Braun CafeSelect KMM 30 Quick guide

Deutsch
4 Gebrauchsanweisung
19, 25 Garantie
English
5 Use Instructions
19, 25 Guarantee
Français
6 Mode d’emploi
19, 25 Garantie
Español
7 Instrucciones de so
19, 25 Garantía
Português
8 Instruções de uso
20, 25 Garantia
Italiano
9 Istruzioni d’uso
20, 25 Garanzia
Nederlands
10 Gebruiksaanwijzing
20, 25 Garantie
Dansk
11 Bruksanvisning
20, 25 Garanti
Norsk
12 Bruksanvisning
21, 25 Garanti
Svenska
13 Bruksanvisning
21, 25 Garanti
Suomi
14 Käyttöohjeet
21, 25 Takuu
∂ÏÏËÓÈο
15 O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
21, 25 ∂ÁÁ‡ËÛË
êÛÒÒÍËÈ
16 àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
21, 25 ɇ‡ÌÚËfl
ì͇ªÌҸ͇
17 ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆªª
22, 25 ɇ‡ÌÚ¥fl
CaféSelect
KMM 30
Type 3045
Kaffee-/Espressomühle
Coffee/espresso mill
Moulin broyeur pour mouture café ou
espresso
Molinillo de café espresso
Moinho de café espresso
Macinacaffè universale per caffè, per
moka, caffè filtro e caffè espresso
Koffie-/espresso molen
Kaffe-/espressomølle
Kaffe-/espresso kvern
Kaffe/espressokvarn
Kahvi- ja espressomylly
ª‡ÏÔ˜ ÁÈ· ηʤ ÊÈÏÙÚÔ˘ Î·È ÂÛÚ¤ÛÛÔ
ùÍÒÔÂÒc/äÓÙÂÏÓÎ͇
ÖÍÒÔÂÒ/äa‚ÓÏÓÎ͇
3045357_Titel Seite 1 Freitag, 14. September 2007 8:42 08

Braun Infolines
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0800 783 70 10
1 800 509 448
0 810 309 780
0 800 14 592
901 11 61 84
808 20 00 33
(02) 6 67 86 23
0 800-445 53 88
70 15 00 13
22 63 00 93
020 - 21 33 21
020 377 877
+7 495 258 62 70
+38 044 428 65 05
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Internet:
www.braun.com
www.service.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
3-045-357/01/IX-07/M
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/GR/RUS/UA/
D A
CH
GB
IRL
F
B
E
P
I
NL
DK
N
S
FIN
RUS
UA
HK
3045357_KMM30_S2 Seite 1 Freitag, 14. September 2007 8:43 08

timer off/0
10
15
20 25 30 35 40
45
50
55
60
ac
timer off/
0
10
15
20 25 30 35 40
45
50
55
60
d
KMM 30 KURTZ DESIGN 220503 (130 x 185)
e
s
p
r
e
s
s
o
f
i
l
t
e
r
c
o
f
f
e
e
2
4
6
1
0
1
2
1
4
8
e
s
p
r
e
s
s
o
f
i
l
t
e
r
c
o
f
f
e
e
2
4
6
1
0
1
2
1
4
8
1
timer off/
0
10
15
20 25 30 35 40
45
50
55
60
1
7
4
10
8
9
2
1
3
e
s
p
r
e
s
s
f
i
l
t
e
r
c
o
2
4
6
1
0
1
2
1
4
8
e
b
6
5
3045357_KMM30_S3 Seite 1 Freitag, 14. September 2007 8:44 08

4
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Gerät viel Freude.
Vorsicht
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig
und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts-
üblicher Mengen konstruiert.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen
dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt. Grundsätzlich raten wir aber,
das Gerät von Kindern fern zu halten.
• Vor Inbetriebnahme prüfen, ob die Netzspannung
mit der Spannungsangabe auf der Unterseite des
Gerätes übereinstimmt.
• Vor dem Reinigen stets den Netzstecker ziehen.
• Braun Geräte entsprechen den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das
Auswechseln der Anschlussleitung dürfen nur
autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch unsach-
gemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen.
Gerätebeschreibung
1
Drehschalter zum Ein- und Ausschalten des
Gerätes und zum Einstellen der Mahldauer/-menge
(«timer off/0...60»)
2
Motorteil
3
Feinheitsgrad-Skala
4
Einstellring
5
Vorratsbehälter
6
Deckel für den Vorratsbehälter
5
7
Markierung am Einstellring
4
8
Deckel für den Mahlgutbehälter
9
9
Mahlgutbehälter
j
Messlöffel mit Spatel
Anschließen
Kabel nur bis zu der Länge aus dem Kabelstauraum
herausziehen, die bis zur Steckdose benötigt wird (a).
Kaffee mahlen
Hinweis: Um das volle Aroma der Kaffeebohnen zu
erhalten, sollte der Vorratsbehälter mit dem Deckel gut
verschlossen werden. Auch sollte nur so viel Kaffee
gemahlen werden, wie gerade benötigt wird.
Feinheitsgrad einstellen:
Die Feinheitsgrad-Skala hat zwei Einstellbereiche:
für Filter-Kaffee («filter coffee») und für Espresso
(«espresso»).
Der gewünschte Feinheitsgrad des Mahlguts wird
durch Drehen am Einstellring
4
eingestellt, und zwar
so, dass die Markierung am Einstellring auf die ge-
wünschte Zahl bzw. den gewünschten Punkt auf der
Feinheitsgrad-Skala zeigt (b).
Der Einstellring lässt sich bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen. Beim Einstellen des Feinheits-
grades wird das Mahlgut bei höheren Zahlen und
größer werdenden Punkten auf der Feinheitsgrad-Skala
grobkörniger.
Hinweis: Bei Benutzung einer Kaffeemaschine sollte
das Mahlgut nicht zu fein sein. Die Kaffeemaschine
könnte sonst überlaufen, weil die Flüssigkeit nicht
durch den Filter laufen kann.
Für die Zubereitung von Espresso-Kaffee sollte im
«espresso»-Bereich mit einer mittleren Einstellung
begonnen werden. Der Feinheitsgrad ist so einzu-
stellen, dass die Zubereitungsdauer des Espresso-
Kaffees ca. 25 Sekunden für zwei Tassen beträgt –
gerechnet vom ersten Austreten des Kaffees aus dem
Siebträger.
Mahlwerk einschalten:
Das Mahlwerk einschalten, indem der Drehschalter
1
nach rechts gedreht wird. Den Drehschalter so weit
stellen, bis die gewünschte Mahlgutmenge erreicht ist
(c). Die Zahlen auf der Skala um den Drehschalter sind
Merkzahlen.
Durch Zurückstellen des Drehschalters bis auf «timer
off/0» kann der Mahlvorgang jederzeit beendet oder
verkürzt werden. Auf Stellung «timer off/0» ist das Gerät
ausgeschaltet.
Mahlgut entleeren
Nach Beendigung des Mahlvorganges kann das
Kaffeepulver mit dem Messlöffel nach Abnehmen des
Deckels aus dem Mahlgutbehälter entnommen werden.
Der Mahlgutbehälter lässt sich aber auch vom Motorteil
abziehen (d).
Der Messlöffel fasst ca. 6,5 g Kaffeepulver. Dies ist
die Menge, die in der Regel für 1 Tasse Kaffee oder
Espresso benötigt wird.
Reinigen
Vor dem Reinigen immer erst den Netzstecker ziehen.
Das Gehäuse des Motorteils kann mit einem feuchten
Tuch gereinigt werden. Das Motorteil nicht ins Wasser
tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
Der Mahlwerkschacht ist am besten mit dem Spatel
des Messlöffels zu reinigen (e).
Der Mahlgutbehälter und der Deckel können in der
Spülmaschine gereinigt werden.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV
2004/108/EG und Niederspannung 2006/95/EC.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die
Entsorgung kann über den Braun Kundendienst
oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammel-
systeme erfolgen.
Deutsch
3045357_KMM30_MN Seite 4 Freitag, 14. September 2007 9:18 09

5
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design. We hope
you thoroughly enjoy your new Braun coffee mill.
Caution
Read all instructions carefully before using this
product.
• This appliance is for household use.
• This appliance is not intended for use by children
or persons with reduced physical or mental
capabilities, unless they are given supervision by a
person responsible for their safety. In general, we
recommend that you keep the appliance out of
reach of children.
• Before plugging into a socket, check whether your
voltage corresponds with the voltage printed on the
bottom of the appliance.
• Always unplug the appliance before cleaning.
• Braun electric appliances meet applicable safety
standards. Repairs or the replacement of the mains
cord must only be done by authorised service
personnel. Faulty, unqualified repair work may
cause considerable hazards to the user.
Description
1
On/off switch and timer/measurer
(the appliance is switched off at setting
«timer off/0»)
2
Motor block
3
Grind fineness scale
4
Grind selector ring
5
Coffee bean receptacle
6
Lid for the coffee bean receptacle
5
7
Fineness marker on the grind selector ring
4
8
Lid for the coffee grounds receptacle
9
9
Coffee grounds receptacle
j
Measuring spoon with cleaning spatula
Plugging in
Pull out only as much cord from the cord storage as you
need to the socket (a).
Grinding coffee
Notice: To retain the full flavour of the coffee beans,
the coffee bean receptacle should be always properly
closed with the lid.
Only the immediately needed quantity of coffee should
be ground at a time.
Setting the degree of fineness:
The grind fineness scale has two general sections: one
for filter coffee («filter coffee») and one for espresso-
type coffee («espresso»).
Set the desired degree of coffee grounds fineness by
turning the grind selector ring
4
so that the fineness
marker points to the desired dot on the grind fineness
scale (b).
The grind selector ring is screwed into the motor
block and can be turned from one end of the grinding
fineness spectrum to the other. If you turn the grind
selector ring anti-clockwise, the grind will be coarser
the higher the figures and the larger the dots on the
grind fineness scale are.
Notice: When using a coffeemaker, the coffee grounds
should not be too fine, as this could result in the
coffeemaker overflowing, as water would not be able
to flow as designed through the filter.
For espresso-type coffee you should try starting with a
medium setting in the «espresso» section of the grind
fineness scale, and adjust so that two cups of espresso
takes approximately 25 seconds to brew, once the
coffee starts to drip out of the filter of your espresso-
maker.
Turning on the coffee mill:
The coffee mill is switched on by turning the switch
1
clockwise. Turn the switch until you have reached the
right setting for the desired quantity of coffee grounds
(c). The marking numbers are shown on the timer scale
around the timer switch.
By returning the on/off switch to position «timer off/0»,
you may stop or shorten the grinding process at any
time.
Removing the coffee grounds
When grinding is completed, remove the lid from the
coffee grounds receptable and take out the coffee
grounds with the measuring spoon.
The coffee grounds receptacle can also be pulled off
from the motor block horizontally (d). A measuring
spoon full of coffee grounds is approximately 6.5 g,
generally the quantity needed for 1 cup of brewed
coffee or espresso.
Cleaning
Before cleaning, always first unplug the appliance.
Do not immerse the motor block in water and do not
hold it under running water. Wipe the motor block with
a damp cloth only.
The coffee grounds outlet can be cleaned with the
spatula on the reverse end of the measuring spoon (e).
The lid, the coffee grounds receptacle and the lid may
be cleaned in the dishwasher.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European
Directives EMC 2004/108/EC and Low Voltage
2006/95/EC.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
3045357_KMM30_MN Seite 5 Freitag, 14. September 2007 9:18 09

