bredeco BCHO-17L User manual

BCHO-17L
BCHO-17L-D
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HALOGEN OVEN
expondo.de

3
7
11
15
19
23
27
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
ČESKY
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PRODUKTNAME HALOGENOFEN
PRODUCT NAME HALOGEN OVEN
NAZWA PRODUKTU KOMBIWAR HALOGENOWY
NÁZEV VÝROBKU HALOGENOVÁ TROUBA
NOM DU PRODUIT FOUR HALOGÈNE
NOME DEL PRODOTTO FORNO ALOGENO
NOMBRE DEL PRODUCTO HORNO HALÓGENO
MODELL
BCHO-17L
BCHO-17L-D
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
NAME DES HERSTELLERS
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER NAME
NAZWA PRODUCENTA
NÁZEV VÝROBCE
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
Parameter
- Beschreibung
Parameter- Wert
Produktname Halogenofen
Modell BCHO-17L BCHO-17L-D
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz]
230/50
Nennleistung [W] 1400
Kapazität [l] 12+5
Temperaturbereich [°C] Max. 250
Betriebszeitbereich [min] Max. 60 Max. 180
Abmessungen [mm] 395x
335x
405
395x
335x
398
Gewicht [kg] 5,4
TECHNISCHE DATEN
Der Begri „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf den <
Halogenofen >. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen
mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit / in unmittelbarer Nähe
von Wasserbehältnissen! Lassen Sie das Gerät nicht nass
werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Legen Sie
keine Hände oder Gegenstände in das laufende Gerät! Die
Ventilationsönungen dürfen nicht verdeckt werden!
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Original-Stecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
2.2 SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
können zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig,
beobachten Sie, was getan wird und bewahren
Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der
Verwendung des Gerätes.
b) BenutzenSiedasGerätnichtinexplosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte
können unter Umständen Funken erzeugen, welche
Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recycling-Produkt.
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS!
um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (Allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung.
Achtung! Heiße Fläche. Verbrennungsgefahr.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
3
16.11.2018
2

3.2. VORBEREITUNG ZUM BETRIEB
ARBEITSSTELLE DES GERÄTES
Die Temperatur der Umgebung sollte nicht höher als
40°C sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte 85%
nicht überschreiten. Stellen Sie das Gerät so auf, dass
eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Es ist auf
allen Seiten ein Mindestabstand von wenigstens 10 cm
einzuhalten. Halten Sie das Gerät von allen heißen Flächen
fern. Betreiben Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen Fläche und
außerhalb der Reichweite von Kindern oder Personen mit
geistigen Behinderungen. Platzieren Sie das Gerät so, dass
der Netzstecker jederzeit zugänglich und nicht verdeckt
ist. Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung des
Gerätes den Angaben auf dem Produktschild entspricht.
Vor der ersten Anwendung sind das Gerät und alle seine
Bestandteile auseinanderzubauen und zu reinigen.
Nach der Reinigung und Trocknung des Gerätes die Roste in
die Schale stellen, die Abdeckung aufsetzen und das Gerät
an das Stromnetz anschließen, den Gri in die horizontale
Position absenken. Stellen Sie dann die Heiztemperatur auf
250°C und die Betriebszeit auf 10 Minuten ein, indem Sie
die weiteren Anweisungen befolgen.
Nach Abschalten des Gerätes warten Sie, bis es sich
abgekühlt hat, bevor Sie es wieder verwenden.
HINWEIS: Während der Erstbenutzung kann unter
Umständen aus dem Gerätinneren etwas Rauch von den
Heizelementen aufsteigen. Dies ist ein ganz normaler
Vorgang, es sollte lediglich für eine entsprechende Lüftung
gesorgt werden.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
BCHO-17L
1. Legen Sie den ausgewählten Rost auf den Boden
der Schale. Dann legen Sie darauf die vorbereiteten
Produkte. Dabei ist besonders auf den Abstand
zwischen den zu erwärmenden Produkten und den
Schalenwänden und dem Heizgerät zu achten, um
eine ausreichende Luftzirkulation innerhalb der
Schale zu gewährleisten. Falls erforderlich, legen Sie
einen Metallring zwischen Schale und Deckel, der im
Set enthalten ist.
2. Legen Sie die Abdeckung auf die Schale.
3. Schließen Sie das Netzkabel an das Gerät an.
4. Stellen Sie die Uhrzeit mit dem Timerregler (2) ein-
die LED (4) leuchtet auf.
5. Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit dem
Bedienknopf (3) ein- die LED (5) leuchtet auf.
6. Das Gerät verfügt über einen Sicherheitsschalter.
Der Abdeckungsgri in vertikaler Position verhindert
das Einschalten der Heizung. Stellen Sie den Gri in
eine horizontale Position.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
BCHO-17L
BEDIENFELD (9)DES MODELLS BCHO-17L-D
1. Gri der Abdeckung
2. Timer
3. Temperaturregelknopf
4. LED: Spannung ein
5. LED: Heizung ein
6. Abdeckung
7. Sockel
8. Schale
9. Bedienfeld
A. LED: Heiztemperatur
B. LED: Timer
C. LED: verzögerter Betriebsstart
D. Display
E. Timertaste
F. Taste zur Werterhöhung
G. Taste zum Ändern der Temperatureinheit
H. Bestätigungstaste
I. Taste für die Verzögerungsfunktion
J. Taste zur Wertminderung
K. Zurücksetzen-Taste / Pause
BCHO-17L-D
123
54 6
7
8
91
6
8
7
f) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
g) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
h) Es ist verboten, das Gerät während der Arbeit zu
schieben, umzustellen oder umzudrehen.
i) Seien Sie beim Tragen des ausgeschalteten Gerätes
besonders vorsichtig, wenn sich noch heißer Inhalt in
der Schüssel bendet.
j) Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt in Betrieb.
k) Das Gerät regelmäßig reinigen, damit sich kein
Schmutz auf Dauer festsetzen kann.
l) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden, wenn
diese nicht unter der Aufsicht von Erwachsenen
stehen.
m) ACHTUNG: Einige Teile des Gerätes sind heiß.
