manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Braun
  6. •
  7. Blender
  8. •
  9. Braun HC-4000 User manual

Braun HC-4000 User manual

HC-4000
Zerkleinerer-Zubehör für
Chopper attachment for
Accessoire hachoir pour
Accesorio picador para
Acessório picador para
Accessorio tritatutto per
Hakmolen accessoire voor
Hakketilbehør til
Hakketilbehør fory
Hacktillsats till
Teholeikkuri
Rozdrabniacz
¤ezací strojek
Aprító
Sekací mixér
Doπrama ataçmanı
Eξρτηµα κφτη για
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ‰Îfl
Braun
Multiquick/Minipimer
MR 4000
Type 4193
4-193-357/00/I-03
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/PL/CZ/H/SK/TR/GR/RUS/Arab
Printed in Spain
4193357_HC4000Solo_MN Seite 15 Freitag, 31. Januar 2003 11:06 11
400
Watt
400
Watt
400
Watt
400
Watt
123
456
789
click! 1
2
400
Watt
A
B
C
a
b
c
d
400
Watt
max.
100 g
100 g
50 g
10 g
80 g
80 g
100 g
100 g
7
90 g +
+/-
5 sec
15 sec
6 x 1 sec
8 x 1 sec
12 x 1 sec
6 x 1 sec
12 x 1 sec
10 sec
5 x 1 sec
25
ml
45 sec
1cm
1cm
4193357_HC4000Solo_MN Seite 2 Freitag, 31. Januar 2003 11:06 11
3
Deutsch English
Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch,
Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Karotten,
Walnüsse, Haselnüsse, Mandeln, Trocken-
pflaumen etc. perfekt hacken und zerkleinern.
Vorsicht
• Das Messer ist sehr scharf!
• Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung
haushaltsüblicher Mengen konstruiert.
(a) Oberteil
(b) Messer
(c) Arbeitsbehälter
(d) Stützdeckel
Bitte beachten:
Extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse,
Kaffeebohnen, Getreide) darf nicht zerkleinert
werden.
Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Güter
(z.B. harter Käse) Schalter .
Vor dem Zerkleinern ...
• großes Gut in Stücke schneiden
(s. Tabelle S. 2)
• Stiele und Nuss-Schalen entfernen
• alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei
Fleisch entfernen.
1. Vorsicht: Vor dem Einsetzen des Messers
die Kunststoff-Hülle vorsichtig entfernen.
Das Messer ist sehr scharf!
Nur am Kunststoffschaft anfassen und auf die
Achse im Arbeitsbehälter (c) setzen.
Messer herunterdrücken und um 90° drehen.
Arbeitsbehälter immer auf den Stützdeckel (d)
setzen.
2. Das zu verarbeitende Gut einfüllen.
3. Oberteil (a) auf den Arbeitsbehälter setzen.
4. Das Motortei in das Oberteil stecken, bis es
einrastet.
5. Motorteil mit Schalter oder einschalten.
Halten Sie während der Verarbeitung das
Motorteil mit der einen, den Zerkleinerer mit
der anderen Hand fest.
Den Zerkleinerer pro Anwendung maximal
2 Minuten lang benutzen.
6. Nach Gebrauch das Motorteil drehen, um es
vom Oberteil zu lösen.
7. Oberteil abnehmen.
8. Messer vorsichtig herausnehmen.
9. Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel dient
auch zum Verschließen des Arbeitsbehälters.
Reinigung
Das Motorteil nur mit einem feuchten Tuch
abwischen.
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Allerdings sollten Sie die Messer, insbesondere
nach Verarbeitung von stark salzhaltigem Gut,
möglichst umgehend abspülen. Vermeiden Sie
auch eine Überdosierung des Reinigers oder
Entkalkers in der Spülmaschine.
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten)
können die Kunststoffteile des Gerätes
beschlagen und sich verfärben. Wischen
Sie diese Teile mit Speiseöl ab, bevor Sie
sie in die Spülmaschine geben.
Änderungen vorbehalten.
Die Anwendung des Grundgerätes und
Garantiebestimmungen mit Kundendienst-
verzeichnis finden Sie in der Gebrauchs-
anweisung für das Grundgerät.
The chopper is perfectly suited for chopping
meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots,
walnuts, hazelnuts, almonds, prunes etc.
Caution
• The blade is very sharp!
• The appliance must be kept out of reach of
children.
• The appliance is constructed to process
normal household quantities.
(a) Upper part
(b) Blade
(c) Chopper bowl
(d) Anti-slip base/lid
N.B.:
Do not chop extremely hard food, such as ice
cubes, nutmeg, coffee beans, and grains.
When chopping hard goods (e.g. hard cheese)
use the on/off switch .
Before chopping ...
• pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots,
chilis (see table page 2)
• remove stalks from herbs, un-shell nuts
• remove bones, tendons and gristle from meet.
1. Caution: Carefully remove the plastic cover
from the blade. The blade is very sharp!
Always hold it by the upper plastic part. Place
the blade on the centre pin of the chopper bowl
(c). Press down the blade and turn 90° to lock it.
Always place the chopper bowl on the anti-slip
base (d).
2. Place the food in the chopper bowl.
3. Put the upper part (a) on the chopper bowl.
4. Insert the motor part into the upper part (a)
until it locks into place.
5. Press switch or to operate the chopper.
During processing, hold the motor part with
one hand and the chopper bowl with the other.
Do not use the chopper for longer than
2 minutes.
6. After use, turn the motor part to remove it
from the upper part.
7. Then remove the upper part.
8. Carefully take out the blade.
9. Remove the processed food from the chopper
bowl. The anti-slip base also serves as a lid for
the chopper bowl.
Cleaning
Clean the motor part with a damp cloth only.
All other parts can be cleaned in the dishwasher.
However, after processing very salty food, you
should rinse the blades right away. Also, be
careful not to use an overdose of cleaner or
decalcifier in your dishwasher.
When processing foods with colour (e.g. carrots),
the plastic parts of the appliance may become
discoloured. Wipe these parts with vegetable oil
before placing them in the dishwasher.
Subject to change without notice.
For guarantee terms and the list of service
centres, please refer to the use instructions of the
basic unit.
C
A
B C
A
C
A
B C
A
A
4193357_HC4000Solo_MN Seite 3 Freitag, 31. Januar 2003 11:06 11
4
Français Español
Le bol hachoir est parfaitement adapté pour
hacher de la viande, du fromage, des oignons,
des herbes, de l’ail, des carottes, des noix, des
noisettes, des amandes, des pruneaux, etc.
Attention
• Le couteau est très affûté !
• Cet appareil doit rester hors de portée
des enfants.
• Cet appareil a été conçu pour une utili-
sation domestique.
(a) Entraîneur
(b) Couteau
(c) Bol hachoir
(d) Socle anti-dérapant
Remarque :
ne pas hacher des aliments extrêmement durs
comme de la glace, de la noix de muscade, des
grains de café, ainsi que tout autre type de grains
de manière générale.
Utiliser l’interrupteur de marche/arrêt pour
hacher des aliments durs (par exemple, du
fromage dur).
Avant de hacher …
• Découpez au préalable la viande, le fromage,
les oignons, l’ail, les carottes, les piments
(voir tableau page 2).