6
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire au mieux
les plus hautes exigences de qualité, fonctionnalité et
design. Nous espérons que votre nouveau moulin à
café Braun vous apportera la plus entière satisfaction.
Attention
Lire attentivement le manuel d’utilisation avant
d’employer l’appareil.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique.
• Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à
des personnes aux capacités mentales et physiques
réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveil-
lance d’un adulte responsable de leur sécurité.
Mais de manière générale nous recommandons de
maintenir cet appareil hors de portée des enfants.
• Avant tout branchement, vérifiez que la tension
correspond à celle inscrite au-dessous de votre
appareil.
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
• Les appareils électriques Braun répondent aux
normes de sécurité en vigueur. Leur réparation ou
le changement du cordon d’alimentation doivent
être effectués uniquement par les Centres Service
Agréés Braun (C.S.A. – voir liste sur le 3615 Braun).
Des réparations effectuées par du personnel non
qualifié peuvent causer accidents ou blessures à
l’utilisateur.
Légende
1
Commutateur marche/arrêt et minuteur
(l’appareil est arrêté lorsque ce commutateur est
sur « timer off/0 »)
2
Bloc moteur
3
Echelle de finesse de mouture
4
Bague de sélection de finesse de mouture
5
Bac à grains
6
Couvercle de bac à grains
5
7
Repère de sélection de la finesse de mouture
4
8
Couvercle du bac à mouture
9
9
Bac à mouture
j
Cuillère de mesure avec spatule de nettoyage
Branchement
Tirez seulement la longueur de cordon qu’il vous faut
pour atteindre la prise de courant (a).
Moudre du café
Précaution : pour conserver aux grains de café tout leur
arôme, le bac à grains doit toujours être correctement
fermé par son couvercle. Seule la quantité de grains qui
va être immédiatement utilisée pour faire du café doit
être moulue.
Régler le degré de finesse :
L’échelle de finesse de mouture de divise en 2 parties:
une pour une mouture de type café filtre (« filter coffee »),
et une pour une mouture de type expresso (« espresso »)
.
Sélectionnez le degré voulu de finesse de mouture
en tournant la bague de sélection
4
afin que le repère
se trouve sur la position recherchée (b). La bague
de sélection, ainsi que le bac à grains peuvent être
tournés d’un bout à l’autre de l’échelle de finesse.
Les chiffres et les points sur la bague de sélection sont
proportionnels à la finesse de la mouture souhaitée.
Attention : Quand vous utilisez une cafetière filtre, la
mouture ne doit pas être trop fine car cela pourrait
ralentir le passage de l’eau au travers du filtre et
entraîner un débordement.
Pour du café de type expresso, vous devez essayer
une position intermédiaire dans l’échelle « espresso »
de finesse de mouture, puis ajuster pour que chaque
tasse d’expresso ne prenne qu’approximativement
25 secondes à se faire, à partir du moment où le café
commence à couler de votre expresso.
Mise en marche :
Vous pouvez mettre le moulin en marche si vous tour-
nez le commutateur
1
dans le sens de aiguilles d’une
montre. Tournez le minuteur jusqu’à ce que vous ayez
atteint la bonne position correspondant à la quantité
voulue de mouture (c). Les nombres repères sont
indiqués tout autour du minuteur. En tournant le minu-
teur vers la position « timer off/0 », vous pouvez arrêter
ou raccourcir à tout instant le processus de broyage
des grains.
Retirer la mouture
Quand le processus de broyage des grains est achevé,
retirez le couvercle du bac à mouture et prenez la
mouture avec la cuillère de mesure. Le bac à mouture
peut aussi être retiré horizontalement du bloc moteur
(d). Une cuillère de mesure pleine de mouture de café
pèse environ 6,5 gr, généralement la quantité requise
pour une tasse de café ou d’expresso.
Nettoyage
Débranchez toujours la prise de courant avant de
nettoyer l’appareil. Ne plongez pas le bloc moteur dans
l’eau et ne le tenez pas sous un robinet d’eau courante.
N’essuyez le bloc moteur qu’avec un chiffon humide.
L’orifice de sortie de la mouture peut être nettoyé avec
la spatule de la cuillère de mesure (e). Le couvercle
6
,
le bac à mouture et son couvercle peuvent être passés
au lave-vaisselle.
Peut être modifié sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes
Européennes fixées par les Directives
2004/108/EC et la directive Basse Tension
2006/95/EC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne
pas le jeter avec vos déchets ménagers.
Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun
ou déposez-le dans des sites de récupération
appropriés conformément aux réglementations
locales ou nationales en vigueur.
3045357_KMM30_MN Seite 6 Freitag, 14. September 2007 9:18 09

7
Español
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar
los más altos standars de calidad, funcionalidad y
diseño. Esperamos que de verdad disfrute de su nuevo
pequeño electrodoméstico Braun.
Precaución
Lea atentamente el folleto de instrucciones antes
de utilizar este aparato.
• Este electrodoméstico está diseñado para procesar
cantidades normales en un hogar.
• Este aparato no es para uso de niños ni personas
con minusvalías físicas o mentales, salvo que se
utilicen bajo la supervisión de una persona respons-
able de su seguridad. En general, recomendamos
mantener este aparato fuera del alcance de los
niños.
• Antes de enchufar el aparato a la red asegúrese de
que su voltaje corresponda al que indica la base de
su aparato.
• Desenchufe siempre el molinillo de la red antes de
limpiarlo.
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen con las
normas internacionales de seguridad.
Las reparaciones o la sustitución del cable eléctrico
deben ser realizadas por un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado. Las reparaciones realizadas
por personal no autorizado pueden causar acci-
dentes o daños al usuario.
Descripción
1
Interruptor encendido/apagado y temporizador/
medidor (el aparato está desconectado en la
posición «timer off/0»)
2
Cuerpo del motor
3
Escala de graduación de molienda
4
Anillo selector de molienda
5
Recipiente de café en grano
6
Tapa del recipiente de café en grano
5
7
Indicador de la graduación de molienda
4
8
Tapa del recipiente del café molido
9
9
Recipiente del café molido
j
Cuchara medidora con cepillo limpiador
Conexión
Extraiga del guardacable la cantidad de cable
necesario para su utilización (a).
Molienda del café
Nota: Para conservar todo el aroma del café, cierre
siempre el recipiente de café en grano con su tapa.
Unicamente muela la cantidad de café que precise en
el momento.
Selección del grado de molienda:
La escala de selección de molienda tiene dos
posiciones, una para molerlo para cafeteras de
filtro («filter coffee») y otra para cafeteras expreso
(»espresso»). Seleccione el grado de finura de café
molido, girando el anillo selector
4
de forma que el
indicador de graduación de molienda se sitúe en el
punto deseado (b). El anillo selector de molienda, junto
con el recipiente de café en grano, está enroscado al
cuerpo del motor y puede girarse desde el principio
hasta el final. Si usted gira el recipiente en sentido
contrario a las agujas del reloj, el granulado de café
molido será progresivamente cada vez más fino desde
el punto más alto hasta el más bajo.
Nota: Si desea preparar su café en una cafetera de
filtro, no debe moler el café demasiado fino, ya que se
derramaría el agua al no poder fluir a través del filtro.
Para cafeteras expreso, debería moler e café en un
punto medio dentro de la posición «espresso» en la
escala de selección, y ajustando de forma que, para
cada taza de café expreso su elaboración dure aproxi-
madamente 25 segundos una vez el café empiece a
fluir.
Elaboración del café molido:
El molinillo de café se conecta girando el interruptor
1
en sentido de las agujas del reloj. Gírelo hasta alcan-
zar el punto deseado según la cantidad de café que se
desee moler (c). El indicador númerico se observa a
través de la escala temporizadora. Situando el inter-
ruptor encendido/apagado a la posición «timer off/0»,
puede detener o acortar el proceso de molienda en
cualquier momento.
Vaciado del café molido
Una vez terminada la operación de moler, levante la
tapa del recipiente de café molido y retirelo mediante la
cuchara medidora.
El recipiente de café molido puede ser retirado del
cuerpo del motor horizontalmente (d). Una cucharada
llena de café molido, equivale aproximadamente a
6,5 gramos que es generalmente la cantidad necesaria
para la elaboración de 1 taza de café.
Limpieza
Antes de limpiar el molinillo, desconectar la clavija
de la red. No sumerja el cuerpo del motor en agua ni
lo ponga bajo el grifo puede limpiarlo con un paño
húmedo.
El conducto por donde pasa el café en grano puede ser
limpiado con el cepillo incorporado en la cuchara
medidora (e). El tapa
6
, el recipiente del café molido y
su tapa, se pueden lavar en el lavavajillas.
Accesorios
La mayoría de los productos Braun disponen de
diferentes accesorios que pueden adquirirse en los
Servicios Oficiales y en los comercios especializados.
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las normas de
Compatibilidad Electromagnética (CEM)
establecidas por la Directiva Europea
2004/108/EC y las Regulaciones para Bajo
Voltaje (2006/95/EC).
No tire este producto a la basura al final de su
vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia
Técnica Braun o a los puntos de recogida
habilitados por los ayuntamientos.
3045357_KMM30_MN Seite 7 Freitag, 14. September 2007 9:18 09

8
Português
Os nossos produtos estão projectados para alcançar
os mais elevados níveis de qualidade, funcionalidade
e design. Desejamos, realmente, que tire o máximo
partido do seu novo pequeno electrodoméstico Braun.
Precaução
Leia atentamente o manual de instruções antes de
utilizar este aparelho.
• Este aparelho foi desenvolvido para processar
quantidades domésticas.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças
ou pessoas com capacidades físicas ou mentais
reduzidas, excepto quando estejam sob a super-
visão de alguém responsável pela sua segurança.
Em geral, recomendamos que mantenha o aparelho
fora do alcance de crianças.
• Antes de ligar o aparelho à corrente, certifique-se
de que a respectiva voltagem corresponde à
indicada na base do aparelho.
• Desligue sempre o moinho da corrente antes de
o limpar.
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com as
normas internacionais de segurança aplicáveis.
Reparações ou a substituição do cabo de
alimentação só devem ser efectuadas por um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
As reparações efectuadas por pessoal não
qualificado podem causar acidentes ou danos
ao utilizador.
Descrição
1Interruptor ligado/desligado e temporizador/
medidor (o aparelho fica desligado na posição
«timer off/0»)
2Corpo do motor
3Escala de graduação de moagem
4Anilha de selecção de moagem
5Recipiente de café em grão
6Tampa do recipiente de café em grão 5
7Indicador da graduação de moagem 4
8Tampa do recipiente do café moído 9
9Recipiente do café moído
jColher medidora com escova de limpeza
Ligação
Retire do guarda-fio a quantidade de fio necessária
para a utilização do aparelho (a).
Moagem do café
Nota: Para conservar todo o aroma do café, feche
sempre o recipiente de café em grão com a respectiva
tampa.
Moa apenas a quantidade de café necessária no
momento.
Seleccão do grau de moagem:
A escala de selecção de moagem tem duas posições –
uma para moagem destinada a máquinas de café
de filtro («filter coffee») e outra a máquinas de café
expresso («espresso»). Seleccione o grau de espessura
de café moído fazendo girar a anilha de selecção 4, de
forma que o indicador de graduação de moagem fique
posicionado no ponto desejado (b).
A anilha de selecção de moagem, juntamente com o
recipiente do café em grão, está enroscada ao corpo
do motor e pode girar desde o princípio até ao fim. Se
girar o recipiente no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio, o granulado de café moído será progres-
sivamente mais fino, desde o ponto mais alto até ao
mais baixo.
Nota: Se desejar preparar o café numa máquina de
café de filtro, não deve moer o café demasiado fino,
uma vez que a água se entornaria por não poder fluir
através do filtro.
Para máquinas de café expresso, deverá moer o café
num ponto médio na posição «espresso» na escala de
selecção e deve ajustá-la, de forma que, para cada
chávena de café expresso, a elaboração demore,
aproximadamente, 25 segundos, a partir da altura em
que o café comece a fluir.
Elaboracão do café moído:
O moinho de café liga-se girando o interruptor 1no
sentido dos ponteiros do relógio. Gire-o até alcançar
o ponto pretendido segundo a quantidade de café que
se deseje moer (c). O indicador numérico observase
através da escala temporizadora.
Ao colocar o interruptor ligado/desligado na posição
«timer off/0», pode deter ou encurtar o processo de
moagem em qualquer momento.
Retirar o café moído
Uma vez terminada a operacão de moagem, levante a
tampa do recipiente de café moído e retire-o com a
colher medidora.
O recipiente de café moído pode ser retirado do corpo
do motor horizontalmente (d). Uma colher cheia de café
moído, equivale, aproximadamente, a 6,5 gramas que
perfaz, geralmente, a quantidade necessária para a
preparação de 1 chávena de café.
Limpeza
Antes de limpar o moinho, desligue a ficha da tomada.
O corpo do motor não deve ser introduzido na água,
nem posto debaixo de água corrente. Pode limpá-lo
com um pano húmido.
O sítio por onde passa o café em grão pode ser limpo
com a escova incorporada na colher medidora (e).
O respectiva tampa 6, o recipiente de café moído e a
respectiva tampa podem ser lavados na máquina de
lavar louça.
Acessórios
A maioria dos produtos Braun dispoêm de um conjunto
e acessórios que se podem adquirir nos serviços
oficials de assistência técnica ou nos comerciantes
especializados.
Modificações reservadas.
Este aparelho cumpre com a directiva EMC
2004/108/EC e com a Regulamentação de
Baixa Voltagem (2006/95/EC).
Por favor não deite o produto no lixo doméstico,
no final da sua vida útil. Entregue-o num dos
Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou
em locais de recolha específica, à disposição
no seu país.
3045357_KMM30_MN Seite 8 Freitag, 14. September 2007 9:18 09