Berührung kann zu Verbrennungen führen!
n) VORSICHT: Plötzliches Abkühlen des Geräts kann zu
Glasrissen führen.
o) HINWEIS: Stellen Sie den Temperaturregler immer
auf „OFF“, bevor Sie das Gerät einschalten.
p) VORSICHT: Seien Sie beim Anheben der Abdeckung
besonders vorsichtig! Heißer Dampf kann aus
dem Inneren der Schale entweichen! Legen Sie
die entfernte Abdeckung an einen sicheren,
hitzebeständigen Ort, um zufällige Verbrennungen
oder Oberächenbeschädigungen zu vermeiden.
q) Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf eine
Wärme- oder Feuerquelle.
g) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten
Bereich.
h) Das Gerät gibt während des Betriebs hohe
Temperaturen ab. Es ist verboten, das Gerät auf
brennbaren oder schmelzbaren Oberächen und in
der Nähe von brennbaren Materialien aufzustellen.
i) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben,
wenn diese die Fähigkeit das Gerät zu bedienen,
einschränken.
b) Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, durch Personen
(darunter Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten bzw. durch
Personen ohne entsprechende Erfahrung und/oder
entsprechendes Wissen bedient zu werden, es sei
denn es gibt eine für ihre Aufsicht und Sicherheit
zuständige Person bzw. sie haben von dieser Person
entsprechende Hinweise in Bezug auf die Bedienung
das Gerät erhalten.
c) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen
führen.
d) Um eine versehentliche Inbetriebnahme zu
vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der
Schalter vor dem Anschließen an eine Stromquelle
ausgeschaltet ist.
e) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten unter
Aufsicht stehen, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die per Schalter nicht gesteuert werden können sind
gefährlich und müssen repariert werden.
b) Vor dem Einstellen, dem Auswechseln von Zubehör
oder dem Beiseitelegen von Werkzeug, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Eine solche
vorbeugende Maßnahme verringert das Risiko einer
versehentlichen Inbetriebnahme.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen.
d) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine
Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen
Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder
andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der
Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines
Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur
gegeben werden.
e) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist für die Wärmebehandlung von Lebensmitteln
ausgelegt.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum:
• Erwärmen von Flüssigkeiten, die Zucker, Süßsto,
Säuren, Laugen oder Alkohol enthalten;
• Erwärmen und Aufwärmen von brennbaren,
gesundheitsschädlichen, leicht verdunstenden oder
ähnlichen Flüssigkeiten und/oder Materialien.
Das Gerät ist für den Haushaltgebrauch geeignet und
solche Verwendungen wie:
• Küchen für Ladenpersonal, Büros u.ä. Arbeitsplätze
• ländliche Farmen
• durch Kunden von Hotels, Motels u.ä.
• in Pensionhäusern und kleinen Hotels die eine
Übernachtung mit Frühstück anbieten.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
ACHTUNG!Obwohl das Gerät mit dem Gedanken an
die Sicherheit entworfen wurde, besitzt es bestimmte
Schutzmechanismen. Trotz der Verwendung
zusätzlicher Sicherheitselemente besteht bei der
Bedienung immer noch ein Verletzungsrisiko. Es wird
empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft
walten zu lassen.
DE DE
16.11.2018
54
Wenn der Benutzer während des Betriebs des
Gerätes den Gri nach oben hebt, wird die Heizung
unterbrochen.
7. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das
Gerät aus. Um das Heizen fortzusetzen, wiederholen
Sie den Schritt in Pkt. 4.
.
CLEAR
PAUSE
DELAY
DELAY
A
B
C
D
E
I
F
H
J
G
K

The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
ATTENTION! Electric shock warning!
ATTENTION! Hot surface, risk of burns!
Parameter description Parameter value
Product name Halogen Oven
Model BCHO-17L BCHO-17L-D
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz]
230/50
Rated power [W] 1400
Capacity [l] 12+5
Temperature range [°C] Max. 250
Operation time range
[mins]
Max. 60 Max. 180
Dimensions [mm] 395x
335x
405
395x
335x
398
Weight [kg] 5,4
TECHNICAL DATA
Whenever „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions, it shall mean <Halogen Oven>. Do not
use in very humid environments or in the direct vicinity
of water tanks! Prevent the device from getting wet. Risk
of electric shock! When in use, do not put your hands or
other items inside the device! Do not cover the ventilation
openings!
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug has to t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and fridges. There is an increased risk
of electric shock if the earthed device is exposed to
rain, in direct contact with a wet surface or operating
in a humid environment. Water ingression into the
device increases the risk of damage to the device and
of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only in accordance with its designated
use. Never use it to carry the device or to pull the
plug out of a socket. Keep the cable away from heat
sources, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a humid environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
2.2 SAFETY AT THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is orderly and well lit.
A messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to anticipate what may happen, observe what is
going on and use common sense when working with
the device.
b) Do not use the device in an explosion hazard zone,
for example in the presence of ammable liquids,
gasses or dust. The device generates sparks which
may ignite dust or fumes.
c) Upon discovering damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
e) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) In case of re, use a powder or carbon dioxide re
extinguisher (one intended for use on live electrical
devices) to put it out.
g) Use the device in a well-ventilated space.
h) During operation, the appliance reaches high
temperatures. Do not place the appliance near
ammable or easily melting surfaces or near
ammable materials.
i) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to third parties,
the manual must be passed on with it.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
a trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform the maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality.
LEGEND
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
8. Wenn Sie den Bratvorgang vor Ablauf der
eingestellten Zeit beenden möchten, stellen Sie den
Temperaturregler auf „OFF“.
9. Stellen Sie nach der Verwendung des Geräts den
Temperaturregler immer auf „OFF“ und trennen Sie
das Netzkabel von der Stromquelle.
BCHO-17L-D
1. Legen Sie den ausgewählten Rost auf den Boden
der Schale. Dann legen Sie darauf die vorbereiteten
Produkte. Dabei ist besonders auf den Abstand
zwischen den zu erwärmenden Produkten und den
Schalenwänden und dem Heizgerät zu achten, um
eine ausreichende Luftzirkulation innerhalb der
Schale zu gewährleisten. Falls erforderlich, legen Sie
einen Metallring zwischen Schale und Deckel, der im
Set enthalten ist.
2. Legen Sie die Abdeckung auf die Schale.
3. Schließen Sie das Netzkabel an das Gerät an. Auf der
Anzeige (D) werden die werkseitig eingestellten Zeit-
und Temperaturwerte angezeigt.
4. Stellen Sie die Betriebsparameter des Gerätes ein.
a) Heiztemperatur
Drücken Sie die Taste (G), die LED (A) beginnt zu
blinken. Verwenden Sie dann die Tasten (F) und (J),
um den gewünschten Temperaturwert einzustellen. Er
wird nach 5 Sekunden automatisch bestätigt, die LED
(A) hört auf zu blinken. Während des Betriebs können
Sie durch Drücken der Taste (G) die eingestellte
Temperatur überprüfen und die Einheit zwischen den
Skalen Celsius und Fahrenheit wechseln.
b) Betriebszeit
Drücken Sie die Taste (E), die LED (B) beginnt zu
blinken. Verwenden Sie dann die Tasten (F) und (J), um
den gewünschten Zeitwert einzustellen. Er wird nach 5
Sekunden automatisch bestätigt, die LED (B) hört auf
zu blinken. Während des Betriebs zeigt das Drücken
der Taste (E) die verbleibende Betriebszeit an.
c) Startverzögerungszeit
Vor der Einstellung der Startverzögerungszeit
muss der Benutzer die Parameter Betriebszeit und
Heiztemperatur eingeben. Drücken Sie dann die
Taste (I), die LED (C) beginnt zu blinken. Verwenden
Sie dann die Tasten (F) und (J), um den gewünschten
Verzögerungswert einzustellen. Bestätigen Sie die
eingestellte Zeit und starten Sie den Countdown,
indem Sie die Taste (H) zweimal drücken, die LED (C)
hört auf zu blinken. Nach Ablauf der eingestellten
Zeit beginnt das Gerät automatisch den Betrieb.