• Enlevez les tiges et dénoyautez les aliments
avant de les hacher.
• Enlevez les os, les tendons et les nerfs de la
viande.
1. Attention : Retirer avec précaution la
protection plastique du couteau. Le couteau
est très affûté ! Manipulez-le toujours en tenant
la partie supérieure en plastique. Placez les
couteaux sur l’axe central du bol hachoir (c).
Appuyez sur le couteau et tournez-le de 90°
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Placez toujours le bol hachoir sur son socle
anti-dérapant (d).
2. Mettez les aliments dans le bol hachoir.
3. Placer l’entraîneur (a) sur le bol du hachoir.
4. Verrouiller le bloc moteur sur l’entraîneur (a).
5. Appuyer sur ou pour faire fonctionner le
hachoir. Pendant le fonctionnement, maintenir
le moteur d’une main et le bol du hachoir de
l’autre.
Ne pas utiliser le hachoir plus de 2 minutes.
6. Après usage, faire tourner le moteur pour
l’extraire de l’entraîneur (a).
7. Débrancher l’appareil et retirer l’entraîneur.
8. Sortir la lame avec le plus grand soin.
9. Retirer les aliments hachés du bol. Le socle
anti-dérapant sert également de couvercle au
bol du hachoir.
Nettoyage
Nettoyez le bloc moteur avec un tissu humide
seulement. Tous les autres éléments peuvent être
nettoyés au lave-vaisselle. Cependant, après
avoir effectué des préparations à base d’aliments
très salés, il est préférable de rincer immédiate-
ment le pied mixeur. Faites aussi attention à ne
pas mettre trop de détartrant ou de produit
vaisselle dans votre lave-vaisselle.
Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de
légumes colorés (exemple : carottes), les parties
en plastique de l’appareil peuvent être colorées.
Dans ce cas, enduisez ces parties avec de l’huile
végétale avant de les mettre dans le lave-
vaisselle.
Sujet à modifications sans préavis.
Pour les conditions de garantie ainsi que la liste
des centres services agréés, merci de vous
reporter ou mode d’emploi du produit principal
correspondant.
El accesorio picador está diseñado para picar
carne, queso, cebolla, especias, ajo, zanahorias,
nueces, avellanas, almendras, frutos secos etc.
Atención
• ¡La cuchilla está muy afilada!
• Mantenga este aparato fuera del alcance de
los niños.
• Este producto está diseñado para uso
doméstico y no industrial.
(a) Parte superior
(b) Cuchilla
(c) Recipiente picador
(d) Tapa/base antideslizante
Nota:
No use el picador para picar alimentos
extremadamente duros como cubitos de hielo,
nuez moscada, café en grano o cereales.
Cuando quiera picar alimentos duros (ej. queso
duro) utilice el interruptor de puesta en marcha .
Antes del picado …
• Corte la carne, cebolla, queso, ajos,
zanahorias, el chile (ver tabla en página 2).
• Retire los tallos de las especias, cáscaras de
nueces.
• Retire huesos, tendones o cartílagos de la
carne.
1. Cuidado: Retire cuidadosamente la cubierta
plástica que cubre la cuchilla. ¡La cuchilla está
muy afilada!
Cójala siempre por la parte superior de
plástico. Coloque la cuchilla en el eje del
recipiente picador (c). Presione hacia abajo y
gire la cuchilla 90° hasta que quede fija.
Coloque siempre el recipiente picador sobre la
base antideslizante (d).
2. Coloque los alimentos en el recipiente picador.
3. Coloque la Parte superior (a) en la parte
superior del recipiente picador.
4. Coloque el cuerpo del motor en la caja de
engranajes del accesorio picador hasta que
encaje perfectamente.
5. Presione el botón o para poner el
accesorio picador en marcha. Durante su
funcionamiento, coja el cuerpo del motor con
una mano y el accesorio picador con la otra.
Nunca utilice el accesorio picador durante
más de 2 minutos.
6. Cuando haya finalizado, gire el cuerpo del
motor para separarlo de la parte superior.
7. Retira la parte superior.
8. Retire la cuchilla cuidadosamente.
9. Retire los alimentos procesados del reci-
piente. La base antideslizante se puede usar
como tapa para el recipiente.
Limpieza
Limpie el cuerpo del motor únicamente con un
paño húmedo.
Los demás componentes pueden limpiarse en el
lavavajillas. Sin embargo, después de preparar
alimentos picantes o muy salados, deberá aclarar
la cuchilla enseguida. Además, tenga cuidado de
no usar demasiado detergente o descalcificador
en el lavavajillas.
Cuando se ha procesado alimentos con alta
pigmentación (ej. zanahorias), los componentes
de plástico del aparato pueden decolorarse. Frote
estos componentes con aceite de cocina antes
de ponerlos en el lavavajillas.
Modificaciones reservadas.
En cuanto a la garantía y el listado de los Servicos
Técnicos Oficiales lea las instrucciones que se
indican en el aparato base.
C
A
B C
A
A
C
A
B C
A
A
4193357_HC4000Solo_MN Seite 4 Freitag, 31. Januar 2003 11:06 11
5
Português Italiano
O acessório picador está desenvolvido para
picar carne, queijo, cebola, especiarias, alho,
cenouras, nozes, avelãs, amêndoas, passas, etc.
Atenção
• A lâmina é muito afiada!
• Mantenha este aparelho fora do alcance
das crianças.
• Este produto está desenhado para uso
doméstico e não industrial.
(a) Parte superior do picador
(b) Lâmina
(c) Recipiente picador
(d) Tampa/base anti-deslizante
Nota:
Não utilize o picador para picar alimentos
extremamente duros como cubos de gelo, nóz
moscada, café em grão ou ceriais.
Sempre que picar alimentos mais duros (por
exemplo, queijo duro), use o interruptor on/off .
Antes de picar …
• Corte a carne, cebola, queijo, alhos, cenouras,
pimenta (ver tabela na página 2)
• Retire os talos das especiarias e as cascas das
nozes.
• Retire ossos, tendões e cartilagens da carne
1. Cuidado: Retire cuidadosamente a capa de
plástico que cobre a lâmina.
A lâmina é muito afiada!
Retire-a sempre pela parte superior de plástico.
Coloque a lâmina no eixo do recipiente picador
(c). Empurrar a lâmina para baixo e rodar 90°
para trancar.
Coloque sempre o recipiente picador sobre a
base anti-deslizante (d).
2. Coloque os alimentos no recipiente picador.
3. Cubra o recipiente picador com a parte
superior do picador (a).
4. Introduza o corpo do motor na parte
superior do picador (a) até encaixar.
5. Pressione o interruptor ou para colocar
o acessório picador a funcionar. Durante a
operação de picar, segure o corpo do motor
com uma mão enquanto segura o recipiente
picador com outra. Não utilize o acessório
picador continuamente durante mais de
2 minutos.
6. Após a utilização, rode o corpo do motor
para o soltar da parte superior do picador.
7. De seguida, remova a parte superior do
picador.
8. Retire cuidadosamente a lâmina.
9. Finalmente, retire os alimentos processados
do recipiente picador. A base anti-deslizante
pode ser utilizada como tampa para o
acessório picador.
Limpeza
Limpe o corpo do motor unicamente com um