9
Italiano
I nostri prodotti sono stati studiati per rispondere agli
standard più alti di qualità, funzionalità e di design.
Ci auguriamo che apprezzerete appieno il vostro nuovo
macinacaffè elettrico Braun.
Attenzione
Leggete attentamente le istruzioni prima di usare il
prodotto.
• Questo apparecchio é stato realizzato per la
preparazione di usuali quantitativi domestici.
• Questo elettrodomestico non è progettato per
essere utilizzato da bambini o da persone con
capacità fisiche o mentali ridotte, senza la super-
visione di una persona responsabile della loro
sicurezza. In generale, si raccomanda di tenere
l’elettrodomestico fuori dalla portata dei bambini.
• Prima di inserire la spina nella presa di corrente,
assicurateVi che il voltaggio di casa Vostra corri-
sponda a quello riportato sulla targhetta alla base
dell’apparecchio.
• Togliete sempre la spina dalla presa di corrente
prima di pulire l’apparecchio.
• Gli elettrodomestici Braun corrispondono ai
parametri di sicurezza vigenti. Se l’apparecchio
mostra dei difetti, smettete di usarlo e portatelo
ad un Centro Assistenza Braun per le riparazioni.
Riparazioni errate o eseguite da personale non
qualificato potrebbero causare danni ed infortuni
agli utilizzatori.
Descrizione
1Interruttore di accensione/spegnimento e
timer/misuratore (il macinacaffè è spento nella
posizione «timer off/0»)
2Corpo motore
3Scala di selezione del grado di macinatura
4Anello per la selezione del grano di macinatura
5Recipiente per caffè in grani
6Coperchio del recipiente per caffè in grani 5
7Indicatore sull’anello di selezione del grado di
macinatura 4
8Coperchio del recipiente per caffè macinato 9
9Recipiente per caffè macinato
jCucchiaio dosatore con spatola per pulire
Collegamento
Estrarre dall’alloggiamento solo il cavo necessario
per raggiungere la presa di corrente (a).
Macinatura del caffè
Importante: per conservare il pieno aroma dei chicchi
di caffè, il recipiente per il caffè in grani deve sempre
essere chiuso con il coperchio.
Macinate ogni volta solo la quantità di caffè a Voi
necessaria.
Selezionare il grado di macinatura:
La scala di selezione del grado di macinatura ha
2 sezioni: una per il caffè filtro/moka («filter coffee»)
e uno per il caffè di tipo espresso («espresso»).
Scegliete il grado di macinatura facendo ruotare
l’anello di selezione 4in modo che l’indicatore sia
posizionato sul segno corrispondente al grado di
macinatura desiderato (b).
L’anello di selezione, con il recipiente per il caffè in
grani, è avvitato al corpo motore e può essere fatto
ruotare da un capo all’altro dello spettro della scala di
macinatura. Se fate ruotare l’anello di selezione in
senso antiorario, il caffè verrà macinato a grana grossa,
secondo la scala di macinatura.
Importante: Se usate una macchina da caffè filtro,
il caffè non deve essere macinato troppo fine: potrebbe
infatti avere come conseguenza una fuoriuscita di
acqua dalla macchina, in quanto l’acqua non riusci-
rebbe a filtrare e defluire nel filtro come dovrebbe. Per
il caffè per la macchina da caffè espresso, dovrete
iniziare con un grado intermedio di macinatura nella
sezione «espresso» della scala di selezione, e adattarlo
in modo che ogni tazza di espresso impieghi al mas-
simo 25 secondi per essere pronta, una volta che il
caffè inizia a sgorgare dal filtro della macchina per caffè
espresso.
Funzionamento del macinacaffè:
Il macinacaffè si accende attraverso l’interruttore 1
ruotandolo in senso orario. Girate l’interruttore fino
a quando avrete raggiunto la posizione relativa alla
quantità di caffè macinato desiderato (c). Le posizioni di
selezione del grado di macinatura sono visualizzate
attorno all’interruttore/timer. Riportando l’interruttore di
accensione/spegnimento alla posizione «timer off/0»
potete fermare o ridurre in qualsiasi momento il
processo di macinatura.
Rimuovere il caffè macinato
Quando la macinatura è terminata, rimuovete il
coperchio dal recipiente per caffè macinato e prendete
il caffè con il cucchiaio. Il recipiente per caffè macinato
può anche essere staccato dal blocco motore orizzon-
talmente (d). Un cucchiaio dosatore pieno di caffè è pari
a circa 6.5 g cioè la quantità generalmente necessaria
per una tazza di caffè americano o di espresso.
Pulitura
Prima di procedere alla pulizia, staccate sempre
l’apparecchio dalla presa di corrente. Non immergete
il corpo motore nell’acqua e non tenetelo sotto acqua
corrente. Pulite il corpo motore solo con un panno
ascuitto.
La bocca di uscita del caffè macinato può essere pulita
con l’estremità del manico del cucchiaio dosatore (e).
Il relativo coperchio 6, il recipiente del caffè macinato
e il relativo ciperchio possono essere lavati in
lavastoviglie.
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alle normative
EMC come stabilito dalla direttiva CE 2004/108
e alla Direttiva Bassa Tensione (CE 2006/95).
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella
spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo
smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro
Assistenza Braun o ad un centro specifico.
3045357_KMM30_MN Seite 9 Freitag, 14. September 2007 9:18 09

10
Nederlands
Onze produkten worden gemaakt om te voldoen
aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en
vormgeving. We hopen dat u veel plezier zult hebben
van de nieuwe Braun koffiemolen.
Belangrijk
Lees eerst zorgvuldig de gebruiksaanwijzing
voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
• Dit apparaat is voor huishoudelijk gebruik.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of personen met verminderde fysieke of
mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat gebrui-
ken onder toezicht van een persoon verantwoor-
delijk voor hun veiligheid. Over het algemeen raden
wij aan dit apparaat buiten bereik van kinderen te
houden.
• Kontroleer of uw voltage overeenkomt met de
voltage afgedrukt op de onderkant van het toestel.
• Haal altijd de stekker uit het stopkontakt voordat u
het apparaat gaat schoonmaken.
• Elektrische apparaten van Braun voldoen aan de
veiligheidsvoorschriften. Reparaties aan het appa-
raat of vervanging van het snoer mogen alleen
worden uitgevoerd door deskundig serviceperso-
neel. Ondeskundig, oneigenlijk reparatiewerk kan
aanzienlijk gevaar opleveren voor de gebruiker.
Beschrijving
1Aan/uit schakelaar en timer
(het apparaat is uitgeschakeld op stand
«timer off/0»)
2Motorblok
3Maalfijnheidschaal
4Malfijnheidselectiering
5Koffiebonen-reservoir
6Deksel voor het koffiebonen-reservoir 5
7Markering voor de maalfijnheid op de maalfijn-
heidselectiering 4
8Deksel voor het opvangbakje voor het koffie-
maalsel 9
9Opvangbakje voor het koffiemaalsel
jMaatlepel met schoonmaakspatel
Gebruik
Trek alleen die hoeveelheid snoer uit de snoerop-
bergruimte die nodig is om het stopcontact te
bereiken (a).
Koffie malen
Opmerking: Om de koffiebonen hun volle aroma te
laten behouden, dient u het koffiebonen-reservoir na
het vullen weer goed af te sluiten en slechts zoveel
koffiebonen te malen als u denkt nodig te hebben.
Instellen van de maalfijnheid:
De schaal voor de maalfijnheid heeft twee delen: één
voor filter-koffie («filter coffee») en één voor espresso-
koffie («espresso»). Stel de gewenste fijnheid van de te
malen koffie in door de maalfijnheidselectiering 4 te
draaien zodat de maalfijnheidmarkering de gewenste
stip aangeeft op de maalfijnheidschaal (b).
De maalfijnheidselectiering wordt samen met het
koffiebonen-reservoir vastgeschroefd in het motorblok,
en kan van het ene uiterste punt op de maalfijnheid-
schaal naar het andere uiterste punt worden gedraaid.
Wanneer de maalfijnheidselectiering tegen de richting
van de klok in wordt gedraaid, wordt het maalsel grover
naar mate de cijfers en de stippen op de maalfijnheid-
schaal groter worden.
Opmerking: Wanneer u een koffiezetapparaat gebruikt,
mag de koffiemaling niet te fijn zijn. Dit kan overstro-
ming van de filter veroorzaken doordat het water niet
in staat is normaal door het koffiemaalsel te lopen.
Voor espresso-koffie kunt u het best beginnen met een
medium stand in het «espresso» gedeelte van de
maalfijnheidschaal, en vervolgens kunt u de stand zo
aanpassen dat iedere kopje espresso-koffie een zettijd
heft van ca. 25 seconden, vanaf het moment dat de
koffie uit het filter van uw espresso-apparaat begint te
druppelen.
Het in werking stellen van de koffiemolen:
De koffiemolen wordt in werking gesteld door de aan/
uit schakelaar 1in de richting van de klok te draaien.
Draai de knop tot de stand voor de gewenste hoeveel-
heid koffiemaalsel (c). De cijfermarkering is, als tijdaan-
duiding, aangegeven rond de timer-schakelaar.
Door de aan/uit schakelaar terug te draaien naar de
positie «timer off/0», kunt u het malen stoppen of
vertragen.
Verwijderen van de gemalen koffie
Wanneer u klaar bent met malen, opent u het deksel
van het opvangbakje voor koffiemaalsel en neemt u het
koffiemaalsel met de maatlepel eruit.
Het opvangbakje voor koffiemaalsel kan ook horizon-
taal van het motorblok worden getrokken (d). Een
maatlepel vol koffie is ongeveer 6,5 gram, de normale
hoeveelheid nodig voor het zetten van 1 kopje koffie of
espresso.
Schoonmaken
Voor het schoonmaken dient u altijd eerst de stekker
uit het stopcontact te trekken. Dompel het motorblok
niet onder water en houd het ook niet onder stromend
water. Maak het motorblok alleen met een vochtige
doek schoon.
De opening, waar het koffiemaalsel uitkomt kan worden
schoongemaakt met het spateltje, aan het uiteinde van
de maatlepel (e).
Het deksel 6, het opvangbakje voor koffiemaalsel en
het deksel mogen in de vaatwasmaschine worden
schoongemaakt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen
volgens de EEG richtlijn 2004/108 en aan de
EG laagspannings richtlijn 2006/95.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige
levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in
bij een Braun Service Centre of bij de door uw
gemeente aangewezen inleveradressen.
3045357_KMM30_MN Seite 10 Freitag, 14. September 2007 9:18 09