5. Drücken Sie die Taste (H), um den Betrieb des
Gerätes zu starten (außer bei Verwendung der
Startverzögerungsfunktion).
6. Um das Gerät anzuhalten, drücken Sie die Taste (K).
Halten Sie (K) gedrückt, um die Einstellungen zu
löschen.
7. Das Gerät verfügt über einen Sicherheitsschalter.
Der Abdeckungsgri in vertikaler Position verhindert
das Einschalten der Heizung. Stellen Sie den Gri in
eine horizontale Position.
Wenn der Benutzer während des Betriebs des
Gerätes den Gri nach oben hebt, wird die Heizung
unterbrochen.
8. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein
Signalton und das Gerät schaltet sich automatisch
ab (der Lüfter kann bis zur Abkühlung des Geräts
weiterlaufen).
9. Trennen Sie das Gerät nach Gebrauch von der
Stromversorgung.
ALLGEMEINE ANWENDUNGSHINWEISE
• Legen Sie die wärmebehandelten Produkte niemals
direkt auf den Boden der Schale. Legen Sie die
Produkte immer auf den dafür vorgesehenen Rost.
• Beim Önen der Abdeckung oder beim Bewegen
des Gerätes direkt nach Gebrauch ist besondere
Vorsicht geboten und es sollten Küchenhandschuhe
verwendet werden, um Verbrennungen zu
vermeiden.
• Zur Entfernung des Inhaltes aus der Schale
verwenden Sie die mit dem Produkt gelieferte
Zange.
• Heben Sie die Abdeckung nur durch Festhalten des
Gris an.
• Bewegen Sie das Gerät nur durch Anfassen der Grie
des Sockels.
• Wenn Lebensmittel in der Schüssel anbrennen, nicht
schrubben, sondern einweichen und stehen lassen.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt
wird, ziehen Sie den Netzstecker und lassen das
Gerät vollständig abkühlen.
b) Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Zur Reinigung des Geräts dürfen nur milde
Reinigungsmittel verwendet werden, die für
die Reinigung von Oberächen in Kontakt mit
Lebensmitteln bestimmt sind.
d) Verwenden Sie zur Reinigung der Maschine keine
rauhen Metallgegenstände.
e) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
f) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
g) Es ist verboten, die Abdeckung des Gerätes mit
einem Wasserstrahl zu besprühen. Reinigen Sie
die Abdeckung mit einem feuchten, weichen
Tuch und vermeiden Sie dabei die Elektronik- und
Heizelemente.
h) Man muss vermeiden, dass Wasser durch die
Belüftungsönungen am Gehäuse ins Innere
gelangt.
i) Der Benutzer kann den automatischen
Reinigungsprozess des Gerätes nutzen. Dazu geben
Sie Wasser mit einer kleinen Menge Feinwaschmittel
in die Schale bis zu einer Höhe von ca. 5 cm vom
Boden der Schale. Stellen Sie dann die Temperatur
auf 80°C und den Timer auf 10 Minuten ein. Die
im Set enthaltenen Roste können während der
Reinigung in der Schale verbleiben. Nachdem der
automatische Reinigungsprozess abgeschlossen ist
und das Gerät abkühlt, gießen Sie den Inhalt der
Schale aus und spülen Sie sie mit sauberem Wasser
ab.
DE EN
USER MANUAL
16.11.2018
76

3.3. DEVICE USE
BCHO-17L
1. Place the selected grate at the bottom of the bowl.
Next, place the selected products on the grate.
Remember to leave some space between the
products to be heated, the walls of the bowl and the
heating element to ensure enough air circulation
inside the bowl. If necessary, place the supplied
metal ring between the bowl and the cover.
2. Put the cover on the bowl.
3. Connect the power cable to the appliance.
4. Set the time using the timer knob (2)- LED (4) lights
up.
5. Set the desired temperature using the control knob
(3)- LED (5) lights up.
6. The appliance is equipped with a safety switch.
Setting the handle cover in a vertical position will
stop heating. The handle must be set in a horizontal
position.
CONTROL PANEL (9), MODEL BCHO-17L-D
1. Cover handle
2. Timer
3. Temperature control knob
4. LED: Power On
5. LED: Heating On
6. Cover
7. Base
8. Bowl
9. Control panel
A. LED: heating temperature
B. LED: timer
C. LED: start delay
D. Display
E. Timer button
F. Increase value button
G. Temperature unit change button
H. Conrmation button
I. Delay function button
J. Decrease value button
K. Reset settings / pause button.
If during heating the user lifts the handle, the
appliance interrupts heating.
7. When the pre-set time elapses, the appliance
switches o. To continue preheating repeat the
operations from point 4.
8. If you want to nish cooking before the set time, turn
the temperature control knob to „OFF“.
9. After you nish using the appliance, set the
temperature control knob to „OFF“ and unplug the
appliance from the power supply.
BCHO-17L-D
1. Place the selected grate at the bottom of the bowl.
Next, place the selected products on the grate.
Remember to leave some space between the
products being heated, the walls of the bowl and
the heating element to ensure enough air circulation
inside the bowl. If necessary, place the supplied
metal ring between the bowl and the cover.
2. Put the cover on the bowl.
3. Connect the power cable to the appliance.
The display (D) will show the factory time and
temperature settings.
4. Set the appliance operation
a) Heating temperature
Press the (G) button, LED (A) starts blinking.
Next, using (F) and (J) buttons, set the preferred
temperature. The temperature will conrm
automatically after 5s, LED (A) stops blinking.
When the appliance is in operation, pressing the (G)
button allows you to check the set temperature and
to change the unit between Celsius and Fahrenheit.
b) Operation time
Press the (E) button, LED (B) starts blinking. Next,
using (F) and (J) buttons, set the preferred time. It will
conrm automatically after 5s, LED (B) stops blinking.
When the appliance is in operation, pressing the (E)
button will display the remaining operation time.
c) Delayed start time
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher than
40°C and the relative humidity should be less than 85%.
Ensure good ventilation in the room in which the device
is used. The distance between each side of the device and
the wall or other objects should be at least 10 cm. Keep the
device away from hot surfaces. Operate the device on at,
stable, clean, refractory and dry surfaces out of the reach
of children and people with mental disabilities. Install the
device making sure that constant access to the main plug is
ensured. The power cord connected to the appliance must
be properly grounded and correspond to the technical
details.
Before rst use, remove all elements and clean them along
with the entire device.
After cleaning and drying the appliance, put the grates in
the bowl, place the cover and connect the appliance to the
power supply, lower the handle to a horizontal position.
Next, follow the instructions below to set the temperature
to 250°C and the timer to 10 minutes.
After you switch the appliance o, wait for it to cool down
before next use.
NOTE: It may happen that by rst use, the heating element
produces a light smoke. This is absolutely normal. Simply
check that the smoke can evaporate and that a good
aeration is provided.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
BCHO-17L
BCHO-17L-D
123
54 6
7
8
91
6
8
7
o) NOTE: Before you switch on the appliance, always
turn the temperature control to „OFF“.
p) NOTE: Use extreme caution when lifting the cover!