pano húmido. Os outros componentes estão
aptos a serem limpos na máquina de lavar loiça.
Depois de preparar alimentos picantes ou muito
salgados, deverá limpar a lâmina de seguida.
Com tudo, tenha cuidado para não usar dema-
siado detergente ou descalcificador na máquina
de lavar loiça.
Quando se processa alimentos de elevada
pigmentação (ex: cenouras), os componentes de
plástico do aparelho podem descolorar-se. Passe
estes componentes por óleo vegetal antes de
colocá-los na máquina de lavar loiça.
Possíveis alterações sem aviso prévio.
Para informações dos termos de garantía e lista
de centros de serviços, veja o manual de
instruções do aparelho principal.
Il tritatutto è indicato per tritare carne, formaggio,
cipolle, verdura, aglio, carote, mandorle, noci,
prugne, ecc.
Attenzione
• Il blocco coltelli è molto affilato!
• Tenete l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
• Questo apparecchio è costruito per lavorare
normali quantità di cibo domestico.
(a) Parte superiore
(b) Lama
(c) Ciotola
(d) Base antiscivolo / coperchio
NB.
Non tritare cibo estremamente duro quale cubetti
di ghiaccio, noce moscata, chicchi di caffè e
cereali.
Quando si tritano cibi molto duri (per esempio il
formaggio) utilizzate il tasto on/off .
Prima di tritare …
• Pre-tagliare carne, formaggio, cipolle, aglio,
carote, peperoni (vedere tabella pag. 2).
• Rimuovere la buccia e sgusciare le noci.
• Rimuovere ossa, tendini e cartilagini dalla
carne.
1. Attenzione: Togliete il coprilama in plastica dal
blocco coltelli. Il blocco coltelli è molto affilato!
Maneggiare sempre dalla parte superiore in
plastica. Mettere la lama nel perno centrale
della ciotola tritatutto (c) premere verso il
basso e ruotare di 90° per bloccare la lama.
Posizionare sempre il tritatutto sulla base
antiscivolo (d).
2. Mettere il cibo nella ciotola tritatutto.
3. Mettere la parte superiore (a) sulla ciotola/
bicchiere tritatutto.
4. Inserire il corpo motore sulla parte superiore
(a) fino a quando si blocca.
5. Premere il tasto o per accendere il trita-
tutto. Durante la lavorazione, tenere il corpo
motore con una mano e la ciotola o il bicchiere
con l'altra mano.
Non usare il tritatutto per più di 2 minuti.
6. Dopo l'utilizzo girare il corpo motore per
rimuoverlo dall'attacco.
7. Quindi rimuovete la parte superiore.
8. Togliere la lame con attenzione.
9. Rimuovere il cibo dalla ciotola/bicchiere.
La base antiscivolo può servire come tappo
per la ciotola bicchiere.
Pulizia
Pulire il corpo motore solo con un panno
umido.
Tutte la altre parti possono essere lavate in
lavastoviglie. Comunque dopo aver lavorato cibo
molto salato sciacquare le lame del gambo
frullatore e del tritatutto.
Attenzione a non usare una dose elevata in
lavastoviglie di detersivo.
Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote) le
parti di plastica dell’apparecchio possono per-
dere il colore originario. Immergere queste parti in
olio vegetale prima di pulirle.
Salvo cambiamenti.
Per gli estremi della garanzia e la lista dei centri
assistenza, fate per cortesia riferimento alle
istruzioni d’uso dell’unità base.
C
A
B C
A
A
C
A
B C
A
A
4193357_HC4000Solo_MN Seite 5 Freitag, 31. Januar 2003 11:06 11
6
Nederlands Dansk
Het snij-hulpstuk is bij uitstek geschikt voor het
snijden van vlees, kaas, uien, kruiden, knoflook,
worteltjes, walnoten, hazelnoten, amandelen,
gedroogde pruimen etc.
Waar u op moet letten:
• Het mes is zeer scherp!
• Het apparaat dient buiten het bereik van
kinderen bewaard te worden.
• Het apparaat is gemaakt voor normale
huishoudelijke hoeveelheden.
(a) Bovenkant
(b) Mes
(c) Snijkom
(d) Antislip oppervlak
N.B.:
Snijd geen extreem harde producten zoals
ijsblokjes, nootmuskaat, koffiebonen en granen.
Gebruik voor het hakken van harde ingrediënten
(bijv. harde kaas) de aan/uitschakelaar .
Voor u begint met snijden ...
• snijd vlees, kaas, uien, knoflook, spaanse
pepers en worteltjes alvast in kleine stukken
(zie tabel op bladzijde 2)
• verwijder steeltjes van kruiden en ontdoe de
noten van hun schaal
• ontdoe vlees van botten, pezen en kraakbeen.
1. Voorzichtig: Verwijder voorzichtig het plastic
beschermkapje van het mes.
Het mes is zeer scherp!
Pak het altijd bovenaan bij het plastic vast.
Schuif het mes over de pin midden in de
snijkom (c). Druk het naar beneden en draai het
90° tot het vastzit. Plaats de snijkom altijd op
het antislip oppervlak (d).
2. Doe de voedingsmiddelen in de snijkom.
3. Plaats de bovenkant (a) op de hakmolen.
4. Schuif het motorgedeelte in het bovenkant
(a) tot deze vastklikt.
5. Druk op schakelaar of om de hakmolen
aan te zetten. Houdt tijdens het snijden het
motorhuis met de ene hand vast en de hak-
molen met de andere. Gebruik de hakmolen
niet langer dan 2 minuten.
6. Draai na gebruik het motorgedeelte los en
verwijder deze van de bovenkant.
7. Verwijder vervolgens de bovenkant.
8. Verwijder voorzichtig het mes uit de hak-
molen.
9. Verwijder het fijngehakte voedsel uit de hak-
molen. De anti-slip bodem dient tevens als
deksel voor de hakmolen.
Schoonmaken
Het motorgedeelte mag alleen met een vochtig
doekje worden gereinigd.
Alle andere onderdelen zijn vaatwasmachine-
bestendig. Toch is het aan te raden de messen
direct af te spoelen na het snijden van erg zout
voedsel. Let er ook op dat u niet te veel afwas- of
ontkalkmiddel in de vaatwasser doet.
Bij het snijden van gekleurd voedsel (bijvoorbeeld
worteltjes) kunnen de plastic onderdelen
verkleuren. Veeg deze onderdelen af met
plantaardige olie voordat u ze in de vaatwasser
doet.
Bovenstaande kan worden gewijzigd zonder dit
kenbaar te maken.
Voor garantiebepalingen en service adressen
wordt u vriendelijk verzocht de gebruiksaan-
wijzing van de basiseenheid te raadplegen.
Hakkeren er velegnet til hakning af kød, ost,
løg, krydderier, hvidløg, gulerødder, valnødder,
hasselnødder, mandler, svesker etc.
Vigtigt
• Kniven er meget skarp!
• Apparatet bør holdes uden for børns
rækkevidde.
• Dette apparat er beregnet til brug i en
normal husholdning.
(a) Overdel
(b) Knivindsats
(c) Hakkeskål
(d) Skridsikker bund/låg
NB:
Hak ikke meget hårde fødevarer som f.eks.
isterninger, muskatnød, kaffebønner og kerner.
Brug tænd/sluk knappen ved hakning af hårde
fødevarer (f.eks. fast ost).
Før du begynder at hakke ...
• skær kød, ost, løg, hvidløg, gulerødder, chilis i
mindre stykker (se tabel side 2)
• fjern stilkene fra krydderurter, afskal nødderne
• fjern ben, sener og brusk fra kødet.
1. Vigtigt: Fjern forsigtigt plastikbeskyttelsen fra
kniven. Kniven er meget skarp!
Hold altid på den øverste plasticdel. Anbring
kniven på midterakslen af hakkeskålen (c).
Tryk kniven ned og drej 90° så den låser.
