C of
figure 9) only with the grease supplied by the
manufacturer or other food grade approved
lubricant.
figure 9
3Assemble the faucet by reversing the
disassembly steps (see figure 8)
4Fit bowl gasket around its seat.
Note: the largest brim of gasket must face
against the rear wall (see figure 10).
figure 10
5Insert the magnetic outside rotor in the
evaporator taking care to accompany it to the
end (see figure 11).
figure 11
6Install the outer spiral. Slide it over the
evaporator until its hexagonal front notch
engages with the hexagonal exposed end of the
magnetic outside rotor (see figure 12).
figure 12
ATTENTION
When cleaning the machine, dump it, do
not allow excessive amounts of water
around the electrically operated
components of the unit. Electrical shock or
damage to the machine may result.

20
B 3
ENGLISH
7Push the bowl towards the rear wall of the
unit until it fits snugly around the gasket and its
front fastening hooks are properly engaged (see
figure 13).
figure 13
8Use fresh product to chase any remaining
sanitizer from the bottom of the bowl(s). Drain
this solution. Do not rinse out the machine.
5. 4 IN-PLACE SANITIZATION
The In-Place Sanitization prior to starting the
machine may be performed, if needed, only as
further precaution, in addition to the
Disassembled Parts Sanitization described
before, but never in lieu of it.
1Prepare two gallons of a warm (45-60°C,
120-140 °F) sanitizing solution (100 PPM
available chlorine concentration or 1 spoon of
sodium hypoclorite diluted with 2 liters of water)
according to your local Health Codes and
manufacturer’s specifications.
2Pour the solution into the bowl(s).
3Using a brush suitable for the purpose, wipe
the solution on all surfaces protruding above the
solution-level and on the underside of the top
cover(s).
4Install the top cover(s) and operate the unit.
Allow the solution to agitate for about two
minutes. Drain the solution out of the bowl(s).
5Use fresh product to chase any remaining
sanitizer from the bottom of the bowl(s). Drain
this solution. Do not rinse out the machine.
6 ROUTINE MAINTENANCE
1Daily: inspect the machine for signs of
product leaks past seals and gaskets. If proper
assembly does not stop leaks around seals or
gaskets, check for improper lubrication, worn or
damaged parts. Replace parts as needed.
2In case of noise it needs to unplug the cooler
and call for service.
3In case of failure unplug the machine,
because unexpected start again would be
possible.
4It needs to fix everything back in the initial
position after any repairmen, like screws and
covers.
6. 1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED
OUT BY QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL ONLY)
1Monthly: remove the dust from the
condenser. To do this unplug the unit.
2Annually: remove the panels and clean the
inside of the machine including the base, side
panels, condenser, etc.
3Annually: Check if the auger bushings are
worn out or ovalized. If they are, replace them
with new ones.
4Never remove the insulating jacket from
around the suction tubing of the evaporator (the
copper tubing located on the right side of gear
motor). In case the insulating jacket is missing
replace the entire parts with original spare parts
from the supplier.
5In order to prevent any damages to the
dispenser, all plastics parts must be lubricated
only with grease supplied by the manufacturer or
with another lubricating product suitable for
polycarbonate.
ATTENTION
Condenser fins are very sharp. Use
extreme caution when cleaning.
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning
procedure make sure that the dispenser is
disconnected from its power source by
unplugging it.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bras Dispenser manuals

Bras
Bras QUARK 1 User manual

Bras
Bras AB 1/10 User manual

Bras
Bras FBM L User manual

Bras
Bras TURIA 12 User manual

Bras
Bras FBM Series User manual

Bras
Bras B 3 HOT User manual

Bras
Bras ATLAS UL User manual

Bras
Bras Maestrale Jolly 12 User manual

Bras
Bras B-Cube User manual

Bras
Bras MAESTRALE JOLLY 5-8 User manual