11
Dansk
Alle vore produkter er designet, så de opfylder de
højeste krav til såvel kvalitet, anvendelighed samt
design. Vi håber, De vil få stor glæde af Deres nye
Braun kaffemølle mange år fremover.
Vigtigt
Læs hele brugsvejledningen omhyggeligt igennem,
før kaffemøllen tages i brug.
• Dette produkt er beregnet til brug i en normal
husholdning.
• Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af børn
eller svagelige personer uden overvågning af en
person der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Generelt anbefaler vi at produktet opbevares
utilgængeligt for børn.
• Kontroller før tilslutning om spændingen i Deres
el-net stemmer overens med spændingsangivelsen
i bunden af maskinen.
• Træk altid stikket ud før De rengør kaffemøllen.
• Brauns elektriske apparater overholder gældende
sikkerhedsbestemmelser. Reparation eller udskift-
ning af ledning må kun foretages af autoriseret
servicepersonale. Forkert, ukvalificeret reparation
kan forårsage ulykker og være til fare for brugeren.
Beskrivelse
1Afbryder samt tidsindstilling/mængdeangivelse
(«timer off/0...60»)
2Motordel
3Finhedsgradsskala
4Indstillingsring
5Beholder til kaffebønner
6Låg til beholderen til kaffebønner 5
7Finhedsgradsangiver på indstillingsring 4
8Låg til kaffebeholderen 9
9Kaffebeholder
jMåleske med rensespatel
Tilslutning af kaffemøllen
Træk kun den mængde ledning ud af ledningsmaga-
sinet, der behøves for at nå kontakten (a).
Maling af kaffe
Bemærk: For at opnå den optimale aroma, skal
beholderen til kaffebønner altid være korrekt lukket
med låg. Man bør kun male den mængde kaffe, der
umiddelbart er behov for.
Indstilling af finhedsgraden:
Finhedsgradsskalaen er inddelt i to afsnit:
et afsnit til filterkaffe («filter coffee») og et til espresso-
kaffe («espresso»). Opnå den ønskede finhedsgrad ved
at dreje indstillingsringen 4, således at finhedsgrads-
angiveren peger på den ønskede prik på finhedsgrads-
skalaen (b).
Indstillingsringen er sammen med beholderen til
kaffebønner skruet fast på motordelen og kan drejes
med uret til sidste prik. Hvis man drejer indstillings-
ringen mod uret, vil malingen blive grovere, jo større
prikkerne på finhedsgradsangiveren er.
Bemærk: Når man bruger kaffemaskine, skal malingen
ikke være for fin, idet filteret kan stoppe til og forårsage,
at kaffen løber over.
Hvis man ønsker espressokaffe, kan man begynde med
en medium indstilling i «espresso» afsnittet på finheds-
gradsskalaen, og indstille den sådan, at hver kop
espresso brygges på ca. 25 sekunder fra det øjeblik,
kaffen begynder at dryppe gennem espressomaski-
nens filter.
Tilslutning af kaffemøllen:
Kaffemøllen tændes ved at indstille maletiden med
tidsindstimmings-/mængdeangivelsesknappen 1, alt
efter antal kopper kaffe, der ønskes (c). Se tallene på
tidsindstillingsknappen. Malingen af kaffe kan til enhver
tid afbrydes eller forkortes ved at dreje afbryderknap-
pen til positionen «timer off/0».
Adskillelse af kaffemøllen
Når malingen er færdig, fjernes låget fra kaffebe-
holderen, og kaffen kan nu tages u med måleskeen.
Kaffebeholderen kan også trækkes vandret af motor-
delen (d).
En måleske kaffe svarer ca. til 6,5 g, som er den
gennemsnitlige mængde, der går til 1 kop kaffe eller
espresso.
Rengøring
Afbryd altid apparatet og træk stikket ud, før De rengør
apparatet. Motordelen må aldrig kommes i vand ej
heller skylles under rindende vand. Motordelen må kun
rengøres med en fugtig klud.
Kaffeudløbet kan rengøres med spatelen i enden af
måleskeen (e). Låget 6, kaffebeholderen og låget kan
alle rengøres i opvaskemaskine.
Ret til ændringer forbeholdes.
Dette produkt er i overensstemmelse med
bestemmelserne i EMC Direktiv 2004/108/EC
og Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres
sammen med husholdningsaffaldet.
Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter
eller passende, lokale opsamlingssteder.
3045357_KMM30_MN Seite 11 Freitag, 14. September 2007 9:18 09

12
Norsk
Våre produkter er produsert for å tilfredsstille de
høyeste standarder med hensyn til kvalitet, funksjon og
design. Vi håper du vil få stor glede av din nye Braun
kaffekvern.
Advarsel
Les hele bruksanvisningen nøye før du tar produktet
i bruk.
• Dette apparatet er kun for husholdningsbruk.
• Dette produktet er ikke ment å brukes av barn eller
personer med redusert fysisk eller mental kapasitet,
med mindre en person ansvarlig for barnets eller
den andre personens sikkerhet har kontroll over
situasjonen. Generelt anbefaler vi at produktet
oppbevares utilgjengelig for barn.
• Sjekk at spenningsangivelsen angitt på apparatets
bunnplate korresponderer med nettspenningen.
• Ta alltid ut støpselet før rengjøring.
• Braun elektriske apparater tilfredsstiller gjeldende
krav til sikkerhet. Reparasjoner eller bytte av ledning
må kun foretas av autorisert servicepersonell.
Mangelfulle, ukvalifiserte reparasjoner kan føre til
skader eller ulykker.
Beskrivelse
1På/av bryter og timer/doseringsmåler
(apparatet er slått av på innstillingen «timer off/0»)
2Motorenhet
3Malingsgrad skala
4Ring for innstilling av malingsgrad
5Beholder for kaffebønner
6Lokk til kaffebønnebeholder 5
7Markering for finhet på ring for malingsgrad 4
8Lokk for beholder til malt kaffe 9
9Beholder for malt kaffe
jMåleskje med slikkepott for rengjøring
Tilkobling
Trekk kun ut så mye ledning fra oppbevaringsplassen
som du trenger for å nå stikkontakten (a).
Maling av kaffe
NB! For at kaffebønnene skal beholde sin fulle aroma,
bør beholderen for kaffebønnene alltid være skikkelig
lukket med lokket. Du bør kun male så mye kaffe som
du trenger av gangen.
Indstilling av malingsgrad:
Skala for malingsgrad har to seksjoner: en for filterkaffe
(«filter coffee») og en for espressokaffe («espresso»).
Still inn ønsket malingsgrad ved å dreie ringen 4 for
malingsgrad slik at markeringen for finhetsgrad peker
på ønsket merke på malingsgradskalaen (b).
Ringen for malingsgrad med beholderen for kaffebøn-
nene montert, skrus på motorenheten og kan dreies fra
den ene enden av malingsgradskalaen til den andre.
Dreier du ringen for malingsgrad mot klokkeretningen,
vil malingsgraden bli grovere dess større tall og større
punktmarkering på malingsgradskalaen.
NB!: Når du bruker kaffetrakter, bør ikke kaffen være for
finmalt da det kan forårsake at kaffetrakteren flyter over,
da vannet ikke vil kunne renne som det skal gjennom
filteret.
For espressokaffe prøver du med medium innstilling på
«espresso»-seksjonen på skalaen, og justerer slik at det
tar ca. 25 sek. å trakte hver kopp espresso fra kaffen
begynner å dryppe ut av filteret på espressomaskinen.
Å starte kaffekvernen:
Kaffekvernen startes ved å dreie bryteren 1 med
klokkeretningen. Drei bryteren til riktig innstilling for
ønsket mengde malt kaffe (c). Markeringstall er vist på
timerskalaen rundt timerbryteren.
Ved å dreie på/av bryteren til posisjon «timer off/0», kan
du stoppe eller forkorte malingsprosessen på ethvert
tidspunkt.
Å ta ut den malte kaffen
Når malingen er ferdig, ta av lokket fra beholderen
til den malte kaffen og ta ut kaffen med måleskjeen.
Beholderen til den malte kaffen kan også trekkes
horisontalt ut fra motorenheten (d). En toppet måleskje
kaffe (ca. 6,5 g pr. kopp kaffe), generelt den mengde
som trengs for trakting av 1 kopp kaffe. Eller en strøken
måleskje for espresso.
Rengjøring
Ta alltid ut støpselet før du rengjør maskinen.
Motorenheten må ikke senkes ned i vann og ikke
holdes under rennende vann. Motorenheten må kun
tørkes med en fuktig klut.
Munningen der den malte kaffen kommer ut, kan
rengjøres med slikkepotten på den andre enden av
måleskjeen (e). Lokket 6, beholderen for den malte
kaffen og lokket kan rengjøres i oppvaskmaskin.
Med forbehold om endringer.
Dette produktet oppfyller kravene i
EU-direktivene EMC 2004/108/EC og
Low Voltage 2006/95/EC.
Ikke kast dette produktet sammen med
husholdningsavfall når det skal kasseres.
Det kan leveres hos et Braun servicesenter
eller en miljøstasjon.
3045357_KMM30_MN Seite 12 Freitag, 14. September 2007 9:18 09

13
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla de högsta
kraven på kvalitet, funktion och design. Vi hoppas du
får mycket glädje och nytta av din nya Braun kaffe-
kvarn.
Viktigt
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du börjar
använda bryggaren.
• Denna apparat är avsedd för normalt hushållsbruk.
• Denna produkt är inte menad att användas av barn
eller personer med reducerad fyskisk eller mental
kapacitet utan övervakning av en person som är
ansvarig för deras säkerhet. Generellt rekommen-
derar vi att produkten förvaras utom räckhåll för
barn.
• Kontrollera att spänningen i vägguttaget överens-
stämmer med den spänning som anges på botten
av kvarnen innan du sätter i kontakten.
• Dra alltid ur kontakten före rengöring.
• Brauns elektriska apparater följer gällande säker-
hetsstandard. Reparationer eller byte av huvud-
sladd får endast göras av auktoriserad service-
verkstad. Bristfälliga, okvalificerade reparationer
kan orsaka fara för användaren.
Beskrivning
1På/Av-knapp och timer/mått
(apparaten är avstängd i läge «timer off/0»)
2Motordel
3Finhetsskala för malning
4Inställningsring för malning
5Påfyllningsbehållare
6Lock till påfyllningsbehållaren 5
7Finhetsmarkering på inställningsringen 4
8Lock till uppsamlingsbehållaren 9
9Uppsamlingsbehållare
jDoseringssked med rengöringsspatel
Anslutning
Dra ut så mycket sladd som behövs från sladd-
gömman (a).
Att mala kaffe
OBS: För att behålla kaffebönornas fulla arom skall
alltid locket till påfyllningsbehållaren vara ordentligt
påsatt.
Mal bara så mycket kaffe som behövs varje gång.
Att ställa in finhetsgraden:
Finhetsskalan för malning har två sektioner: en för
filterkaffe («filter coffee») och en för espresso
(«espresso»).
Ställ in önskad finhet genom att vrida inställningsringen
4 så att finhetsmakeringen pekar på önskad punkt på
finhetsskalan (b).
Inställningsringen med påfyllningsbehållaren skruvas
på motordelen och kan vridas från den ena änden
av finhetsskalan till den andra. Om du vrider ringen
motsols blir malningen grövre ju högre siffrorna och
större punkterna på finhetsskalan är.
OBS: Om du brygger kaffe i kaffebryggare skall
kaffepulvret inte vara för finmalet. Kaffebryggaren kan
då svämma över eftersom vattnet inte rinner igenom
filtret ordentligt.
För espresso skall du börja med mediuminställning i
«espresso» sektionen på finhetsskalan och sedan
justera så att varje kopp espresso tar ca 25 sekunder
att brygga när kaffet börjar droppa ut från filtret på
espressobryggaren.
Att starta kaffekvarnen:
Starta kaffekvarnen genom att vrida På/Av-knappen 1
medsols till rätt inställning för önskad mängd malet
kaffe (c). Markeringarna finns på timerskalen runt
timern. Genom att vrida tillbaks På/Av-knappen till läge
«timer off/0» kan du avbryta eller förkorta malningen.
Att ta ur kaffepulvret
När malningen är klar, ta av locket från uppsamlings-
behållaren och ta ur kaffepulvret med doseringsskeden.
Uppsamlingsbehållaren kan också dras av horisontellt
från motordelen (d).
En doseringssked med kaffepulver väger ca. 6,5 g,
vanligen den mängd som behövs för en kopp kaffe eller
espresso.
Rengöring
Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget före rengöring.
Motordelen får aldrig tvättas under rinnande vatten eller
ställas i vatten. Torka endast av den med en fuktig
trasa.
Mynningen där det malda kaffet kommer ut kan
rengöras med spateln på doseringsskeden (e).
Lock 6och uppsamlingsbehållaren med lock kan
diskas i diskmaskin.
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i EU-
direktiven 2004/108/EG om elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC) och 2006/95/EG om
lågspänningsutrustning.
När produkten är förbrukad får den inte kastas
tillsammans med hushållssoporna. Avfalls-
hantering kan ombesörjas av Braun service-
center eller på din lokala återvinningsstation.
3045357_KMM30_MN Seite 13 Freitag, 14. September 2007 9:18 09