Placer altid hakkeskålen på den skridsikre
bund (d).
2. Kom ingredienserne i hakkeskålen.
3. Sæt overdelen (a) på hakkeskålen.
4. Sæt motordelen på overdelen (a), til den
låser.
5. Tryk på knap eller for at starte hakkeren.
Hold på motordelen med den ene hånd og
hakkeskålen med den anden, mens du
arbejder. Brug ikke hakkeren i mere end
2 minutter.
6. Drej motordelen efter brug for at fjerne den
fra overdelen.
7. Fjern derefter overdelen.
8. Tag forsigtigt kniven op.
9. Fjern ingredienserne fra hakkeskålen. Den
skridsikre bund fungerer også som låg på
hakkeskålen.
Rengøring
Rens motordelen med en fugtig klud.
Alle andre dele tåler maskinopvask.
Hvis du har hakket/blendet meget salte
ingredienser, bør kniven skylles omgående.
Brug ikke for meget sæbe og afkalkningsmiddel
i opvaskemaskinen.
Fødevarer, som indeholder meget farve (f.eks.
gulerødder), kan misfarve plasticdelene. Smør
disse med vegetabilsk olie, inden de sættes i
opvaskemaskinen.
Ret til ændringer forbeholdes.
Oplysninger om garantibetingelser og
servicecentre findes i apparatets brugsanvisning.
C
A
B C
A
A
C
A
B C
A
A
4193357_HC4000Solo_MN Seite 6 Freitag, 31. Januar 2003 11:06 11
7
Norsk Svenska
Hakketilbehøret passer perfekt til hakking av
kjøtt, ost, løk, urter, hvitløk, gulrøtter, valnøtter,
hasselnøtter, mandler, svisker etc.
Advarsel
• Kniven er meget skarp!
• Apparatet må oppbevares utenfor barns
rekkevidde.
• Apparatet er konstruert for bearbeiding av
normale husholdningsmengder.
(a) Øvre del
(b) Kniv
(c) Hakkebolle
(d) Anti-gli base / lokk
NB:
Isterninger eller ekstremt harde ingredienser, som
muskatnøtter, kaffebønner og korn skal ikke
hakkes.
For hakking av harde ingredienser (eksempelvis
hard ost), bruk på/av bryteren .
Før hakking …
• skjær kjøtt, ost, løk, hvitløk, gulrøtter, paprika
i biter før hakking (se tabell side 2)
• ta av stilker fra urter og fjern skallet på nøtter
• fjern ben, sener og brusk fra kjøtt.
1. Advarsel: Ta forsiktig av plastbeskyttelsen fra
knivinnsatsen. Kniven er meget skarp!
Hold alltid i den øvre plastdelen.
Sett knivinnsatsen på senterpinnen i hakke-
bollen (c). Trykk den ned og vri 90° til den låses.
Plasser alltid hakkebollen i anti-gli basen (d).
2. Legg ingrediensene i hakkebollen.
3. Sett øvre del (a) på hakkebollen.
4. Sett motordelen i øvre del (a) slik at den
låses på plass.
5. Trykk på bryteren eller for å starte
hakketilbehøret. Mens du tilbereder, holder du
motordelen med en hånd og hakkebollen med
den andre.
Bruk ikke hakkeren lenger enn 2 minutter
6. Etter bruk, vri motordelen for å ta den av den
øvre delen.
7. Ta så av den øvre delen.
8. Ta forsiktig ut kniven.
9. Ta så ut den bearbeidede maten fra hakke-
bollen. Anti-gli basen kan også brukes som
lokk til hakkebollen.
Rengjøring
Motordelen skal kun rengjøres med en fuktig
klut.
Alle andre deler kan rengjøres i oppvaskmaskin.
Etter tilbereding av meget salt mat, bør kniv-
bladene rengjøres med en gang. Pass også på
at du ikke overdoserer med vaskemiddel og
avkalkingsmiddel.
Ved tilbereding av matvarer som inneholder mye
farge (f.eks. gulrøtter), kan apparatets plastdeler
bli misfarget. Tørk disse delene med vegetabilsk
olje før rengjøring.
Med forbehold om endringer.
Garantivilkår og oversikt over serviceverksteder,
se bruksanvisning for basisproduktet.
Hacktillsatsen är utmärkt till att hacka kött, ost,
lök, kryddor, vitlök, morötter, nötter, mandlar utan
hårt skal, med mera.
Varning
• Kniven är mycket vass!
• Se till att apparaten står utom räckhåll för barn.
• Apparaten är gjord för normalt hushållsan-
vändande.
(a) Övre del
(b) Kniv
(c) Hackkärl
(d) Halkfri fot/lock
OBS.
Hacka inte extremt hård mat såsom is, muskot,
kaffebönor och sädeskorn.
När hårdare livsmedel skall hackas (t.ex. hårdost)
använd På/Av strömbrytaren .
Innan du hackar …
• tärna kött, ost, lök, morötter, chili
(se tabell på sidan 2)
• avlägsna stjälkar från kryddor och örter,
skala nötter
• skär bort ben, senor och brosk från kött.
1. Varning: Ta försiktigt bort plastskyddet från
kniven. Kniven är mycket vass!
Håll det alltid i övre plastdelen.
Placera skärbladet mitt i kärlet (c), tryck ner
kniven och vrid 90° för att låsa fast den.
Placera alltid kärlet på den halkfria foten/
locket (d).
2. Lägg livsmedlet i hackkärlet.
3. Placera övre delen (a) på kärlet.
4. Montera motordelen på övre delen (a) så att
det snäpper fast.
5. Tryck på knapp eller för att starta
hacktillsatsen. När hacktillsatsen är igång håll
motordelen med en hand och hacktillsatsen i
den andra.
Kör inte hacktillsatsen i mer än 2 minuter.
6. När du är klar, vrid motordelen för att lossa
den från övre delen.
7. Lyft bort växelhuset.
8. Ta försiktigt bort kniven.
9. Häll sedan ur den finhackade maten från kärlet.
Den halkfria foten under kärlet kan även
användas som lock för kärlet.
Rengöring
Rengör motordelen med en fuktig trasa.
Alla andra delar kan diskas i diskmaskin.
Om du har hackat/mixat mat med hög salthalt
rekommenderas att skölja av skärbladen direkt.
När delarna diskas i diskmaskin se till att inte
överdosera diskmedel.
Livsmedel som har starka färger (t.ex. morötter)
kan färga av sig på plastdelar.
För att få bort eventuella missfärgningar kan du
gnida in plasten med lite vegetabilisk olja innan
dessa delar diskas.
Med förbehåll för ändringar.
För garantivillkor och lista över tillgängliga
servicecenter, se bruksanvisningen för
grundmodellen.
C
A
B C
A
A
C
A
B C
A
A
4193357_HC4000Solo_MN Seite 7 Freitag, 31. Januar 2003 11:06 11
8
Suomi Polski
Teholeikkuri sopii erinomaisesti lihan, juuston,
sipulin, yrttien, valkosipulin, porkkanoiden,
saksanpähkinöiden, hasselpähkinöiden,
manteleiden, kuivattujen luumujen jne.
hienontamiseen.
Varoitus
• Terä on erittäin terävä!
• Pidä laite pois lasten ulottuvilta.
• Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille
kotitalousmäärille.
(a) Yläosa
(b) Terä
(c) Teholeikkurin kulho
(d) Liukumisen estävä pohja/kansi
Huom:
Älä hienonna erittäin kovia aineksia esim.
jääpaloja, muskottipähkinöitä, kahvinpapuja ja
jyviä.
Hienontaessasi kovia aineksia (esim. kovaa
juustoa) käytä päälle/ pois päältä kytkintä
.
Ennen hienontamista ...
• Esikäsittele liha, juusto, sipulit, valkosipuli,
porkkanat, chili (katso taulukko sivulla 2).
• Poista yrteistä varsi ja pähkinöistä kuoret.
• Poista luut, jänteet ja rustot lihasta.
1. Varoitus: Poista varovasti terän muovisuojus.
Terä on erittäin terävä!
Pidä siitä kiinni aina muovisesta osasta.
Aseta terä teholeikkurin kulhon (c)
keskiakselille, paina terä alas ja käännä 90°
niin, että terä lukittuu.
Aseta aina teholeikkurin kulho liukumisen
estävälle pohjalle (d).
2. Lisää kulhoon käsiteltävät ainekset.
3. Laita yläosa (a) paikalleen kulhon päälle.