Hot steam may escape from the bowl! Put the cover
in a safe place which is resistant to heat to prevent
accidental burns or surface damage.
q) Do not place the appliance near or on the sources of
heat or ame.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience
and/ or knowledge unless they are supervised by
a person responsible for their safety or they have
received instructions on how to operate the device.
c) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration whilst
using the device may lead to serious injuries.
d) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
e) The device is not a toy. Children should be supervised
so that they will not play with the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and have to be repaired.
b) Make sure the plug is disconnected from the
socket before attempting any adjustments, tool
replacements or before putting the device aside.
Such precautions will reduce the risk of accidentally
activating the device.
c) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device, who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
d) Maintain the device in a good technical state. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
e) Keep the device out of the reach of children.
f) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
g) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory tted guards and do not loosen
any screws.
h) It is forbidden to move, adjusting and rotating the
device in the course of work.
i) Take special care when moving the appliance if it is
switched on and hot content is still in the bowl.
j) Do not leave this appliance unattended while it is in
use.
k) Clean the device regularly to avoid a durable
encrustation of dirt.
l) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
m) NOTE: Some parts of the appliance will become hot.
Touching them may result in burns!
n) NOTE: If the appliance is suddenly cooled down, the
glass surface may crack.
3. USE GUIDELINES
The appliance is intended for heat treatment of food
products.
The appliance must not be used to:
• heat liquids containing sugar, sweeteners, acids,
alkalis or alcohol;
• heating and preheating of ammable, hazardous,
easily-oxidizing or similar liquids and/or materials.
This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
• sta kitchen areas in shops, oces and other
working environments;
• farm houses;
• by clients in hotels, motels, etc.;
• bed and breakfasts or boarding houses.
The user is liable for any damage resulting from
nonintended use of the device.
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protection facilities and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of an accident or injury when using
the device. When using the device stay alert and use
common sense.
ENEN
16.11.2018
98
.
CLEAR
PAUSE
DELAY
DELAY
A
B
C
D
E
I
F
H
J
G
K

Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuacje (ogólny znak
ostrzegawczy).
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym
Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować
oparzenia.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Kombiwar halogenowy
Model BCHO-17L BCHO-17L-D
Napięcie zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz]
230/50
Moc znamionowa [W] 1400
Pojemność [l] 12+5
Zakres temperatur [°C] Max. 250
Zakres czasu pracy [min] Max. 60 Max. 180
Wymiary [mm] 395x
335x
405
395x
335x
398
Ciężar [kg] 5,4
DANE TECHNICZNE
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do <kombiwara halogenowego>. Nie
należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą! Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem! Nie wkładać rąk, przedmiotów
do wnętrza pracującego urządzenia! Nie wolno zasłaniać
otworów wentylacyjnych urządzenia!
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
2.2 BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają
iskry, mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
d) W razie wątpliwości czy urządzenie działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej
przestrzeni.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Before setting the delayed start time the user must
enter the operation time and heating temperature
parameters. Next, press the (I) button, LED (C)
starts blinking. Using the (F) and (J) buttons, set the
preferred delayed start time. Conrm the set time
and start counting down by pressing the (H) button
twice, LED (C) stops blinking. After the set time
elapses, the appliance automatically starts operating.
5. To start operation (except in the case of using the
delayed start time function), press the (H) button.
6. To pause operation, press the (K) button. Pressing
and holding the (K) button will clear the previously
entered settings.
7. The appliance is equipped with a safety cut-out.
Setting the handle cover in a vertical position will
stop heating. The handle must be set in a horizontal
position.
g) Do not ush the appliance cover with water. Clean
the cover with a damp soft cloth. Do not clean the
electronic components and heating elements.
h) Remember to prevent water from penetrating inside
the device through vents in the housing of the
device.
i) It is possible to enable the automatic cleaning
process of the appliance. To do this, ll the bowl
with water and add a small amount of detergent,
approximately to 5 cm from the bottom of the bowl.
Next, set the temperature to 80°C and the timer to
10 minutes. The supplied grates may remain in the
bowl during cleaning. Once the process of automatic
cleaning and cooling the appliance is nished, pour
out the contents of the bowl and rinse the bowl with
clean water.
If during heating the user lifts the handle, the
appliance interrupts heating.
8. After the set time elapses, the appliance beeps and
automatically switches o (the fan may continue to
operate until the appliance cools down).
9. When you nish using the appliance, unplug it from
the power source.
General advice for use
• Never put the products intended for heating at the
bottom of the bowl. Products must always be put on
the grate, which is intended for that purpose.
• When opening the cover or moving the appliance
shortly after nishing cooking, be careful and use
oven mitts to prevent burns.
• Always use the supplied tongs to remove the content
of the bowl.
• Lift the cover only by the handle.
• Move the appliance by the handles at the base.
• In case food products burn and stick inside the bowl,
do not scrub, but pour some water and let them
soak.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Before each cleaning, adjustment, replacement
of accessories and if the device is not used, it is
necessary to pull out the mains plug and cool the
device completely.
b) Use cleaners without corrosive substances to clean
each surface.
c) Use only mild detergents suitable for washing
surfaces which come into contact with food to wash
the device.
d) Do not use abrasive, metal utensils to clean the
appliance.
e) After cleaning the device, all parts should be dried
before reusing it.
f) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
PLEN INSTRUKCJA OBSŁUGI
16.11.2018
1110

3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10
cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać
z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci
i osób chorych umysłowo. Urządzenie należy umiejscowić
w taki sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać
do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie
urządzenia energią odpowiadało danym podanym na
tabliczce znamionowej!
Przed pierwszym użyciem zdemontować wszystkie
elementy i umyć je jak również umyć całe urządzenie.
Po umyciu i wysuszeniu urządzenia należy umieścić ruszty
w misie, nałożyć pokrywę i podłączyć urządzenie do
zasilania, opuścić uchwyt do pozycji poziomej. Następnie
ustawić temperaturę grzania na wartość 250°C, czas
działania 10 minut stosując się do dalszej części instrukcji.
Po wyłączeniu się urządzenia, odczekać aż ostygnie przed
ponownym użyciem.
UWAGA: W niektórych przypadkach podczas pierwszego
użycia z wnętrza urządzenia może wydobywać się dym
z elementów grzejnych. Jest to zjawisko całkowicie normalne.
Należy zadbać jedynie o odpowiednią wentylację.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
BCHO-17L
1. Umieścić wybrany ruszt na dnie misy. Następnie
ułożyć na nim przygotowane produkty. Należy
zwrócić szczególną uwagę na zachowanie odstępu
pomiędzy podgrzewanymi produktami a ścianami
misy oraz grzałką, celem zapewnienia odpowiedniej
cyrkulacji powietrza wewnątrz misy. W razie potrzeby
umieścić pomiędzy misą a pokrywą metalowy
pierścień, wchodzący w skład zestawu.