14
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat
laatuvaatimukset. Toivomme, että Sinulle on iloa ja
hyötyä uudesta kahvimyllystäsi.
Varoitus
Lue ensin huolellisesti kaikki ohjeet läpi ennen kuin
käytät kahvimyllyä.
• Kahvimylly on suunniteltu kotitalouskäyttöön.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön.
Tätä laitetta ei ole myöskään tarkoitettu henkilöiden,
joilla on alentunut fyysinen tai psyykkinen tila,
käytettäväksi. Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö
on hänen turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnan alaisena. Suosittelemme, että laitteen
tulee olla lasten ulottumattomissa.
• Ennen verkkovirtaan liittämistä tarkista, että
verkkovirran jännite vastaa laitteen pohjaan
merkittyä jännitettä.
• Irrota aina ensin pistoke pistorasiasta ennen
puhdistamista
• Braunin sähkölaitteet täyttävät vaadittavat
turvallisuusstandardit. Verkkojohdon korjauksen
tai vaihdon saa suorittaa ainoastaan valtuutettu
Braun-huoltoliike. Virheellinen, epäpätevä korjaus
voi aiheuttaa vahinkoa käyttäjälle.
Laitteen osat
1Käyttökytkin päällä/pois päältä ja ajastin
(«timer off/0...60»)
2Moottoriosa
3Jauhatuskarkeuden asteikko
4Jauhatuksen valitsinrengas
5Papusäiliö
6Papusäiliön 5kansi
7Jauhatuksen valitsinrenkaan 4merkkiviiva
8Kahvijauhesäiliön 9kansi
9Kahvijauhesäiliö
jMittalusikka/puhdistuslasta
Verkkovirtaan kytkeminen
Vedä ulos laitteesta vain niin paljon johtoa kuin
tarvitaan (a).
Kahvin jauhaminen
Huomaa: Parhaiten kahvin aromit säilyvät jos papu-
säilliön kansi on aina tiukasti kiinni.
Vain tarvittava määrä kahvijauhetta jauhetaan kerralla.
Jauhatuskarkeuden säätäminen:
Jauhatuskarkeuden asteikossa on kaksi osaa: toinen
tavalliselle kahville («filter coffee») ja toinen espresso-
kahville («espresso»). Valitse haluttu karkeus kään-
tämällä jauhatuksen valitsinrengasta 4niin että
merkkiviiva osoitta oikea karkeutta asteikossa (b).
Jauhatuksen valitsinrengas (jossa on papusäillö)
ruuvataan moottoriosaan ja sitä voidaan kiertää
jauhatuskarkeuden asteikolla. Jos sitä kierretään
vastapäivään, jauhatus tulee karkeammaksi samalla
kun asteikon pisteet suurenevat.
Huomaa: Kun käytät kahvinkeitintä, älä jauha kahvia
turhan hienoksi. Jos kahvi on liian hienoa, suodatin-
paperi tukkeutuu ja vesi ei pääse valumaan kahvijau-
heen läpi kannuun. Pannukarkeus on sopivaa kahvi-
keittimelle. Espressokahvia jauhettaessa kokeile ensin
keskimmäistä hienoutta «espresso»-asteikossa. Säädä
sitten hienoutta niin, että yhden kupin suodattaminen
kestää noin 25 s (kahvin valumisesta alkaen).
Kahvimyllyn käynnistäminen:
Kahvimylly alkaa jauhaa papuja kun käyttökytkintä 1
käännetään myötäpäivään. Käännä kytkintä halutun
numeron kohdalle (c). Kokeile, mikä asento jauhaa
sopivan määrän kahvia omaan makuusi.
Kun käännät käyttökytkimen asentoon «timer off/0»
pysäytät kahvimyllyn tai lyhennät jauhamisaikaa.
Kahvijauheen mittaaminen
Kun jauhaminen on päättynyt, poista kahvijauhesäiliön
kansi ja mittaa mittalusikalla kahvia.
Voit irrottaa koko säiliön moottoriosasta vetämällä sitä
vaakasuoraan ulos (d).
Yksi mittalusikallinen kahvijauhetta on noin 6,5 g. Se on
vähimmäismäärä kahvia yhteen kupilliseen kahvia tai
espressoa.
Kokeile, onko se riittävä määrä makuusi.
Puhdistaminen
Irrota ensin pistoke pistorasiasta. Älä upota laitetta
veteen tai pidä sitä juoksevan veden alla. Pyyhi
moottoriosan vaippa puhtaaksi kostealla rievulla.
Kahvijauheen tuloaukon voi puhdistaa mittalusikan
toisessa päässä olevalla lastalla (e). Kannen 6,
kahvijauhesäiliön ja kannen voi pestä astianpesuko-
neessa.
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 2004/108/EC
mukaiset EMC-vaatimukset sekä matala-
jännitettä koskevat säännökset (2006/95/EC).
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä
ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden
mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-
huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
3045357_KMM30_MN Seite 14 Freitag, 14. September 2007 9:18 09

15
∂ÏÏËÓÈο
∆· ÚÔ˝fiÓÙ· Ì·˜ Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ӷ Ì ÙȘ
˘„ËÏfiÙÂÚ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ-
ÎfiÙËÙ·˜ Î·È Û¯Â‰È·ÛÌÔ‡. ∂Ï›˙Ô˘Ì ӷ ¢¯·ÚÈÛ-
ÙËı›Ù Ì ÙÔÓ Ó¤Ô Û·˜ ηÊÂÎfiÙË Braun.
¶ÚÔÛÔ¯‹
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÔÛÂÎÙÈο ÚÈÓ
¯ÚËÛ›ÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹.
•
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË.
•
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi
·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ‹ ‰È·-
ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜, ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È
·fi ¿ÙÔÌ· ˘Â‡ı˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
°ÂÓÈο, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ Îڷٿ٠ÙËÓ Û˘Û΢‹
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.
•
¶ÚÈÓ ÙËÓ ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙·, ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÙÔ ‚ÔÏÙ¿˙
·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È Û’·˘Ùfi Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔÓ
¿ÙÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
•
µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÙÔ
ηı¿ÚÈÛÌ·.
•
ºÎÂÚ ÔÈ ÁÎÂÍÙÒÈÍ›Ú ÛıÛÍÂı›Ú Braun ÎÁÒÔ˝Ì Ù·
ÈÛ˜˝ÔÌÙ· Ò¸Ùı· ·Ûˆ·ÎÂfl·Ú. ‹Ë ÂÈÛÍÂıfi
fi ·ÌÙÈÍ·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ÙÔı ͷ΢‰flÔı ÙÒÔˆÔ‰ÔÛfl·Ú
Ò›ÂÈ Ì· ‰ÈÂÌÂÒ„ÂflÙ·È Ï¸ÌÔ ·¸ ÂÓÔıÛÈÔ‰ÔÙÁ-
Ï›ÌÔıÚ Ù˜ÌÈÍÔ˝Ú. ≈ÎÎÈfiÚ ÂÈÛÍÂıfi ·¸ ·Ì·Ò-
ϸ‰È· ‹ÙÔÏ· ÏÔÒÂfl Ì· ÒÔͷΛÛÂÈ Ï„‹ÎÔıÚ
ÍÈ̉˝ÌÔıÚ „È· ÙÔÌ ˜ÒfiÛÙÁ.
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
1¢È·ÎfiÙ˘ ·ÓÔȯÙfi/ÎÏÂÈÛÙfi Î·È ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘
(Ë Û˘Û΢‹ ÎÏ›ÓÂÈ fiÙ·Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔÔıÂÙËı›
ÛÙËÓ ı¤ÛË «timer off/0»)
2ªÔÙ¤Ú
3¢È·‚·ıÌ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙÔ ÙÚ›„ÈÌÔ
4¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÁÈ· ÙÔ ÙÚ›„ÈÌÔ/¿ÏÂÛÌ·
5¢Ô¯Â›Ô ÁÈ· ÙÔ˘˜ ÎfiÎÎÔ˘˜ ÙÔ˘ ηʤ
6∫·¿ÎÈ ÁÈ· ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô 5
7¢Â›ÎÙ˘ ÁÈ· ÙÔ ÙÚ›„ÈÌÔ ¿Óˆ ÛÙÔÓ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ 4
8∫·¿ÎÈ ÁÈ· ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ 9
9¢Ô¯Â›Ô ÁÈ· ÙÔÓ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·ÊÂ
j∫Ô˘Ù·Ï¿ÎÈ-ÌÂ˙Ô‡Ú· Î·È Û¿ÙÔ˘Ï· ηı·ÚÈÛÌÔ‡
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÛÙËÓ Ú›˙·
•ÂÙ˘Ï›ÍÙ fiÛÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ ÛÙËÓ
Ú›˙· (a).
∞ÏÂÛÌ· ηʤ
™ËÌ›ˆÛË: °È· Ó· ‰È·ÙËÚËı› fiÏÔ ÙÔ ¿ÚˆÌ· ÙÔ˘ ηÊÂ,
ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙ· ÛηṲ̂ÓÔ Ì ÙÔ
η¿ÎÈ ÙÔ˘.
∫¿ı ÊÔÚ¿, ›Û˘, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ï¤ıÂÙ fiÛË
·ÎÚȂҘ ÔÛfiÙËÙ· ηʤ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ.
¢È·‚¿ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·Ï¤ÛÌ·ÙÔ˜:
∞˘Ù‹ Ë ÛοϷ ¤¯ÂÈ ‚·ÛÈο ‰‡Ô ˘Ô‰È·ÈÚ¤ÛÂȘ: Ì›· ÁÈ·
ηʤ Ê›ÏÙÚÔ˘ («filter coffee») Î·È Ì›· ÁÈ· ηʤ Ù‡Ô˘
ÂÛÚ¤ÛÛÔ («espresso»).
∂ÈϤÍÙ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi ‚·ıÌfi Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ
‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ 4 ÒÛÙÂ Ô ‰Â›ÎÙ˘ Ó· ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ
·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÎԢΛ‰· (b).
O ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜, Ì·˙› Ì ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÁÈ· ÙÔ˘˜ ÎfiÎÎÔ˘˜,
‚ȉÒÓÔÓÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú Î·È ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ÂÚÈÛÙÚ·ÊÔ‡Ó ·fi ÙËÓ Ì›· ¿ÎÚË Ù˘ ‰È·‚¿ıÌÈÛ˘
̤¯ÚÈ ÙËÓ ¿ÏÏË. ∂¿Ó ÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔÓ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ·ÚÈÛÙÂÚ¿,
Ô Î·Ê¤˜ ı· Îfi‚ÂÙ·È fiÏÔ Î·È ÈÔ ¯ÔÓ‰Úfi˜, fiÛÔ
ÌÂÁ·ÏÒÓÔ˘Ó Î·È ÔÈ ÎԢΛ‰Â˜.
™ËÌ›ˆÛË: OÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÊÂÙȤڷ, Ô Î·Ê¤˜
‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ôχ ÏÂÙfi˜, ‰ÈfiÙÈ ·˘Ùfi ÌÔÚ›
Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˘Âگ›ÏËÛË ÛÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ, ηıÒ˜
ÙÔ ÓÂÚfi ‰ÂÓ ı· ÌÔÚ› Ó· «ÙÚ¤ÍÂÈ» ‰È·Ì¤ÛÔ˘ ÙÔ˘
Ê›ÏÙÚÔ˘, ¿ÓÂÙ·.
°È· ÙÔÓ Î·Ê¤ Ù‡Ô˘ ÂÛÚ¤ÛÛÔ ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ
ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ Ì ̛· ÌÂÛ·›· ı¤ÛË ÛÙËÓ ˘Ô‰È·›ÚÂÛË
«espresso», Î·È ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ οıÂ
ÊÏ˘Ù˙¿ÓÈ ÂÛÚ¤ÛÛÔ Ó· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÂÚ›Ô˘ 25
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ· Ó· ÁÂÌ›ÛÂÈ, ·fi ÙËÓ ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ ı·
·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ¤ÊÙÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ÙÔ˘ ÂÛÚ¤ÛÛÔ.
¶Ò˜ ·ÓÔ›ÁÔ˘Ì ÙËÓ Û˘Û΢‹:
∏ Û˘Û΢‹ ·ÓÔ›ÁÂÈ Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË 1 ÚÔ˜
Ù· ‰ÂÍÈ¿. °˘Ú›ÛÙ ̤¯ÚÈ Ó· Êı¿ÛÂÙ ÛÙËÓ ÛÒÛÙ‹ ı¤ÛË
ÁÈ· ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÔÛfiÙËÙ· ÎfiÎÎˆÓ Î·Ê¤ (c).
∆· ÓÔ‡ÌÂÚ· Ê·›ÓÔÓÙ·È ¿Óˆ ÛÙËÓ ‰È·‚¿ıÌÈÛË Á‡Úˆ
·fi ÙÔÓ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
°˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÓÔȯÙÔ/ÎÏÂÈÛÙfi ÛÙËÓ ı¤ÛË
«timer off/0», ÌÔÚ›Ù ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ‹ Ó· ÂÚÈÔÚ›-
ÛÂÙ ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ· ·Ï¤ÛÌ·ÙÔ˜, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÛÙÈÁÌ‹.
¶Ò˜ ·‰ÂÈ¿˙Ô˘Ì ÙÔÓ Î·Ê¤:
OÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛ ÙÔ ¿ÏÂÛÌ·, ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ
·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·Ê¤
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ-ÌÂ˙Ô‡Ú·.
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÌÔÚ›, ›ۘ, Ó· ‚ÁÂÈ ·fi ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Â¿Ó
ÙÔ ÙÚ·‚‹ÍÂÙÂ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· (d).
∂Ó· ÎÔ˘Ù¿ÏÈ-ÌÂ˙Ô‡Ú·, ÁÂÌ¿ÙÔ Ì ηʤ ·ÓÙÈÛÙÔȯ›
ÂÚ›Ô˘ Û 6,5 g, ‰ËÏ·‰‹ ¤Ó· ÊÏ˘Ù˙¿ÓÈ Î·Ê¤ Ê›ÏÙÚÔ˘
‹ ÂÛÚ¤ÛÛÔ.
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
¶ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ Ú›˙·. ªËÓ ‚Ô˘Ù¿Ù ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ÛÙÔ
ÓÂÚfi Î·È ÌËÓ ÙÔ ‚¿˙ÂÙ οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi.
™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi Ì·Ó› ÌfiÓÔ.
∏ ¤ÍÔ‰Ô˜ ÙÔ˘ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ ÌÔÚ› Ó· ηı·ÚÈÛÙ›
Ì ÙËÓ Û¿ÙÔ˘Ï· Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘
ÌÂ˙Ô‡Ú·˜ (e). ∆Ô Î·¿ÎÈ 6, ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÁÈ· ÙÔÓ ·ÏÂÛ-
̤ÓÔ Î·Ê¤ Î·È ÙÔ Î·fiÎÈ ÙÔ˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ï˘ıÔ‡Ó ÛÙÔ
Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ ÙˆÓ È¿ÙˆÓ.
ªÂ ÙËÓ ÂÈʇϷÍË ÙÚÔÔÔȋۈÓ.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜ EMC
2004/108/∂O∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ ∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ
∆¿ÛÂˆÓ 2006/95/∂O∫.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ·
ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘
¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun ‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›·
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.
3045357_KMM30_MN Seite 15 Freitag, 14. September 2007 9:18 09