4. Kiinnitä moottoriosa
teholeikkurin yläosaan
(a) kunnes se lukittuu paikalleen.
5. Paina kytkintä
tai
käynnistääksesi
teholeikkurin. Käytön aikana pidä
moottoriosasta kiinni toisella ja teholeikkurin
kulhosta toisella kädellä.
Älä käytä teholeikkuria yhtäjaksoisesti kahta
minuuttia kauemmin.
6. Käytön jälkeen käännä moottoriosaa
irrottaaksesi sen yläosasta.
7. Irrota teholeikkurin yläosa.
8. Irrota terä varovasti.
9. Poista hienonnettu ruoka kulhosta. Voit käyttää
liukuesteenä toimivaa pohjaa myös kulhon
ilmatiiviinä kantena.
Puhdistus
Puhdista moottoriosa ainoastaan pyyhkimällä
kostealla liinalla.
Kaikki muut osat voi pestä astianpesukoneessa.
Erittäin suolaisten ruokien valmistuksen jälkeen
terät tulisi huuhdella välittömästi. Pestessäsi
osia astianpesukoneessa vältä pesu- ja
kalkinpoistoaineiden yliannostusta.
Käsitellessäsi värjääviä ruoka-aineita (esim.
porkkanoita), laitteen muoviosat saattavat
värjääntyä. Pyyhi nämä osat ruokaöljyllä ennen
varsinaista pesua astianpesuaineella.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Takuuehdot ja yhteystiedot ovat pikasekoittimen
käyttöohjeessa.
Nasadka siekajàca jest idealna do krojenia
mi´sa, serów, cebuli, zió∏, czosnku, marchewki,
orzechów, migda∏ów suszonych Êliwek itd.
Uwaga
• Nóz jest bardzo ostry
• Urzàdzenie przechowywaç poza zasi´giem
dzieci.
• Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytku w
gospodarstwie domowym.
(a) Górna cz´Êç rozdrabniacza
(b) Nó˝
(c) Miska do siekania
(d) Podk∏adka anty-poÊlizgowa
Wa˝ne:
Nie nale˝y siekaç bardzo twardej ˝ywnoÊci, takiej
jak kostki lodu, ∏upiny orzechów, ziarna kawy, czy
kaszy.
Do rozdrabniania twardych artyku∏ów
spo˝ywczych (np. twardego sera) nale˝y u˝ywaç
w∏àcznika/wy∏àcznika
#
.
Przed siekaniem ...
• pokrój mi´so, ser, czosnek na kawa∏ki, chili
(tablica na str. 2)
• usuƒ nieobrane orzechy, ∏odygi zió∏
• usuƒ koÊci, chrzàstki z mi´sa.
1. Uwaga: Ostro˝nie zdjàç plastikowà os∏on´ z
no˝a. Nóz jest bardzo ostry
Zawsze trzymaj za uchwyt plastikowy.
UmieÊç nó˝ na Êrodku miski do siekania (c).
Docisnàç i obróciç wykonujàc ok 1/4 obrotu,
a˝ no˝a nie b´dzie mo˝na odciàgnàç do góry.
Zawsze trzymaj miske na podk∏adce anty-
poÊlizgowej (d).
2. Produkty w∏ó˝ do miski.
3. Za∏o˝yç górnà cz´Êç (a) na naczynie
rozdrabniacza.
4. Na górnà cz´Êç rozdrabniacza (a) na∏o˝yç
blok silnika i nacisnàç a˝ si´ zablokuje.
5. Nacisnàç wy∏àcznik lub , aby w∏àczyç
rozdrabniacz. Podczas siekania jednà r´kà
trzymaç blok silnika, a drugà naczynie
rozdrabniacza.
Nie w∏àczaç rozdrabniacza na d∏u˝ej ni˝
2 minuty.
6. Po u˝yciu, przekr´ciç blok silnika aby zdjàç
go z górnej cz´Êci rozdrabniacza.
7. Nast´pnie zdjàç górnà cz´Êç rozdrabniacza.
8. Ostro˝nie wyjàç nó˝.
9. Wyjàç rozdrobnionà ˝ywnoÊç z naczynia.
Podstawka antypoÊlizgowa s∏u˝y równie˝ do
szczelnego zamykania naczynia.
Czyszczenie
WyczyÊç blok silnika wilgotnà Êciereczkà.
Pozosta∏e cz´Êci mo˝na myç w zmywarce.
Nale˝y jednak pami´taç, ˝eby po przygoto-
wywaniu bardzo s∏onych potraw dok∏adnie
wyp∏ukaç nó˝. Nale˝y równie˝ uwa˝aç aby nie
przedawkowaç Êrodków czyszczàcych i
odwapniajàcych u˝ywanych w zmywarce.
Przy przygotowywaniu ˝ywnoÊci o intensywnych
kolorach (np. marchwii) plastikowe cz´Êci
urzàdzenia mogà si´ przebarwiç. Przed myciem
prosimy przetrzeç te cz´Êci olejem roÊlinnym.
Zastrzega si´ prawo do dokonywania zmian.
Zastosowanie sprz´tu podstawonego i
warunków gwarancji z punkty serwisowe
znajdujà si´ instrukcji zastosowania sprz´tu
podstawowego.
C
A
B C
A
A
A
B C
A
A
4193357_HC4000Solo_MN Seite 8 Freitag, 31. Januar 2003 11:06 11
9
âesk˘ Magyar
¤ezací strojek je vynikající pro sekání masa,
s˘ru, cibule, bylinek, ãesneku, chili papriãek
(s vodou), karotky, vla‰sk˘ch i lískov˘ch ofií‰kÛ,
mandlí, su‰en˘ch ‰vestek atd.
Upozornûní
• NÛÏ je velmi ostr˘
• Pfiístroj musí b˘t drÏen z dosahu dûtí.
• Pfiístroj je konstruován pro zpracovávání
bûÏného mnoÏství potravin v domácnosti.
(a) Horní ãást
(b) NÛÏ
(c) Pracovní nádobka fiezacího strojku
(d) Protiskluzná podloÏka/víãko
Pozor:
Nezpracovávejte extrémnû tvrdé potraviny, jako
napfi. kostky ledu, mu‰kátov˘ ofiech, kávová zrna
a obilí.
Pro rozmûlnûní tvrd˘ch potravin (napfi. tvrdého
s˘ra) pouÏijte spínaã zapnutí/vypnutí
.
Pred pouÏitím rezacího strojku ...
• Rozkrájejte maso, s˘r, cibuli, ãesnek, karotku
(viz tabulka na strane 5)
• Z bylinek odstraÀte silné stonky, ofiechy
vyloupejte
• Z masa odstraÀte kosti, ‰lachy a chrupavky
1. Upozornûní: Opatrnû sejmûte umûlohmotn˘
kryt noÏe (b). NÛÏ je velmi ostr˘ VÏdy jej drÏte
za horní umûlohmotnou ãást. NÛÏ nasaìte na
osu v pracovní nádobce (c). Zatlaãte jej dolÛ,
aÏ se zaaretuje.
VÏdy postavte pracovní nádobku na
protiskluznou podloÏku (d).
2. Do pracovní nádobky vloÏte potraviny.
3. Nasaìte horní ãást (a) na pracovní nádobku
fiezacího strojku.
4. NasuÀte motorovou jednotku
do horní ãásti
(a), aÏ se zaaretuje.
5. Stisknûte spínaã
nebo
, abyste fiezací
strojek zapnuli. Bûhem zpracovávání pokrmu
pfiidrÏujte motorovou ãást jednou rukou a
nádobku fiezacího strojku druhou rukou.
NepouÏívejte fiezací strojek déle neÏ
2 minuty.
6. Po pouÏití otoãte motorovou jednotku
,
abyste ji mohli sejmout z horní ãásti.
7. Pak sejmûte horní ãást.
8. Opatrnû vyjmûte nÛÏ.
9. Pak vyjmûte zpracovan˘ pokrm z pracovní
nádobky. Protiskluzná základna také slouÏí
jako vzduchotûsné víãko na pracovní
nádobku.
âi tûní
Motorovou jednotku
pouze otírejte vlhk˘m
hadfiíkem.
V‰echny ostatní díly mÛÏete um˘vat v myãce
nádobí. Pokud jste v‰ak zpracovávali velmi slané
pokrmy, doporuãujeme nÛÏ opláchnout ihned.
Dbejte také na to, abyste nepfiedávkovali ãistící
nebo odvápÀovací prostfiedek ve své myãce
nádobí.
Pfii zpracování potravin, které obsahují barviva
(napfi. karotka), se mohou umûlohmotné ãásti
strojku zabarvit. Potfiete je pfied tím, neÏ je vloÏíte
do myãky, rostlinn˘m jedl˘m olejem.
Zmûny vyhrazeny bez pfiedchozího upozornûní.
Záruãní podmínky a seznam servisních míst
naleznete v návodu k pouÏívání.
Az aprító hús, sajt, vöröshagyma,
fıszernövények, fokhagyma, chili (vízzel) répa,
dió, mogyoró, mandula, aszalt szilva stb.
aprítására alkalmas.
Fontos
• A kés nagyon éles
• A készüléket tartsa gyermekek elŒl elzárva.
• A készülék háztartási mennyiségek
feldolgozására szolgál.
(a) FelsŒ elem
(b) Kés
(c) Aprító edény
(d) Csúszásgátló talp/fedŒ
Megjegyzés:
Különösen kemény anyagok, pl. jég,
szerecsendió, kávé, gabona aprítására ne
használja a készüléket.
Kemény alapanyagok aprításánál (pl. kemény
sajt) használja a
be-/kikapcsoló gombot.
Aprítás elŒtt ...
• Darabolja fel a húst, sajtot, répát (lásd a
feldolgozási tanácsokat a 5. oldalon)
• A fıszernövények szárát távolítsa el, a
magvakat törje fel.
• Távolítsa el a csontokat, ínszalagokat és