2. Nałożyć pokrywę na misę.
3. Podłączyć przewód zasilający do urządzenia.
4. Ustawić czas przy pomocy pokrętła minutnika (2) –
zapali się dioda (4).
5. Ustawić wymaganą temperaturę przy pomocy
pokrętła regulacji (3) – zapali się dioda (5).
6. Urządzenie posiada wyłącznik bezpieczeństwa.
Uchwyt pokrywy znajdujący się w pozycji pionowej
uniemożliwia załączenie się grzania. Uchwyt należy
umieszczać w pozycji poziomej.
PL
3.1. OPIS URZĄDZENIA
BCHO-17L
PANEL STEROWANIA (9)MODELU BCHO-17L-D
1. Uchwyt pokrywy
2. Minutnik
3. Pokrętło regulacji temperatury
4. Dioda: zasilanie włączone
5. Dioda: grzanie włączone
6. Pokrywa
7. Podstawa
8. Misa
9. Panel sterowania
A. Dioda: temperatura grzania
B. Dioda: minutnik
C. Dioda: opóźnienie startu pracy
D. Wyświetlacz
E. Przycisk minutnika
F. Przycisk zwiększania wartości
G. Przycisk zmiany jednostki temperatury
H. Przycisk potwierdzania
I. Przycisk funkcji opóźnienia
J. Przycisk zmniejszania wartości
K. Przycisk resetu ustawień / pauzy.
Jeśli podczas pracy urządzenia użytkownik podniesie
uchwyt do góry urządzenia przerwie grzanie.
7. Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza
się. Aby kontynuować podgrzewanie należy
powtórzyć czynność z pkt. 4.
8. Jeżeli użytkownik zechce zakończyć pieczenie
przed upływem ustawionego czasu, należy ustawić
pokrętło regulacji temperatury w pozycji „OFF”.
BCHO-17L-D
123
54 6
7
8
91
6
8
7
h) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
i) Zachować szczególną ostrożność podczas
przenoszenia wyłączonego urządzenia w przypadku,
gdy w misie nadal znajduje się gorąca zawartość.
j) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
k) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
l) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
m) UWAGA: Niektóre części urządzenia nagrzewają się,
dotknięcie może skutkować poparzeniem!
n) UWAGA: Nagłe schłodzenie urządzenia może
skutkować pęknięciem szklanych powierzchni.
o) UWAGA: Przed włączeniem urządzenia zawsze
należy ustawić pokrętło regulacji temperatury
w pozycji „OFF”.
p) UWAGA: Zachować szczególną ostrożność podczas
podnoszenia pokrywy! Z wnętrza misy może
wydobyć się gorąca para! Zdjętą pokrywę umieścić
w bezpiecznym miejscu, odpornym na działanie
ciepła, aby zapobiec przypadkowym oparzeniom lub
uszkodzeniom powierzchni.
q) Zabrania się stawiania urządzenia w pobliżu lub na
źródle ciepła lub ognia.
PAMIĘTAJ! należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
h) Urządzenie podczas pracy emituje wysokie
temperatury. Zabrania się umieszczenia urządzenia
na powierzchniach łatwopalnych lub topliwych oraz
w pobliżu łatwopalnych materiałów.
i) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
PL
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
c) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
d) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
e) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu
lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie jest przeznaczone do obróbki cieplnej
produktów spożywczych.
Urządzenia nie należy stosować do:
• podgrzewania cieczy zawierających cukier, słodzik,
kwasy, alkalia lub alkohol;
• podgrzewania i rozgrzewania zapalnych, szkodliwych
dla zdrowia, łatwo ulatniających się lub tym
podobnych cieczy i/lub materiałów.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz
w podobnych aplikacjach takich jak:
• kuchnie dla personelu w sklepach, biurach itp.
środowiskach pracy,
• gospodarstwa wiejskie,
• przez klientów w hotelach, motelach itp.,
• pensjonaty i małe hotele oferujące nocleg ze
śniadaniem
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
16.11.2018
1312
.
CLEAR
PAUSE
DELAY
DELAY
A
B
C
D
E
I
F
H
J
G
K

Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná
výstražná značka).
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
VAROVÁNÍ! Horký povrch může způsobit
popálení!
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Halogenová trouba
Model BCHO-17L BCHO-17L-D
Jmenovité napětí [V~]/
Frekvence [Hz]
230/50
Jmenovitý výkon [W] 1400
Kapacita [l] 12+5
Teplotní rozsah [°C] Max. 250
Rozsah doby práce [min] Max. 60 Max. 180
Rozměry [mm] 395x
335x
405
395x
335x
398
Hmotnost [kg] 5,4
TECHNICKÉ ÚDAJE Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na < halogenovou troubu>.
Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou vlhkostí/
v přímé blízkosti nádrží s vodou! Zařízení nenořte do vody.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Pokud je zařízení
v provozu, nevkládejte do ně jen ruce ani jiné předměty!
Nezakrývejte větrací otvory!
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí se zástrčkou být kompatibilní.
Zástrčku žádným způsobem neupravujte. Originální
zástrčky a příslušné zásuvky snižují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte přitom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
2.2 BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které
může dojít ke vznícení prachu nebo výparů.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Zařízení používejte v dobře větraných prostorách.
h) Zařízení během práce emituje vysoké teploty. Je
zakázáno umisťovat zařízení na snadno zápalné
nebo tavné povrchy a do blízkosti snadno zápalných
materiálů.
i) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předání zařízení třetím
osobám musí být spolu se zařízením předán rovněž
návod k obsluze.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelnou údržbu a manipulujte s ním
v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Technické
údaje a specikace uvedené v návodu k obsluze jsou
aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny pro
zvýšení kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně dle
technických údajů za použití nejmodernějších technologií
a součástek a v souladu s nejvyššími jakostními normami.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
9. Po zakończeniu użytkowania urządzenia należy
bezwzględnie ustawić pokrętło temperatury
w pozycji „OFF” oraz odłączyć kabel zasilający od
źródła zasilania.
BCHO-17L-D
1. Umieścić wybrany ruszt na dnie misy. Następnie
ułożyć na nim przygotowane produkty. Należy
zwrócić szczególną uwagę na zachowanie odstępu
pomiędzy podgrzewanymi produktami a ścianami
misy oraz grzałką, celem zapewnienia odpowiedniej
cyrkulacji powietrza wewnątrz misy. W razie potrzeby
umieścić pomiędzy misą a pokrywą metalowy
pierścień, wchodzący w skład zestawu.
2. Nałożyć pokrywę na misę.
3. Podłączyć przewód zasilający do urządzenia.
Na wyświetlaczu (D) pojawią się wartości czasu
i temperatury ustawione fabrycznie.
4. Ustawić parametry pracy urządzenia.
a) Temperatura grzania
Przycisnąć przycisk(G), dioda (A) zacznie mrugać.
Następnie za pomocą przycisków (F) i (J) ustawić
preferowaną wartość temperatury. Zatwierdzi się ona
automatycznie po upływie 5s, dioda (A) przestanie
mrugać.