16
êÛÒÒÍËÈ
ç‡¯Ë ËÁ‰ÂÎËfl ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì˚ Ë ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓ˜‡È¯ËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË Í‡˜Â-
ÒÚ‚‡, ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇. å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl,
˜ÚÓ Ç˚ ·Û‰ÂÚ ÌÂËÁÏÂÌÌÓ ‰Ó‚ÓθÌ˚ Ò‚ÓËÏ ÌÓ‚˚Ï
˝ÎÂÍÚÓ·˚ÚÓ‚˚Ï ÔË·ÓÓÏ ÓÚ ÙËÏ˚ Braun.
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
èÂʉ ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í ‡·ÓÚÂ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï
ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò
ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
•
ùÎÂÍÚÓÔË·Ó ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì ‰Îfl Ô‡·ÓÚÍË
Ú‡ÍËı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ÔÓ‰ÛÍÚ‡, Ò ÍÓÚÓ˚Ï Ó·˚˜ÌÓ
ËÏÂ˛Ú ‰ÂÎÓ ‚ ‰Óχ¯ÌËı ÛÒÎÓ‚Ëflı.
•
ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
‰ÂÚ¸ÏË ËÎË ‰Û„ËÏË Îˈ‡ÏË ·ÂÁ ÔÓÏÓ˘Ë Ë
ÔËÒÏÓÚ‡, ÂÒÎË Ëı ÙËÁ˘ÂÒÍËÂ, ÒÂÌÒÓÌ˚Â
ËÎË ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË Ì ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú
ËÏ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸. é·‡ÚËÚÂ
ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡ ‚ÌËχÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ ı‡ÌËÚ¸
˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó ÒΉÚÂÚ ‚ ÏÂÒÚ‡ı, Ì ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı
‰Îfl ‰ÂÚÂÈ.
•
è‰ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÂÈ ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó‡ ÒΉÛÂÚ
Û‰ÓÒÚÓ‚ÂËÚ¸Òfl ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌËÂ, Û͇Á‡Ì-
ÌÓ ̇ ÔË·Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲
LJ¯ÂÈ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
•
è‰ Ó˜ËÒÚÍÓÈ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ÍÓÙ‚‡ÍÛ ÓÚ ÒÂÚË.
•
ùÎÂÍÚÓÔË·Ó˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú ‚ÒÂÏ ÔËÏÂ-
ÌËÏ˚Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. êÂÏÓÌÚ ËÎË
Á‡ÏÂ̇ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl
ÚÓθÍÓ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ò‚ËÒÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇-
ÎÓÏ. çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÔÓËÁ‚‰ÂÌÌ˚ ÌÂÍ‚‡ÎËÙË-
ˆËÓ‚‡ÌÌ˚ ÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸
Ò¸ÂÁÌÛ˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.
éÔËÒ‡ÌËÂ
1ÇÍÎ./Ç˚ÍÎ. ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ Ë Ú‡ÈÏÂ/„ÛÎflÚÓ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ (ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚˚Íβ˜ÂÌÓ ÍÓ„‰‡
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
«timer off/0»)
2ÅÎÓÍ Ô˂Ӊ‡
3ò͇· ÒÚÂÔÂÌË ÔÓÏÓ· ÍÓÙÂ
4ê„ÛÎflÚÓ ÒÚÂÔÂÌË ÔÓÏÓ·
5ÖÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÁÂÂÌ
6ä˚¯Í‡ ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl ÁÂÂÌ 5
7å‡Í ̇ „ÛÎflÚÓ ÒÚÂÔÂÌË ÔÓÏÓ· 4
8ä˚¯Í‡ ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl ÏÓÎÓÚÓ„Ó ÍÓÙ 9
9äÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl ÏÓÎÓÚÓ„Ó ÍÓÙÂ
jåÂ̇fl ÎÓʘ͇ ÒÓ ¯Ô‡ÚÂÎÂÏ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË
èÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ Í ÒÂÚË
Ç˚ÚflÌËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Ì‡ Ú‡ÍÛ˛ ‰ÎËÌÛ, ̇ ÍÓÚÓÛ˛
˝ÚÓ Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ÛÒÚÓÈ-
ÒÚ‚Ó Í ÒÂÚË (a).
èÓÏÓÎ ÍÓÙÂ
ù‡Ï˜‡ÌËÂ: ÑÎfl ÒÓı‡ÌÂÌËfl ‡Óχڇ ÍÓÙÂÈÌ˚ı
ÁÂÂÌ Á‡Í˚‚‡ÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl ÁÂÂÌ Í˚¯ÍÓÈ.
èÓÏÓÎ ÍÓÙ ‰ÓÎÊÂÌ ÓÒÛ˘ÂÚ‚ÎflÚ¸Òfl ‚ ÚÂı ÍÓÎË-
˜ÂÒÚ‚‡ı, ÍÓÚÓ˚ ·Û‰ÛÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ò‡ÁÛ
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ÔÓÒΠÔÓÏÓ·.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÒÚÂÔÂÌË ÔÓÏÓ·:
ò͇· ÒÚÂÔÂÌË ÔÓÏÓ· ÍÓÙ ‰ÂÎËÚÒfl ̇ ‰‚Â
ÓÒÌÓ‚Ì˚ ˜‡ÒÚË: Ӊ̇ ‰Îfl Ó·˚˜Ì˚ı ÍÓÙ‚‡ÓÍ
(«filter coffee») Ë Ó‰Ì‡ ‰Îfl ÍÓÙ‚‡ÓÍ ˝ÍÒÔÂÒÒ
(«espresso»).
ëÚÂÔÂ̸ ÔÓÏÓ· ÍÓÙ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
„ÛÎflÚÓ‡ ÒÚÂÔÂÌË ÔÓÏÓ· 4. å‡Í ̇ „ÛÎfl-
ÚÓ ÒÚÂÔÂÌË ÔÓÏÓ· ‰ÓÎÊÂÌ ÒÓ‚Ô‡ÒÚ¸ Ò ËÒÍÓÈ
Ê·ÂÏÓÈ ÒÚÂÔÂÌË ÔÓÏÓ· ̇ ¯Í‡Î (b). ê„ÛÎflÚÓ
ÒÚÂÔÂÌË ÔÓÏÓ· Ò ÂÏÍÓÒÚ¸˛ ‰Îfl ÁÂÂÌ ‚Íۘ˂‡ÂÚÒfl
‚ ·ÎÓÍ Ô˂Ӊ‡, Ô˘ÂÏ ‚‡˘ÂÌËÂ Â„Ó ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË
ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ӷÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Ô‚Ӊ ̇ ÒÎÂ-
‰Û˛˘Â ‰ÂÎÂÌËÂ. ÖÒÎË ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡Ú¸ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‚
̇ԇ‚ÎÂÌËË ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË, ÚÓ Ò Í‡Ê‰˚Ï
ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ ÒÚÂÔÂ̸ ÔÓÏÓ· ·Û‰ÂÚ ËÁÏÂÌflÚ¸Òfl ÓÚ
ÏÂÎÍÓÈ Í ·ÓΠÍÛÔÌÓÈ. ëÓ ‚ÂÏÂÌÂÏ Ç˚ Ò‡ÏË
ÒÏÓÊÂÚ ÓÔ‰ÂÎËÚ¸ ÚÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë ÓÚÏÂÚÍÛ, ÔË
ÍÓÚÓ˚ı ÒÚÂÔÂ̸ ÔÓÏÓ· ÍÓÙ ̇ËÎÛ˜¯ËÏ Ó·‡ÁÓÏ
Óڂ˜‡ÂÚ Ç‡¯ËÏ ‚ÍÛÒ‡Ï.
á‡Ï˜‡ÌËÂ: ÖÒÎË ÔÓÒΠÔÓÏÓ· Ç˚ Ô‰ÔÓ·„‡ÂÚÂ
Á‡‚‡Ë‚‡Ú¸ ÍÓÙ ‚ Ó·˚˜ÌÓÈ ÍÓÙ‚‡ÍÂ, ÚÓ ÌÂ
ÒΉÛÂÚ ‰Â·ڸ ÒÎ˯ÍÓÏ ÏÂÎÍËÈ ÔÓÏÓÎ. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ
‚˚Á‚‡Ú¸ Á‡·Ë‚‡ÌË ÙËθڇ ÍÓÙ‚‡ÍË.
ÑÎfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÍÓÙ ˝ÍÒÔÂÒÒ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
̇˜‡Ú¸ ÔÓÏÓÎ Ò ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Â„ÛÎflÚÓ‡ ÒÚÂÔÂÌË
ÔÓÏÓ· ‚ ҉̠ÔÓÎÓÊÂÌË ‚ ËÌÚ‚‡ÎÂ
«espresso» ̇ ¯Í‡Î ÒÚÂÔÂÌË ÔÓÏÓ· Ë ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ
„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚ÂÏfl
Á‡‚‡Ë‚‡ÌËfl ÍÓÙ ÒÓÒÚ‡‚ÎflÎÓ ÔËÏÂÌÓ 25 ÒÂÍÛ̉.
ÇÍβ˜ÂÌË ÍÓÙÂÏÓÎÍË:
äÓÙÂÏÓÎ͇ ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔÓ‚ÓÓÚ‡ ÔÂÂ-
Íβ˜‡ÚÂÎfl 1ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË, ÍÓÚÓ˚È
Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ fl‚ÎflÂÚÒfl Û͇Á‡ÚÂÎÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡
˜‡¯ÂÍ ÍÓÙÂ, ‰Îfl Á‡‚‡Ë‚‡ÌËfl ÍÓÚÓ˚ı Ú·ÛÂÚÒfl
ÚÓ ËÎË ËÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓÎÓÚÓ„Ó ÍÓÙ (c).
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ˜‡¯ÂÍ Û͇Á‡ÌÓ Ì‡ ¯Í‡Î ÔÂÂÍβ-
˜‡ÚÂÎfl.
èÓˆÂÒÒ ÔÓÏÓ· ÍÓÙ ÏÓÊÌÓ ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ
Ô‚‡Ú¸ ËÎË ÒÓ͇ÚËÚ¸, ÂÒÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÂÂÍβ-
˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «timer off/0».
àÁ‚ΘÂÌË ÏÓÎÓÚÓ„Ó ÍÓÙÂ
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓÏÓ· ÓÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ ÍÓÌÚÂÈ̇
‰Îfl ÏÓÎÓÚÓ„Ó ÍÓÙÂ. íÂÔ¸ ÏÓÊÌÓ Î„ÍÓ ‰ÓÒÚ‡Ú¸
ÍÓÙÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÏÂÌÓÈ ÎÓʘÍË.
äÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl ÏÓÎÓÚÓ„Ó ÍÓÙ ÏÓÊÂÚ ‚˚ÌËχڸÒfl
„ÓËÁÓÌڇθÌÓ ËÁ ·ÎÓ͇ Ô˂Ӊ‡ (d). èÓÎ̇fl
ÏÂ̇fl ÎÓʘ͇ ÔËÏÂÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ 6,5 „.
ÍÓÙÂ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ı ‰Îfl 1 ˜‡¯Â˜ÍË Ó·˚˜ÌÓ„Ó ÍÓÙÂ
ËÎË ˝ÍÒÔÂÒÒ.
óËÒÚ͇
ÇÒ„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÁ ÒÂÚË Ô‰
˜ËÒÚÍÓÈ. ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÌÂθÁfl ÏÓ˜ËÚ¸ Ë Ï˚Ú¸ ÔÓ‰
ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚. èÓÚˇÈÚÂ Â„Ó ÚflÔÓ˜ÍÓÈ. ÑÎfl
˜ËÒÚÍË ‚˚ıÓ‰ÌÓ„Ó ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰Îfl ÏÓÎÓÚÓ„Ó ÍÓÙÂ
ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ¯Ô‡ÚÂθ ̇ Ó·‡ÚÌÓÏ ÍÓ̈Â
ÏÂÌÓÈ ÎÓʘÍË (e).
ä˚¯ÍÓÈ 6Ë ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl ÏÓÎÓÚÓ„Ó ÍÓÙ Ò
Í˚¯ÍÓÈ ÏÓÊÌÓ Ï˚Ú¸ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.
ÇÓÁÏÓÊÌ˚ ËÁÏÂÌÂÌËfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
дл соло о
соос с сук о кслу
ùÍÒÔÂÒÒ äÓÙÂÏÓÎ͇ 100 ‚Ú
Сдло с
.
3045357_KMM30_MN Seite 16 Freitag, 14. September 2007 9:18 09