porcokat a húsból.
1. Figyelem: Óvatosan távolítsa el a mıanyag
védŒréteget a késekrŒl (b). A kés nagyon éles
Mindig a felsŒ, mıanyag résznél fogja.
Helyezze a kést az aprító edény tengelyére
(c). Nyomja le, amíg a helyére kattan.
Mindig helyezze az aprító edényt a
csúszásgátló talpra (d).
2. Helyezze az ételt az edénybe.
3. Tegye a felsŒ elemet (a) az aprító edényre.
4. Csatlakoztassa a motoregységet a felsŒ
elemre, kattanással rögzítse.
5. Nyomja meg a vagy gombot az
indításhoz. Az egyik kezével tartsa a
motoregységet, a másikkal az aprító edényt.
Ne használja az aprítót 2 percnél hosszabb
ideig.
6. Használat után elforgatással vegye le a
motoregységet a felsŒ elemrŒl.
7. Majd vegye le a felsŒ elemet.
8. Óvatosan vegye ki a kést.
9. Vegye ki a felaprított ételt az edénybŒl. A
csúszásgátló talp egyben tetŒként is szolgál.
Tisztítás
A motoregységet csak puha anyaggal
tisztítsa.
Minden más tartozékot tisztíthat mosogató-
gépben. Nagyon sós étel készítésénél a kést
azonnal öblítse le. Ne használjon túl sok
tisztítószert vagy vízkŒoldót a mosogatógépben.
ErŒsen színezŒ alapanyagok feldolgozásakor
(pl. sárgarépa), a készülék mıanyag részei
elszínezŒdhetnek. Töröljük át ezeket a részeket
növényi olajjal, mielŒtt a mosogatógépbe
helyeznénk azokat.
A változtatás jogát fenntartjuk.
A garancia dokumentum és a szervíz lista
magtaláható az alapkészülék csomagolásában.
C
A
B C
A
A
C
A
B C
A
A
4193357_HC4000Solo_MN Seite 9 Freitag, 31. Januar 2003 11:06 11
10
Slovensk˘ Türkçe
Sekáã je perfektne prispôsoben˘ na sekanie
mäsa, syra, cibule, byliniek, cesnaku, chili
papriãiek (s vodou), mrkvy, vla‰sk˘ch orechov,
orie‰kov, mandlí, su‰en˘ch sliviek atì.
Upozornenie
• NôÏ je veºmi ostr˘
• Prístroj skladujte mimo dosahu detí
• Prístroj je skon‰truovan˘ pre beÏné mnoÏstvá
spracúvané v domácnosti.
(a) Hornú ãasÈ
(b) NôÏ
(c) Nádoba na sekanie
(d) Anti-‰myková podloÏka/vrchnák
Pozor:
V sekáãi nesekajte ºadové kocky alebo extrémne
tvrdé potraviny, ako mu‰kátov˘ orech, kávové
zrnká a obilie.
Pre sekanie tvrd˘ch potravín (ako napr. tvrd˘ syr)
pouÏite spínaã zap./vyp. .
Pred sekaním...
• Pokrájajte mäso, syr, cibulu, cesnak, karotku
(vid tabulku na strane 5)
• Z byliniek odstráÀte silné steblá, orechy
vylúskajte
• Z mäsa odstráÀte kosti, ‰ºachy a chrupavky
1. Upozornenie: Opatrne odstráÀte
umelohmotn˘ kryt z noÏa (b). NôÏ je veºmi
ostr˘ VÏdy ho drÏte za hornú umelohmotnú
ãasÈ. NôÏ nasaìte na os v pracovnej nádobke
(c). Stlaãte ho dolu, k˘m nezapadne.
VÏdy poloÏte nádobu na sekanie na proti‰-
mykovú podloÏku (d).
2. Do nádoby na sekanie vloÏte potraviny.
3. Nasaìte hornú ãasÈ (a) na nádobu na sekanie.
4. NasuÀte motorovou jednotku do hornej
ãasti, aÏ sa zaistí.
5. Stlaãte spínaã alebo , ãím spustíte sekáã.
Poãas prevádzky drÏte motorovou jednotku
jednou rukou a nádobu na sekanie druhou
rukou. NepouÏívajte sekáã dlh‰ie ako 2
minúty.
6. Po pouÏití otoãte motorovou jednotku a
demontujte jednotku z prevodnej jednotky.
7. Potom demontujte hornú ãasÈ.
8. Opatrne vyberte nôÏ.
9. Potom vyberte spracovávané potraviny z
nádoby na sekanie. Proti‰myková podloÏka sa
pouÏíva aj ako vzduchotesn˘ kryt na nádobu
na sekanie.
âistenie
Motorovú jednotku ãistite v˘luãne len vlhkou
handrou.
V‰etky ostatné ãasti môÏete um˘vaÈ v myãke
riadu. Ak v‰ak spracúvate veºmi slané jedlo,
musíte nôÏ hneì opláchnuÈ. Dbajte na to, aby ste
nepredávkovali ãistiaci prostriedok vo svojej
myãke riadu.
Keì spracovávate farebné potraviny (napr.
mrkvu), ãasti mixéru z plastu sa nimi môÏu
zafarbiÈ. Tieto ãasti môÏete vyãistiÈ s rastlinn˘m
olejom, predt˘m, ako ich vloÏíte do myãky riadu.
Zmeny sú vyhradené bez predchádzajúceho
upozornenia.
Záruãné podmienky a zoznam servisn˘ch miest
nájdete v návode na pouÏívanie.
Doπrayıcınız et, peynir, soπan, yeµillik, sarımsak,
havuç, ceviz, fındık, badem, kuru meyve, vs.
doπramak için tasarlanmıµtır.
Uyarı
• Bıçaklar çok keskindir
• ihazı çocukların eriµebileceπi yerlerden uzak
tutunuz.
• Bu cihaz normal ev kullanım µartlarına uygun
olarak imal edilmiµtir.
(a) Üst bölüm
(b) Bıçak
(c) Doπrama kasesi
(d) Kaymaz taban/kapak
Not:
Buz parças∂, hindistan cevizi, kahve çekirdeπi,
tahıl gibi aµırı sert yiyecekleri parçalamak için
kullanmayınız.
Sert yiyecekleri (sert peynir gibi) doπramak için,
açma/kapama düπmesini kullan∂n∂z.
Doπramadan önce …
• Et, peynir, soπan, sarımsak, havuç ve havuçları
parçalara ayırınız (sayfa 2’teki tabloya bakınız).
• Yeµilliklerin saplarını ve kuruyemiµlerin
kabuklarını ayırınız.
• Kemikleri, kıkırdakları ve sinirleri etten ayırınız.
1. Uyarı: Bıçaπın üzerindeki plastik koruyucuyu
çıkartınız. Bıçaklar çok keskindir.
Bıçaπı herzaman üst plastik kısmından tutunuz.
Bıçaπı doπrayıcı kabının (c) ortasındaki mile
yerleµtiriniz. B∂çaπ∂ aµaπ∂ doπru bast∂r∂n ve
kilitlemek için 90° çevirin.
Doπrama kabını herzaman kaymayan taban (d)
üzerine koyunuz.
2. Yiyecekleri doπrama kasesine koyunuz.
3. Üst bölümü (a) doπrama kasesinin üzerine
koyunuz.
4. Motor bölümünü üst bölümün içine
kilitleninceye kadar yerleµtiriniz.
5. Doπray∂c∂y∂ çal∂µt∂rmak için veya
düπmelerine bas∂n∂z. ∑µlem s∂ras∂nda bir elinizle
motor bölümünü diπer elinizle de doπray∂c∂
kasesini tutunuz.
Doπray∂c∂y∂ 2 dakikadan fazla kullanmay∂n∂z.
6. Kulland∂ktan sonra motor bölümünü
döndürerek üst bölümden ay∂r∂n∂z.
7. Daha sonra üst bölümü ç∂kar∂n∂z.
8. B∂çaπ∂ dikkatli bir µekilde ç∂kar∂n∂z.
9. ∑µlemi tamamlanm∂µ yiyecekleri doπrama
kasesinden ç∂kar∂n∂z. Kaymayan taban ayn∂
zamanda doπray∂c∂ kasesi için hava geçirmez
kapak olarak da kullan∂labilir.
Temizleme
Motor kısmını temizlemek için sadece nemli
bez kullanınız.
Diπer tüm parçalar bulaµık makinesinde
yıkanabilir. Fakat, çok tuzlu yiyecekleri iµlemden
geçirdikten sonra el blenderinizin bıçaπını hemen
durulamanızı tavsiye ederiz.
Ayrıca, bulaµık makinenizde aµırı dozda
temizleyici ve kireç önleyici kullanmamaya özen
gösteriniz.
El blenderinizde renk veren yiyecekleri iµlemden
geçirdiπinizde (ör: havuç), aletinizin plastik
kısımları lekelenebilir. Bu kısımları bulaµık
makinesine yerleµtirmeden önce sıvı yaπ ile siliniz.
Bildirim yapılmadan deπiµiklik yapılabilir.
Garanti hakkındakı bilgiler ve Yetkili Teknik
Servisler için sıze ürün ile birlikte verilen Garanti
Belgesi ve Yetkili Teknik Servis Listesine bakınız.
C
A
B C
A
A
C
A
B C
A
A
4193357_HC4000Solo_MN Seite 10 Freitag, 31. Januar 2003 11:06 11
11
EÏÏËÓÈο
O κφτησ εναι κατλληλοσ για το κψιµο
κρατοσ, τυριο, κρεµµυδιν, αρωµατικν
χρτων, σκρδου, καρτων, καρυδιν,
κστανων, αµυγδλων δαµσκηνων κλπ.
Προσοχ
•« ÎÂfl‰· ÂflÌ·È Ôν ÍÔˆÙÂÒfi!
• συσκευ αυτ πρπει να φυλσσεται
µακρι απ παιδι.
• συσκευ αυτ χει κατασκευαστε για
την επεξεργασα κανονικν ποσοττων
τροφν.