Podczas pracy urządzenia naciśnięcie przycisku (G)
pozwoli na sprawdzenie ustawionej temperatury
oraz na zmianę jednostki pomiędzy skalą Celsjusza
a Fahrenheita.
b) Czas pracy
Przycisnąć przycisk (E), dioda (B) zacznie mrugać.
Następnie za pomocą przycisków (F) i (J) ustawić
preferowaną wartość czasu. Zatwierdzi się ona
automatycznie po upływie 5s, dioda (B) przestanie
mrugać.
Podczas pracy urządzenia naciśnięcie przycisku (E)
spowoduje wyświetlenie pozostałego czasu pracy.
c) Czas opóźnienia startu
Przed ustawieniem czasu opóźnienia startu
użytkownik musi wprowadzić parametry czasu pracy
oraz temperatury grzania. Następnie przycisnąć
przycisk (I), dioda (C) zacznie mrugać. Za pomocą
przycisków (F) i (J) ustawić preferowaną wartość
czasu opóźnienia. Potwierdzić ustawiony czas oraz
rozpocząć jego odliczanie poprzez dwukrotne
przyciśnięcie przycisku (H), dioda (C) przestanie
mrugać. Po upłynięciu ustawionego czasu urządzenie
automatycznie rozpocznie pracę.
5. Aby rozpocząć pracę urządzenia (poza przypadkiem
użycia funkcji czasu opóźnienia startu) należy
nacisnąć przycisk (H).
6. Aby spauzować pracę urządzenia, należy nacisnąć
przycisk (K). Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku (K)
spowoduje wyczyszczenie wprowadzonych ustawień.
7. Urządzenie posiada wyłącznik bezpieczeństwa.
Uchwyt pokrywy znajdujący się w pozycji pionowej
uniemożliwia załączenie się grzania. Uchwyt należy
umieszczać w pozycji poziomej.
Jeśli podczas pracy urządzenia użytkownik podniesie
uchwyt do góry urządzenia przerwie grzanie.
8. Po upływie wyznaczonego czasu urządzenie wyda
sygnał dźwiękowy i automatycznie wyłączy się
(wentylator może nadal działać do momentu
schłodzenia się urządzenia).
9. Po zakończeniu użytkowania należy odłączyć
urządzenie od źródła zasilania.
OGÓLNE WSKAZÓWKI UŻYTKOWANIA
• Nigdy nie umieszczać produktów przeznaczonych
do obróbki cieplnej bezpośrednio na dnie misy.
Produkty umieszczać zawsze na przeznaczonym do
tego celu ruszcie.
• Podczas otwierania pokrywy lub przenoszenia
urządzenia bezpośrednio po zakończeniu
użytkowania należy zachować szczególną
ostrożność oraz używać rękawic kuchennych celem
zapobiegania poparzeniom.
• Do wyciągnięcia zawartości z misy obowiązkowo
należy używać szczypiec dołączonych do produktu.
• Pokrywę podnosić tylko i wyłącznie chwytając za
uchwyt.
• Urządzenie przenosić chwytając za rączki podstawy.
• W przypadku przypalenia produktów spożywczych
wewnątrz misy nie szorować, lecz namoczyć
i pozostawić do odmoknięcia.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie
ochłodzić urządzenie.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Do czyszczenia urządzenia wolno stosować
tylko łagodne środki czyszczące przeznaczone
do czyszczenia powierzchni mających styczność
z żywnością.
d) Zabrania się używania szorstkich, metalowych
przedmiotów w celu czyszczenia urządzenia.
e) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
f) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
g) Zabrania się spryskiwania pokrywy urządzenia
strumieniem wody. Pokrywę czyścić wilgotną miękką
ściereczką, omijając elementy elektroniczne i grzejne.
h) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
i) Użytkownik ma możliwość skorzystania z procesu
automatycznego czyszczenia urządzenia. W tym
celu należy wlać do misy wodę z niewielką ilością
łagodnego detergentu do poziomu ok. 5cm od dna
misy. Następnie należy ustawić temperaturę 80°C
oraz minutnik do wartości 10 minut. Dołączone
do zestawu ruszty mogą być umieszczone
w misie podczas czyszczenia. Po zakończeniu
procesu automatycznego czyszczenia i ochłodzeniu
się urządzenia należy wylać zawartość misy i przemyć
ją czystą wodą.
PL CZ
NÁVOD K OBSLUZE
16.11.2018
1514

3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
BCHO-17L
1. Umístěte vybraný rošt na dno mísy. Následně na něj
položte připravené potraviny. Za účelem zajištění
vhodné cirkulace vzduchu uvnitř mísy věnujte
zvláštní pozornost zachování vzdálenosti mezi
ohřívanými potravinami, stěnami mísy a topným
tělesem. V případě potřeby lze mezi mísu a víko
umístit kovový prstenec, který je součástí sady.
2. Nasaďte víko na mísu.
3. Připojte kabel k zařízení.
4. Nastavte čas pomocí časovače (2) – rozsvítí se dioda
(4).
5. Nastavte požadovanou teplotu pomocí regulátoru
teploty (3)- rozsvítí se dioda (5).
6. Zařízení má bezpečnostní vypínač.
Úchyt víka, který se nachází ve svislé poloze,
znemožňuje zapnutí ohřevu. Úchyt je nutné umístit
do vodorovné polohy.
OVLÁDACÍ PANEL (9)MODELU BCHO-17L-D
1. Úchyt víka
2. Časovač
3. Regulátor teploty
4. Dioda: napájení zapnuté
5. Dioda: ohřev zapnutý
6. Víko
7. Podstava
8. Mísa
9. Ovládací panel
A. Dioda: teplota ohřevu
B. Dioda: časovač
C. Dioda: odložený start
D. Displej
E. Tlačítko časovače
F. Tlačítko zvyšování hodnoty
G. Tlačítko změny jednotky teploty
H. Tlačítko potvrzení
I. Tlačítko pro funkci odloženého startu
J. Tlačítko snižování hodnoty
K. Tlačítko resetu nastavení / pauzy.
Pokud během provozu zařízení uživatel zvedne úchyt
nahoru, zařízení přeruší ohřev.
7. Po uplynutí nastaveného času se zařízení vypne. Pro
pokračování v ohřevu je nutné opakovat kroky podle
bodu 4.
8. Pokud chce uživatel ukončit pečení před uplynutím
nastaveného času, je nutné nastavit volič nastavení
teploty do polohy „OFF“.
9. Po ukončení používání zařízení je bezpodmínečně
nutné nastavit volič teploty do polohy „OFF“
a odpojit napájecí kabel od zdroje.
BCHO-17L-D
1. Umístěte vybraný rošt na dno mísy. Následně na něj
položte připravené potraviny. Za účelem zajištění
vhodné cirkulace vzduchu uvnitř mísy věnujte
zvláštní pozornost zachování vzdálenosti mezi
ohřívanými potravinami, stěnami mísy a topným
tělesem. V případě potřeby lze mezi mísu a víko
umístit kovový prstenec, který je součástí sady.