17
ì͇ªÌҸ͇
èÓ‰Û͈¥fl ÍÓÏԇ̥ª Braun ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Ì‡È‚Ë˘ËÏ
Òڇ̉‡Ú‡Ï flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥, χπ ˜Û‰Ó‚ËÈ
‰ËÁ‡ÈÌ. ëÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó Ç‡Ï ÒÔÓ‰Ó·‡πÚ¸Òfl LJ¯‡
ÌÓ‚‡ ÔÓ·ÛÚÓ‚‡ ÚÂı̥͇ ‚¥‰ Ù¥ÏË Braun.
삇„‡:
è‰ ÚËÏ, flÍ ÇË ÔÓ˜ÌÂÚ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ˆËÏ
ÔËÒÚÓπÏ, ÏË ÔÓÒËÏÓ Ç‡Ò ‰ÛÊ ۂ‡ÊÌÓ ¥
ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÔÓ˜ËÚ‡ÚË ÛÒ˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÈÓ„Ó
ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª.
•
ñÂÈ ÔËÒÚ¥È ·ÛÎÓ ÒÍÓÌÒÚÛÈÓ‚‡ÌÓ ‰Îfl Ó·Ó·ÍË
Ó·Òfl„¥‚ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ˘Ó ÒÔÓÊË‚‡˛Ú¸Òfl ‚ ‰Óχ¯-
̸ÓÏÛ „ÓÒÔÓ‰‡ÒÚ‚¥.
•
ñÂÈ ÔË·‰ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
‰¥Ú¸ÏË ˜Ë β‰¸ÏË Á Ó·ÏÂÊÂÌËÏË Ù¥Á˘ÌËÏË ‡·Ó
ÓÁÛÏÓ‚ËÏË Á‰¥·ÌÓÒÚflÏË ·ÂÁ ̇„Îfl‰Û β‰ËÌË,
˘Ó ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á‡ ªı ·ÂÁÔÂÍÛ. ᇄ‡ÎÓÏ, ÂÍÓÏÂÌ-
‰Ó‚‡ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË ÔË·‰ ÔÓ‰‡Î¥ ‚¥‰ ‰¥ÚÂÈ.
•
ñÂÈ ÔËÒÚ¥È ·ÛÎÓ ÒÍÓÌÒÚÛÈÓ‚‡ÌÓ ‰Îfl Ó·Ó·ÍË
Ó·Òfl„¥‚ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ˘Ó ÒÔÓÊË‚‡˛Ú¸Òfl ‚ ‰Óχ¯-
̸ÓÏÛ „ÓÒÔÓ‰‡ÒÚ‚¥. ç Á‡·Û‚‡ÈÚ ÚËχÚË Ò‚Ó˛
͇‚ÓÏÓÎÍÛ Braun Û Ï¥Òˆflı, ̉ÓÒÚÛÔÌËı ‰Îfl
‰¥ÚÂÈ.
•
è‰ ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ Ó·ÓÚË Ô‚¥ÚÂ, ˜Ë ÒÔ¥‚Ô‡‰‡π
̇ÔÛ„‡ LJ¯Óª ÏÂÂÊ¥ Á ‚Â΢ËÌÓ˛, ̇‰ÛÍÓ‚‡-
ÌÓ˛ ̇ ‚ÂıÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ ÔËÒÚÓ˛.
•
ÖÎÂÍÚ˘Ìi ÔËÒÚÓª ÙiÏË Braun Á‡‰Ó‚Óθ-
Ìfl˛Ú¸ ÛÒiÏ ‚i‰ÔÓ‚i‰ÌËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË.
ìÒi ÂÏÓÌÚÌi Ó·ÓÚË Á ÂÎÂÍÚÓÔËÒÚÓflÏË Ï‡˛Ú¸
‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÒ¸ Î˯ هıi‚ˆflÏË, flÍi ÛÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌi
̇ ‚ËÍÓ̇ÌÌfl Ú‡ÍËı ÓÔ‡ˆiÈ. üÍ˘Ó ÂÏÓÌÚÌi
Ó·ÓÚË ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÏÛÚ¸Òfl ÌÂÍ‚‡ÎiÙiÍÓ‚‡ÌËÏ
ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ i Á ÔÓÛ¯ÂÌÌflÏ Ô‡‚ËÎ ÚÂıÌiÍË
·ÂÁÔÂÍË, ˆÂ ÏÓÊ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó Ì¢‡ÒÌËı
‚ËÔ‡‰Íi‚ ‡·Ó ‰Ó Ú‡‚ÏÛ‚‡ÌÌfl ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡.
éÔËÒ
1ÇËÏË͇˜ ÂÎÂÍÚÓÊË‚ÎÂÌÌfl Ú‡ Ú‡ÈÏ /
‚ËÏ¥˛‚‡˜ (ÔË·‰ ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl Û ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥
«timer off / 0»)
2åÓÚÓÌËÈ ·ÎÓÍ
3ò͇· ÒÚÛÔÂÌ˛ ÓÁÏÂÎÂÌÌfl
4ê„ÛÎflÚÓ ÒÚÛÔÂÌ˛ ÓÁÏÂÎÂÌÌfl
5êÂÁ‚ۇ ‰Îfl ͇‚Ó‚Ëı ÁÂÂÌ
6ä˯͇ πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl ͇‚Ó‚Ëı ÁÂÂÌ 5
7å‡Í ̇ „ÛÎflÚÓ¥ ÒÚÛÔÂÌ˛ ÓÁÏÂÎÂÌÌfl 4
8ä˯͇ ÂÁÂ‚Û‡Û ‰Îfl ÏÂÎÂÌÓª ͇‚Ë 9
9êÂÁ‚ۇ ‰Îfl ÏÂÎÂÌÓª ͇‚Ë
jÇËÏ¥˛‚‡Î¸Ì‡ ÎÓÊ͇ ¥Á ¯Ô‡ÚÂÎÂÏ ‰Îfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl
襉Íβ˜ÂÌÌfl ‚ËÎÍË
ÇËÚfl„ÛÈÚ ÒڥθÍË ¯ÌÛ‡ ¥Á ÂÁ‚ۇ‡ ‰Îfl ¯ÌÛ‡,
ÒͥθÍË Ç‡Ï ÔÓÚ¥·ÌÓ ‰Ó ‚‚¥ÏÍÌÂÌÌfl ÔËÒÚÓ˛ Û
ÓÁÂÚÍÛ (‡).
åÂÎÂÌÌfl ͇‚Ë
삇„‡: ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ Á·Â„ÚË ÔËπÏÌËÈ
Á‡Ô‡ı Ú‡ ÒÏ‡Í Í‡‚Ó‚Ëı ÁÂÂÌ, ÂÁ‚ۇ ‰Îfl
͇‚Ó‚Ëı ÁÂÂÌ Á‡‚Ê‰Ë ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË Á‡˜ËÌÂÌËÈ
Í˯ÍÓ˛. åÂÎÂÌÌfl ͇‚Ë ·‡Ê‡ÌÓ Á‰¥ÈÒÌ˛‚‡ÚË Î˯Â
Û Í¥Î¸ÍÓÒÚflı, ˘Ó ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË Ì„‡ÈÌÓ ‚ËÍÓËÒڇ̥
‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ͇‚Ë.
ÇÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ÒÚÛÔÂÌfl ÓÁÏÂ₇ÌÌfl: ¯Í‡Î‡
ÒÚÛÔÂÌfl ÓÁÏÂ₇ÌÌfl Ï‡π ‰‚¥ Á‡„‡Î¸Ì¥ ÒÂ͈¥ª: Ӊ̇
‰Îfl ٥θÚ-͇‚Ë («filter coffee») Ú‡ Ӊ̇ ‰Îfl ͇‚Ë
ÚËÔÛ „ÂÒÔÂÒÓ («espresso»).
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ·‡Ê‡ÌËÈ ÒÚÛԥ̸ ÚÓÌÍÓÒÚ¥ ÓÁÏÂ₇ÌÌfl
͇‚Ë, ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë ÔË ˆ¸ÓÏÛ Â„ÛÎflÚÓ ÒÚÛÔÂÌ˛
ÓÁÏÂ₇ÌÌfl 4Ú‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ, ˘Ó· χÍ ̇
„ÛÎflÚÓ¥ ‚͇Á‡‚ ̇ ·‡Ê‡ÌÛ ÚÓ˜ÍÛ ¯Í‡ÎË ÒÚÛÔÂÌ˛
ÓÁÏÂ₇ÌÌfl (b).
üÍ˘Ó ÂÁ‚ۇ ‰Îfl ͇‚Ó‚Ëı ÁÂÂÌ ÔËÍ¥ÔÎÂÌËÈ,
„ÛÎflÚÓ ÒÚÛÔÂÌfl ÓÁÏÂ₇ÌÌfl ÔËÍÛ˜ÛπÚ¸Òfl ‰Ó
ÏÓÚÓÌÓ„Ó ·ÎÓÍÛ Ú‡ ÏÓÊ ·ÛÚË ÔÓ‚ÂÌÛÚÓ Á Ó‰ÌÓ„Ó
ͥ̈fl ‰¥‡Ô‡ÁÓÌÛ ÚÓÌÍÓÒÚ¥ ÓÁÏÂ₇ÌÌfl ‰Ó ¥Ì¯Ó„Ó.
üÍ˘Ó ÇË ÔÓ‚ÂÌÂÚ „ÛÎflÚÓ ÒÚÛÔÂÌfl ÓÁÏÂÎÂÌÌfl
ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË, ÚÓ ÓÁÏÂ₇ÌÌfl ·Û‰Â
„Û·¯ËÏ ¥Á Á·¥Î¸¯ÂÌÌflÏ ˆËÙ ڇ ͇ÔÓÍ Ì‡ ¯Í‡Î¥
ÚÓÌÍÓÒÚ¥ ÓÁÏÂ₇ÌÌfl.
삇„‡: flÍ˘Ó ÇË ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl ͇‚Ó‚‡ÍÓ˛, ÚÓ Í‡‚‡
Ì ÔÓ‚ËÌ̇ ·ÛÚË ‰ÛÊ ÚÓÌÍÓ ÔÂÂÏÂÎÂ̇, ÓÒͥθÍË
ˆÂ ÏÓÊ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó ÔÂÂÔÓ‚ÌÂÌÌfl ͇‚Ó‚‡ÍË,
ÚÓÏÛ ˘Ó ‚Ó‰‡ Ì ÁÏÓÊ ÚÂÍÚË ˜ÂÂÁ ٥θÚ, flÍ ˆÂ
Ô‰·‡˜ÂÌÓ.
ÑÎfl ͇‚Ë ÚËÔÛ ÂÍÒÔÂÒ ÇË ÔÓ‚ËÌÌ¥ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË
Ò‰Ìπ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Û ÒÂ͈¥ª «espresso» ̇ ¯Í‡Î¥
ÚÓÌÍÓÒÚ¥ ÓÁÏÂÎÂÌÌfl, Ú‡ ̇ÒÚÓªÚË Ú‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ,
˘Ó· ÍÓÊ̇ ˜‡¯Í‡ „ÂÒÔÂÒÓ ‚‡Ë·Òfl ÔË·ÎËÁÌÓ
25 ÒÂÍÛ̉ Á ÏÓÏÂÌÚÛ, ÍÓÎË Í‡‚‡ ÔӘ̠‚Ëڥ͇ÚË Á
٥θÚÛ Ç‡¯Óª „ÂÒÔÂÒÓ-͇‚Ó‚‡ÍË.
ÇÏË͇ÌÌfl ͇‚Ó‚‡ÍË: ͇‚Ó‚‡Í‡ ‚ÏË͇πÚ¸Òfl, fl͢Ó
ÍÛÚËÚË ‚ËÏË͇˜ ÂÎÂÍÚÓÊË‚ÎÂÌÌfl 1Á‡ „Ó‰ËÌÌË-
ÍÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛. äÛÚ¥Ú¸ ‚ËÏË͇˜ ‰Ó ÚÓ„Ó ˜‡ÒÛ, ‰ÓÍË
ÇË Ì ‰ÓÒfl„ÌÂÚ ԇ‚ËθÌÓ„Ó ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ‰Îfl ·‡Ê‡-
ÌÓª ͥθÍÓÒÚ¥ ÏÂÎÂÌÓª ͇‚Ë (Ò). çÓÏÂË ÔÓ͇ʘË͇
ÁÓ·‡ÊÂÌ¥ ̇ ¯Í‡Î¥ Ú‡Èχ ·¥Îfl ‚ËÏË͇˜‡ Ú‡È-
χ.
üÍ˘Ó ÍÛÚËÚË ‚ËÏË͇˜ ÂÎÂÍÚÓÊË‚ÎÂÌÌfl ‰Ó ÔÓÁˈ¥ª
«timer off / 0», ÇË ÏÓÊÂÚÂ ÁÛÔËÌËÚË ‡·Ó ÒÍÓÓÚËÚË
ÔÓˆÂÒ ÓÁÏÂÎÂÌÌfl Û ·Û‰¸-flÍËÈ ˜‡Ò
üÍ ‚ËÈχÚË ÏÂÎÂÌÛ Í‡‚Û
è¥ÒÎfl Á‡‚¯ÂÌÌfl ÔÓˆÂÒÛ ÓÁÏÂÎÂÌÌfl Ḁ́ϥڸ
Í˯ÍÛ ‚¥‰ ÂÁ‚ۇ‡ ‰Îfl ÏÓÎÓÚÓª ͇‚Ë Ú‡ ‚ËÈÏ¥Ú¸
ÔÓÏÂÎÂÌÛ Í‡‚Û ‚ËÏ¥˛‚‡Î¸ÌÓ˛ ÎÓÊÍÓ˛.
êÂÁ‚ۇ ‰Îfl ÏÂÎÂÌÓª ͇‚Ë ÏÓÊ̇ Ú‡ÍÓÊ Ḁ́χÚË Á
ÏÓÚÓÌÓ„Ó ·ÎÓÍÛ „ÓËÁÓÌڇθÌÓ (d). ÇËÏ¥˛‚‡Î¸Ì‡
ÎÓÊ͇, ̇ÔÓ‚ÌÂ̇ ÏÂÎÂÌÓ˛ ͇‚Ó˛, ÓÁ‡ıÓ‚‡Ì‡
ÔË·ÎËÁÌÓ Ì‡ 6,5 „‡Ï, ˘Ó π ͥθͥÒÚ˛, ‰ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛
‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl 1 ˜‡¯ÍË Í‡‚Ë ‡·Ó ͇‚Ë „ÂÒÔÂÒÓ».
é˜Ë˘ÂÌÌfl
á‡‚Ê‰Ë ‚ËÏË͇ÈÚ ÔËÒÚ¥È Á ÏÂÂÊ¥ ÊË‚ÎÂÌÌfl
Ô‰ Ó˜Ë˘ÂÌÌflÏ. ç Á‡ÌÛ˛ÈÚ ÏÓÚÓÌËÈ ·ÎÓÍ Û
‚Ó‰Û Ú‡ Ì ÚËχÈÚ ÈÓ„Ó Ô¥‰ ÒÚÛÏÂÌÂÏ ‚Ó‰Ë.
èÓÚˇÈÚ ÏÓÚÓÌËÈ ·ÎÓÍ Î˯ ‚ÓÎÓ„Ó˛
Ú͇ÌËÌÓ˛.
ÇËÔÛÒÍÌËÈ ÓÚ‚¥ ‰Îfl ÏÂÎÂÌÓª ͇‚Ë ÏÓÊ ·ÛÚË
Ó˜Ë˘ÂÌËÈ ¯Ô‡ÚÂÎÂÏ, ˘Ó ̇ Á‚ÓÓÚ̸ÓÏÛ Í¥Ìˆ¥
‚ËÏ¥˛‚‡Î¸ÌÓª ÎÓÊÍË (Â). ä˯͇, ÂÁ‚ۇ ‰Îfl
ÏÂÎÂÌÓª ͇‚Ë Ú‡ Í˯͇ ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË Ó˜Ë˘ÂÌ¥ ‚
χ¯ËÌ¥ ‰Îfl ÏËÚÚfl ÔÓÒÛ‰Û.
3045357_KMM30_MN Seite 17 Freitag, 14. September 2007 9:18 09