(a) ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ÎÔ‹˜
(b) Λεπδα
(c) Κεντρικ µπολ κοψµατοσ
(d) Αντιολισθητικ βση
Σηµ.:
Μην κβετε παγκια σκληρσ τροφσ, πωσ
µοσχοκρυδο, κκκουσ καφ και δηµητριακ.
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÎfiõÙË ÁÈ· ÙËÓ
ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ôχ ÛÎÏËÚÒÓ ÙÚÔõÒÓ (.¯.
ÛÎÏËÚfi Ù˘Ú›) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌfiÓÔ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ .
Πριν το κψιµο ...
•Κψτε σε µικρ κοµτια το κρασ, το τυρ,
τα κρεµµδια, το σκρδο, τα καρτα, τισ
πιπερισ (δετε τον πνακα στη σελ. 2).
•Βγλτε τα κοτσνια απ τα χρτα και
καθαρστε τα καρδια.
•Βγλτε τα κκαλα, τουσ τνοντεσ και τα
λπη απ το κρασ.
1. Προσοχ: ¡ˆ·ÈÒ›ÛÙ ÒÔÛÂÍÙÈÍ‹ ÙÔ
ηÛÙÈ͸ Í‹ÎÎıÏ· ·¸ ÙÁÌ ÎÂfl‰·.
« ÎÂfl‰· ÂflÌ·È Ôν ÍÔˆÙÂÒfi!
Να την πινετε πντα απ το πνω πλαστικ
τµµα. Τοποθετεστε τη λεπδα στην ακδα
στο κεντρικ µπολ κοψµατοσ
(c)
, πιστε τη
προσ τα κτω και γυρστε τη 90° για να
κλειδσει στη ση τησ. Βζετε πντα το
µπολ κοψµατοσ πνω στην αντιολισθητικ
βση
(d)
.
2. Βλτε τα υλικ στο µπολ κοψµατοσ.
3. Τοποθετεστε τον µηχανισµ κοπσ ()
πνω στο µπολ.
4. Βλτε το µοτρ µσα στο µηχανισµ
κοπσ (), περιστροντσ το µχρι να
κλειδσει.
5. Πιστε το διακπτη  για να ξεκινσει
η λειτουργα. Κατ τη διρκεια τησ
επεξεργασασ των υλικν θα πρπει να
κραττε το µοτρ µε το να χρι και το
µπολ κοπσ µε το λλο.
Μην χρησιµοποιετε τον κτη για περισ-
στερο απ 2 λεπτ.
6. Αο τελεισετε, περιστρψτε ελαρ το
µοτρ για να το βγλετε απ τον
µηχανισµ κοπσ.
7. Στη συνχεια ααιρστε τον µηχανισµ
κοπσ.
8. Βγλτε προσεκτικ τισ λεπδεσ.
9. Αδειστε τα επεξεργασµνα υλικ απ το
µπολ κοπσ. αντιολισθητικ βση µπορε
να χρησιµοποιηθε και σαν καπκι για το
µπολ κοπσ.
Καθαρισµς
Καθαρστε τον κινητρα µνο µε να νωπ
παν.
λα τα υπλοιπα µρη µπορον να πλυθον
στο πλυντριο. Αµσωσ µετ την επεξεργασα
πολ αλµυρν τροφν, θα πρπει να ξεπλ-
νετε το µπλντερ. Επσησ φροντεστε να µην
χρησιµοποιετε υπερβολικ δση απορρυπαν-
τικο  καθαριστικο στο πλυντρι σασ.
ταν επεξεργζεστε τροφσ µε χρµα (π.χ.
καρτο), τα πλαστικ µρη τησ συσκευσ εναι
πιθαν να προυν χρµα. Πριν τοποθετσετε
αυτ τα µρη στο πλυντριο, σκουπστε τα µε
φυτικ λδι.
Το προϊν υπκειται σε αλλαγσ χωρσ
προηγοµενη προειδοποηση.
Για πληροφορεσ που αφορον τουσ ρουσ
τησ εγγησησ και για κατλογο των κντρων
service, παρακαλοµε να αναφρεστε στισ
οδηγεσ ρσεωσ τησ βασικσ συσκευσ.
C
A
B C
A
A
4193357_HC4000Solo_MN Seite 11 Freitag, 31. Januar 2003 11:06 11
12
êÛÒÒÍËÈ
àÁÏÂθ˜ËÚÂθ ˉ‡θÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl
̇ÂÁÍË ÏflÒ‡, Ò˚‡, ÎÛ͇, ÁÂÎÂÌË, ˜ÂÒÌÓ͇,
ÏÓÍÓ‚Ë, „ˆÍËı ÓÂıÓ‚, ÙÛ̉Û͇, ÏË̉‡Îfl,
˜ÂÌÓÒÎË‚‡, Ë Ô.
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
•о ск о ос!
•ï‡ÌËÚ ·ÎẨÂ ‚Ì ‰ÓÒfl„‡ÂÏÓÒÚË ‰ÂÚÂÈ.
•Ó˘ÌÓÒÚ¸ ÔË·Ó‡ ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇
Ôӂ҉̂Ì˚ ÔÓÚ·ÌÓÒÚË ÒÂÏ¸Ë ‚
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË ÔˢË.
(a) ÇÂıÌflfl ˜‡ÒÚ¸
(b) ãÂÁ‚ËÂ
(c) 󇯇
(d) èÓ‰ÎÓÊ͇/Í˚¯Í‡ ÔÓÚË‚ÓÒÍÓθÊÂÌËfl
èËϘ‡ÌËÂ:
çÂθÁfl ËÁÏÂθ˜‡Ú¸ Ó˜Â̸ ÊÂÒÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚ˚
Ú‡ÍËÂ Í‡Í ÍÛ·ËÍË Î¸‰‡, ÏÛÒ͇ÚÌ˚ ÓÂıË,
ÍÓÙÂÈÌ˚ ÁÂ̇ Ë ÍÛÔÔ˚.
èË ËÁÏÂθ˜ÂÌËË Ú‚Â‰˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
(̇ÔËÏÂ ÊÂÒÚÍÓ„Ó Ò˚‡) ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ-
‚‡Ú¸ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ «‚ÍÎ./‚˚ÍÎ.» .
èÂ‰ ÓÔÂ‡ˆËÂÈ ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ÒΉÛÂÚ ...
•ÔÓÂÁ‡Ú¸ ̇ ÍÛÒÓ˜ÍË ÏflÒÓ, Ò˚, ÎÛÍӂˈ˚,
˜ÂÒÌÓÍ, ÏÓÍÓ‚¸, ÒÚÛ˜ÍÓ‚˚È ÔÂˆ
(ÒÏ. Ú‡·ÎËˆÛ Ì‡ ÒÚ. 2)
•Û‰‡ÎËÚ¸ ÒÚ·ÎË Ú‡‚˚ Ë ÒÍÓÎÛÔÛ ÓÂıÓ‚
•Û‰‡ÎËÚ¸ ÍÓÒÚË, ÒÛıÓÊËÎËfl Ë ˘ÂÚËÌÛ.
1. о: Осооо с лскоу
кку с оо ск. о с
к о ос!
ÇÒ„‰‡ Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ Â„Ó Á‡ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û˛
ÓÒÌÓ‚Û. 燉Â̸Ú ÎÂÁ‚Ë ̇ ˆÂÌÚ‡Î¸Ì˚È
ÒÚÂÊÂ̸ ˜‡¯Ë ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl (c). ç‡ÊÏËÚÂ
̇ ÎÂÁ‚ËÂ Ë ÔÓ‚ÂÌËÚÂ Â„Ó Ì‡ 90° ‰Ó ÙËÍÒ‡-
ˆËË. ÇÒ„‰‡ ÒÚ‡‚¸Ú ˜‡¯Û ̇ ÔÓ‰ÎÓÊÍÛ
˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÒÍÓθÊÂÌË (d).
2. èÓÎÓÊËÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ ˜‡¯Û.
3. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸ (a) ̇ ˜‡¯Û
ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl.
4. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ ‚ ‚ÂıÌ˛˛
˜‡ÒÚ¸ (a) Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ ·˚· Á‡ÙËÍÒËÓ-
‚‡Ì‡ ̇ ÏÂÒÚÂ.
5. ç‡ÊÏËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ËÎË , ˜ÚÓ·˚
ÔË‚ÂÒÚË ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ. èË
Ó·‡·ÓÚÍ ‰ÂÊËÚ ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ Ó‰ÌÓÈ
ÛÍÓÈ, ‡ ˜‡¯Û ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl ‰Û„ÓÈ ÛÍÓÈ.
ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ ·ÓΠ˜ÂÏ Ì‡
2 ÏËÌÛÚ˚.
6. èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ÔÓ‚ÂÌËÚ ÏÓÚÓÌÛ˛
˜‡ÒÚ¸ , ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ Â„Ó ËÁ ‚ÂıÌÂÈ
˜‡ÒÚË.
7. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó Û‰‡ÎËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸.
8. ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ‚˚̸Ú ÌÓÊ.
9. èÂÂÎÓÊËÚ ËÁÏÂθ˜ÂÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ËÁ
˜‡¯Ë ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl ‚ ‰Û„Û˛ ÔÓÒÛ‰Û.
èÓÚË‚ÓÒÍÓθÁfl˘Â ÓÒÌÓ‚‡ÌË ӉÌÓ‚Â-
ÏÂÌÌÓ ÒÎÛÊËÚ Í˚¯ÍÓÈ ˜‡¯Ë ËÁÏÂθ-
˜ËÚÂÎfl.
óËÒÚ͇ ÔË·Ó‡
é˜Ë˘‡ÈÚ ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ ÚÓθÍÓ Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ‚·ÊÌÓÈ Ú͇ÌË.
ÇÒ ÔӘˠ‰ÂÚ‡ÎË ·ÎẨÂ‡ ÏÓÊÌÓ
ÔÓÏ˚‚‡Ú¸ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ ÔË
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ Ì ‚˚¯Â 60 „‡‰ÛÒÓ‚. êÂÊÛ˘ËÂ
ÎÂÁ‚Ëfl ÔÓÒΠ‡·ÓÚ˚ ‚ Ó˜Â̸ ÒÓÎÂÌÓÈ Ò‰Â
ÒΉÛÂÚ ÔÓÔÓÎÓÒ͇ڸ ÌÂωÎÂÌÌÓ.
àÁ·Â„‡ÈÚ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËË Ó˜ËÒÚËÚÂÎfl
ËÎË Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl ÒÌflÚËfl ̇ÍËÔË ‚ ÔÓÒÛ‰Ó-
ÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.
èË ‡·ÓÚÂ Ò ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, Ëϲ˘ËÏË
̇Ò˚˘ÂÌÌ˚È ˆ‚ÂÚ, ̇ÔËÏÂ, ÏÓÍÓ‚¸˛,
Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÏÓ„ÛÚ ÓÍ‡¯Ë‚‡Ú¸Òfl,
ÔÓ˝ÚÓÏÛ Ô‰ ÏÓÈÍÓÈ ·ÎẨÂ‡ ‚ ÔÓÒÛ‰Ó-
ÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ ÔÓÚË‡ÈÚ ‰ÂÚ‡ÎË ÔË·Ó‡
Ò ‰Ó·‡‚ÎÂÌËÂÏ ‡ÒÚËÚÂθÌÓ„Ó Ï‡Ò·.
ÇÓÁÏÓÊÌ˚ ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθ-
ÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËË Ë ÒÔËÒÓÍ ÒÂ‚ËÒÌ˚ı ˆÂÌÚÓ‚
̇xÓ‰flÚÒfl ‚ ËÌÒÚÛ͈Ëflx ÔÓ ÁÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË,
ÒÓÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚x ‰Îfl ·‡ÁÓ‚Ó„Ó ËÁ‰ÂÎËfl.
C
A
B C
A
A
4193357_HC4000Solo_MN Seite 12 Freitag, 31. Januar 2003 11:06 11
13
4193357_HC4000Solo_MN Seite 13 Freitag, 31. Januar 2003 11:06 11
4193357_HC4000Solo_MN Seite 14 Freitag, 31. Januar 2003 11:06 11