2. Nasaďte víko na mísu.
3. Připojte kabel k zařízení. Na displeji (D) se zobrazí
hodnota času a teploty nastavená z výroby.
4. Nastavte parametry práce zařízení.
a) Teplota ohřevu
Stiskněte tlačítko (G), dioda (A) začne blikat. Následně
pomocí tlačítek (F) a (J) nastavte preferovanou
hodnotu teploty. Potvrdí se automaticky po uplynutí
5 sekund, dioda (A) přestane blikat.
Během práce zařízení umožní stisknutí tlačítka (G)
kontrolu nastavené teploty a změnu jednotky mezi
stupni Celsia a Fahrenheita.
b) Čas práce
Stiskněte tlačítko (E), dioda (B) začne blikat. Následně
pomocí tlačítek (F) a (J) nastavte preferovanou
hodnotu času. Potvrdí se automaticky po uplynutí 5
sekund, dioda (B) přestane blikat.
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí být vyšší než 40 °C a relativní vlhkost
nesmí překročit 85 %. Zařízení postavte takovým způsobem,
aby byla zajištěna dobrá cirkulace vzduchu. Vzdálenost
zařízení od stěny by neměla být menší než 10 cm. Zařízení
se musí nacházet daleko od veškerých horkých povrchů.
Zařízení musí být vždy používáno na rovném, stabilním,
čistém, žáruvzdorném a suchém povrchu, a mimo dosah
dětí a osob s mentálním postižením. Zařízení umístěte
takovým způsobem, abyste v každém okamžiku měli
nerušený přístup k elektrické zásuvce. Pamatujte na to, aby
hodnoty proudu, kterým je zařízení napájeno, byly shodné
s údaji uvedenými na technickém štítku zařízení!
Před prvním použitím demontujte všechny díly a umyjte je.
Umyjte rovněž celé zařízení.
Po umytí a vysušení zařízení umístěte rošty do mísy,
nasaďte víko a připojte zařízení ke zdroji, spusťte úchyt do
vodorovné polohy. Následně nastavte teplotu ohřevu na
hodnotu 250 °C, dobu provozu na 10 minut a pokračujte
podle dalších pokynů návodu.
Po vypnutí zařízení vyčkejte, až vychladne, než jej začnete
znovu používat.
POZOR: V některých případech při prvním použití z vnitřní
části zařízení může unikat kouř z topných prvků. To je zcela
normální. Zajistěte dostatečnou cirkulaci
vzduchu.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
BCHO-17L
BCHO-17L-D
123
54 6
7
8
91
6
8
7
p) POZOR: Udržujte mimořádnou pozornost při zvedání
víka! Z mísy se může uvolnit horká pára! Sundané
víko umístěte na bezpečné místo, odolné proti
účinku vysokých teplot, aby nedošlo k náhodnému
popálení nebo poškození povrchu.
q) Neumisťujte zařízení do blízkosti nebo na zdroje
tepla či ohně.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost ovládat zařízení.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností anebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
d) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení
k napájecímu zdroji.
e) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si se
zařízením nehrály.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí a/
nebo vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení,
které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí
být opraveno.
b) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před jakýmkoliv
seřízením, výměnou příslušenství nebo odložením
zařízení. Toto opatření snižuje riziko náhodného
zapnutí.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah
dětí a osob, které nejsou seznámeny se zařízením
nebo návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná
v rukou nezkušených uživatelů.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a nehrozí tak uživateli při práci se zařízením
žádné nebezpečí. V případě zjištění poškození
nechte zařízení opravit.
e) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
f) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
g) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
h) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení
v provozu.
i) Udržujte mimořádnou pozornost při přenášení
vypnutého zařízení, pokud se v míse stále nachází
horký obsah.
j) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
k) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
l) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
m) POZOR: Některé části zařízení se zahřívají, při dotyku
hrozí popáleniny!
n) POZOR: Náhlé zchlazení zařízení může mít za
následek prasknutí skleněných povrchů.
o) POZOR: Před zapnutím zařízení vždy nastavte
regulátor teploty do polohy „OFF“.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno k tepelné úpravě potravin.
Zařízení by se nemělo používat k:
• ohřevu tekutin obsahujících cukr, sladidla, kyseliny,
alkálie nebo alkohol;
• ohřevu a rozehřívání hořlavých, zdraví škodlivých,
těkavých nebo podobných kapalin/materiálů.
Zařízení je určeno pro domácí a tomu podobné použití,
jako např.:
• v kuchyňkách pro zaměstnance, v kancelářích a jiném
pracovním prostředí,
• na farmách,
• pro zákazníky v hotelech, motelech apod.,
• v penzionech a malých hotelech, které nabízejí
nocleh se snídaní.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
POZNÁMKA! Přestože zařízení bylo navrženo
tak, aby bylo bezpečné, mělo vhodná zabezpečení
i přes použití dodatečných zabezpečovacích prvků
uživatele, nadále existuje malé nebezpečí úrazu
nebo poranění při práci se zařízením. Doporučuje
se zachovat opatrnost a zdravý rozum při jeho
používání.
PAMATUJT! Při práci se zařízením chraňte děti a jiné
nepovolané osoby.
CZCZ
16.11.2018
1716
.
CLEAR
PAUSE
DELAY
DELAY
A
B
C
D
E
I
F
H
J
G
K

Description
des paramètres
Valeur des paramètres
Nom du produit Four halogène
Modèle BCHO-17L BCHO-17L-D
Tension nominale [V ~]/
Fréquence [Hz]
230/50
Puissance nominale [W] 1400
Capacité [l] 12+5
Plage de température
[°C]
Max. 250
Durée de
fonctionnement
maximale [min]
Max. 60 Max. 180
Dimensions [mm] 395x
335x
405
395x
335x
398
Poids [kg] 5,4
DÉTAILS TECHNIQUES
Les notions d’« appareil » et de « produit » gurant dans
les descriptions et les consignes du manuel se rapportent
à/au <Four halogène>. N’utilisez pas l’appareil dans des
pièces où le taux d’humidité est très élevé, ni à proximité
immédiate de récipients d’eau! Ne mouillez pas l’appareil.
Risque de chocs électriques! N’insérez ni les mains, ni tout
autre objet dans l’appareil lorsqu’il fonctionne! Ne couvrez
pas les orices de ventilation !
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d’aucune façon la che
électrique. L’utilisation de la che originale et d’une
prise électrique adaptée diminue les risques de
chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d’un environnement
humide. La pénétration d’eau dans l’appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l’appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N’utilisez pas le câble d’une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l’appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l’appareil. Tenez le câble à l’écart de la chaleur, de
l’huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le
risque de chocs électriques.
e) Si vous n’avez d’autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
2.2 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) N’utilisez pas l’appareil dans les zones à risque
d’explosion, par exemple à proximité de liquides,
de gaz ou de poussières inammables. Les appareils
peuvent produire des étincelles susceptibles
d’enammer la poussière et les vapeurs.
c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
d) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
e) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
f) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
g) Utilisez l’équipement dans un endroit bien aéré.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le manuel est conçu comme un guide pour une utilisation
sûre et able. Le produit a été conçu et fabriqué strictement
selon les spécications techniques et en utilisant les
dernières technologies et composants, tout en maintenant
les normes de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l’appareil, il est nécessaire d’utiliser et d’entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
SYMBOLES
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION!, AVERTISSEMENT! et REMARQUE!
attirent l’attention sur des circonstances
spéciques (symboles d’avertissement généraux).