18
ᇄ‡Î¸Ì¥ ÛÏÓ‚Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl
ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË Û
ÊËÚÎÓ‚ÓÏÛ ÔËÏ¥˘ÂÌÌ¥ Á‡ ÛÏÓ‚ Í¥Ï̇ÚÌÓª
ÚÂÏÔ‡ÚÛË Ú‡ ÌÓχθÌÓª ‚ÓÎÓ„ÓÒÚ¥.
î¥Ï‡ Braun Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡
‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ‰Ó ‰‡ÌÓ„Ó ‚ËÓ·Û ·ÂÁ
‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Ëı ÔÓÔ‰ÊÂ̸.
чÌËÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚Ò¥Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÏ
π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ¥ Û͇ªÌÒ¸ÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË Ú‡
„¥„¥πÌË, Û ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ - ‚ËÏÓ„‡Ï Ñëíì 3135.7-96
(Ééëí 30345.7-96, ßÖë 335-2-14-94), Ééëí 23511-79
.1, Ééëí 30320-95. Ú‡ ̥҇ڇÌËÏ ÌÓÏ‡Ï ë‡Ìè¥ç
001-96, Ñëç 239-96
ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚’fl ˜ӂËÌ
íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ
чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª Braun ‚͇Á‡Ì‡
·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥ χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥
ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ: Ô¯‡ ˆËÙ‡ π
ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡, ¥Ì¯¥ ‰‚¥
ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥
䇪̇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡:
ÇË„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ ‚ ßÒԇ̥ª ‰Îfl ŇÛÌ ÉÏ·ï.
Braun GmbH, Frankfurter Straße 145,
61476 Kronberg, Germany
3045357_KMM30_MN Seite 18 Freitag, 14. September 2007 9:18 09

19
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach
Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen
Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer –
eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb
dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes
unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen
Ländern in Anspruch genommen werden, in denen
dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei
Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile
erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg
bitte an einen autorisierten Braun Kundendienst-
partner. Die Anschrift für Deutschland können Sie
kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate, free of charge,
any defects in the appliance resulting from faults in
materials or workmanship, either by repairing or
replacing the complete appliance as we may choose.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as defects
that have a negligible effect on the value or operation of
the appliance. The guarantee becomes void if repairs
are undertaken by unauthorised persons and if original
Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in
or send the complete appliance with your sales receipt
to an authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit,
à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou si
l'appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil
est commercialisé par Braun ou son distributeur
exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure
normale. Cette garantie devient caduque si des
réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées par Braun et si des pièces de rechange ne
provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période
de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que
l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un
Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à http://
www.braun.com/global/contact/servicepartners/
europe.country.html) pour connaitre le Centre Service
Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos
clients bénéficient de la garantie légale des vices
cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code
civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a
partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin
cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable
tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea
reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un
aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste
normal por el uso que causen defectos o una
disminución en el valor o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no autorizadas,
o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de
compra es confirmada mediante la factura o el albarán
de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde
este producto sea distribuido por Braun o por un
distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al
Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
3045357_KMM30_MN Seite 19 Freitag, 14. September 2007 9:18 09

20
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio
Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd.
alguna duda referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el teléfono de este
servicio 901 11 61 84.
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de
2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito
do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças
ou trocar de aparelho dentro de período de garantia
não terá custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,
funcionamento a voltagem diferente da indicada,
ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta,
ruptura, desgaste normal por utilização que causem
defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento
do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efectuadas reparações por pessoas não autorizadas
ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confir-
mada pela apresentação da factura ou documento de
compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este
produto seja distribuído pela Braun ou por um distri-
buidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se
ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais
próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço
Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida
relativamente ao funcionamento deste produto,
contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di
2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a
difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto
sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura conseguente
al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un
effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento
dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni
da soggetti non autorizzati o con parti non originali
Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia,
è necessario consegnare o far pervenire il prodotto
integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro
di assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun
più vicino.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of
materiaalfouten gratis door ons worden verholpen,
hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig
gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking
of waarde van het apparaat niet noemenswaardig
beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie
vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-
afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw
aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een
geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service
Centre bij u in de buurt.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra
købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for
egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl
efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af
apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor
Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt
på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet.
Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre
end de af Braun anviste reparatører og hvor originale
Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et
autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun
Service Center.
3045357_KMM30_MN Seite 20 Freitag, 14. September 2007 9:18 09
Other manuals for CafeSelect KMM 30
3
Table of contents
Languages:
Other Braun Coffee Grinder manuals