This manual suits for next models

1

Other Braun Blender manuals

Braun Multiquick MQ 725 Quick guide

Braun

Braun Multiquick MQ 725 Quick guide

Braun MX 2050 User manual

Braun

Braun MX 2050 User manual

Braun Multiquick 5 Vario series User manual

Braun

Braun Multiquick 5 Vario series User manual

Braun MultiQuick 3 Vario User manual

Braun

Braun MultiQuick 3 Vario User manual

Braun Multiquick 5 User manual

Braun

Braun Multiquick 5 User manual

Braun MX 2000 User manual

Braun

Braun MX 2000 User manual

Braun Multiquick 1 User manual

Braun

Braun Multiquick 1 User manual

Braun MQ777 Multiquick 7 User manual

Braun

Braun MQ777 Multiquick 7 User manual

Braun Multiquick 7 User manual

Braun

Braun Multiquick 7 User manual

Braun Tribute JB 3010 User manual

Braun

Braun Tribute JB 3010 User manual

Braun JB 7192 User manual

Braun

Braun JB 7192 User manual

Braun MultiQuick 3 4192 User manual

Braun

Braun MultiQuick 3 4192 User manual

Braun MR 4000 User manual

Braun

Braun MR 4000 User manual

Braun MQ7026X User manual

Braun

Braun MQ7026X User manual

Braun MuiltiQuick 5 Series User manual

Braun

Braun MuiltiQuick 5 Series User manual

Braun Multiquick 3 User manual

Braun

Braun Multiquick 3 User manual

Braun MultiQuick 3 Vario User manual

Braun

Braun MultiQuick 3 Vario User manual

Braun MQ 5177 Buffet+ Multiquick 5 Vario User manual

Braun

Braun MQ 5177 Buffet+ Multiquick 5 Vario User manual

Braun Multiquick MR 4050 CA User manual

Braun

Braun Multiquick MR 4050 CA User manual

Braun Multiquick 3 User manual

Braun

Braun Multiquick 3 User manual

Braun Multiquick MR 400 User manual

Braun

Braun Multiquick MR 400 User manual

Braun TributeCollection JB 3010 User manual

Braun

Braun TributeCollection JB 3010 User manual

Braun Multiquick 9 User manual

Braun

Braun Multiquick 9 User manual

Braun MultiQuick 5 Vario MQ 5060 Plus User manual

Braun

Braun MultiQuick 5 Vario MQ 5060 Plus User manual

Popular Blender manuals by other brands

Philips HR1609 manual

Philips

Philips HR1609 manual

Hamilton Beach HBF1100 Series Operation manual

Hamilton Beach

Hamilton Beach HBF1100 Series Operation manual

Blendtec Total Blender Owner's manual and user's guide

Blendtec

Blendtec Total Blender Owner's manual and user's guide

Kambrook KB815B Reflections Classic manual

Kambrook

Kambrook KB815B Reflections Classic manual

Hamilton Beach 91605 Operation manual

Hamilton Beach

Hamilton Beach 91605 Operation manual

Optimum 9200 user manual

Optimum

Optimum 9200 user manual

Kenwood BL760 Series manual

Kenwood

Kenwood BL760 Series manual

Fimar EasyLine CS-1107 Use and maintenance

Fimar

Fimar EasyLine CS-1107 Use and maintenance

Imetec Q1801 Instructions for use

Imetec

Imetec Q1801 Instructions for use

Swann SP12030N user manual

Swann

Swann SP12030N user manual

Proctor-Silex 50120W use & care

Proctor-Silex

Proctor-Silex 50120W use & care

Vitesse Home VS-538 manual

Vitesse Home

Vitesse Home VS-538 manual

Pro-Line Boats BL-1421Q user manual

Pro-Line Boats

Pro-Line Boats BL-1421Q user manual

Bosch MSM881664 instruction manual

Bosch

Bosch MSM881664 instruction manual

KitchenAid KHBV53IC manual

KitchenAid

KitchenAid KHBV53IC manual

Beko TBN 7802 X user manual

Beko

Beko TBN 7802 X user manual

VonShef 13/283 US instruction manual

VonShef

VonShef 13/283 US instruction manual

KitchenAid PROLINE KPCB148 user manual

KitchenAid

KitchenAid PROLINE KPCB148 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.