ATTENTION! Mise en garde liée à la tension
électrique.
ATTENTION! Surfaces chaudes. Risque de
brûlures.
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
Během práce zařízení stisknutí tlačítka (E) způsobí
zobrazení zbývajícího času práce.
c) Doba odložení startu
Před nastavením času odložení startu je nutné zadat
parametry času práce a teploty ohřevu. Následně
stiskněte tlačítko (I), dioda (C) začne blikat. Pomocí
tlačítek (F) a (J) nastavte preferovanou hodnotu času
prodlevy. Nastavený čas potvrdíte a zároveň zahájíte
jeho odpočet dvojitým stisknutím tlačítka (H), dioda
(C) přestane blikat. Po uplynutí nastaveného času
prodlevy se zařízení automaticky zapne.
5. Pro zahájení práce zařízení (mimo případ použití
funkce odložení startu) stiskněte tlačítko (H).
6. Pro přerušení práce zařízení stiskněte tlačítko (K).
Stisknutí a přidržení tlačítka (K) způsobí vynulování
zadaných nastavení.
7. Zařízení má bezpečnostní vypínač.
Úchyt víka, který se nachází ve svislé poloze,
znemožňuje zapnutí ohřevu. Úchyt je nutné umístit
do vodorovné polohy.
f) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
g) Nestříkejte na víko zařízení vodu. Víko čistěte
měkkým, vlhkým hadříkem, vynechte elektronické
a topné prvky.
h) Pamatujte, aby se přes ventilační otvory nacházející
se na krytu zařízení nedostala voda.
i) Můžete použít proces automatického čištění zařízení.
Za tímto účelem nalijte do mísy vodu s malým
množstvím jemného čisticího přípravku do úrovně
cca 5 cm ode dna mísy. Následně nastavte teplotu
na 80 °C a časovač na 10 minut. Rošty dodávané
se zařízením mohou být během čištění umístěny
v míse. Po dokončení procesu automatického čištění
a vychladnutí zařízení vylijte obsah z mísy a umyjte ji
čistou vodou.
Pokud během provozu zařízení uživatel zvedne úchyt
nahoru, zařízení přeruší ohřev.
8. Po uplynutí stanoveného času zařízení vydá zvukový
signál a automaticky se vypne (ventilátor může dál
fungovat, dokud zařízení nevychladne).
9. Po dokončení používání odpojte zařízení od zdroje
proudu.
Obecné pokyny k použití
• Nikdy neumisťujte potraviny určené k tepelné
úpravě přímo na dno mísy. Potraviny vždy umisťujte
na rošt, který je k tomu určen.
• Při otevírání víka nebo přenášení zařízení
bezprostředně po dokončení použití udržujte
zvýšenou pozornost a použijte kuchyňské rukavice,
aby nedošlo k popáleninám.
• K vytažení obsahu z mísy vždy používejte kleště
přiložené k výrobku.
• Víko zvedejte pouze a výhradně za úchyt.
• Při přenášení držte zařízení za madla na podstavě.
• V případě připálení potravin uvnitř mísy nechte
mísu namočenou, dokud připálenina nezměkne.
Připáleninu neodstraňujte silou.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, seřízením, výměnou
příslušenství a také pokud zařízení nepoužíváte,
vytáhněte síťovou zástrčku a nechte zařízení úplně
vychladnout.
b) K čištění povrchů používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky
c) K čištění zařízení používejte pouze jemné čisticí
prostředky, určené pro čištění povrchů přicházejících
do styku s potravinami.
d) K čištění zařízení nepoužívejte drsné, kovové
předměty.
e) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
CZ FR
MANUEL D‘UTILISATION
16.11.2018
1918

3.2. PRÉPARATION À L’UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
La température environnante ne doit pas être plus élevée
que 40 °C et l’humidité relative de l’air ne doit pas dépasser
85 %. L’appareil doit être placé de façon à garantir une
bonne circulation de l’air. Laissez une distance minimale
de 10 cm de chaque côté de l’appareil. Maintenez
l’appareil éloigné de toutes surfaces chaudes. Utilisez
toujours l’appareil sur une surface plane, stable, propre,
ininammable et sèche, et hors de portée des enfants ou
de personnes atteintes d’une décience mentale. Placez
l’appareil de sorte que la che secteur soit accessible à tout
moment et non couverte. Veillez à ce que l’alimentation
électrique de l’appareil corresponde aux données de la
plaque signalétique.
Avant la première utilisation, démontez et nettoyez
l’appareil et tous ses composants.
Après avoir lavé et séché l’appareil, placez la grille dans le
récipient, posez le couvercle et branchez l’appareil, puis
abaissez la poignée. Réglez la température de chaue sur
250 °C, et la durée de fonctionnement sur 10 minutes en
suivant les instructions suivantes.
Après avoir éteint l’appareil, attendez qu’il refroidisse avant
de l’utiliser à nouveau.
REMARQUE: Il est possible que de la fumée émise par les
éléments chauants s’échappe de l’intérieur de l’appareil
lors de la première utilisation. Il s’agit d’un
phénomène tout à fait normal. Il faut seulement veiller
à bien aérer la pièce.
3.3. UTILISATION DE L’APPAREIL
BCHO-17L
1. Placez la grille choisie au fond de l’appareil, puis
placez-y les produits désirés. Veillez à positionner
les produits à une distance sécuritaire des parois du
récipient et de l’élément chauant, an de maintenir
une bonne circulation d’air dans le récipient. En cas
de besoin, placez un anneau métallique entre le
couvercle et le récipient. Un anneau métallique est
compris dans la livraison.
2. Posez le couvercle sur le récipient.
3. Branchez le cordon d’alimentation à l’appareil.
4. Réglez l’heure à l’aide du bouton de la minuterie (2)
– la diode (4) s’allume.
5. Réglez la température voulue en utilisant le bouton
de réglage de la température (3) – la diode s’allume
(5).
6. L’appareil possède une sécurité.
Lorsque la poignée se trouve en position verticale,
l’appareil ne peut pas chauer. Abaissez la poignée
doit en position horizontale.
3.1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
BCHO-17L
PANNEAU DE COMMANDE (9)DU MODÈLE
BCHO-17L-D
1. Poignée du couvercle
2. Minuterie
3. Bouton de réglage de la température
4. Diode: alimentation en cours
5. Diode: chauage en cours
6. Couvercle
7. Base
8. Récipient
9. Panneau de commande
A. Diode: température de chauage
B. Diode: minuterie
C. Diode: démarrage programmé
D. Écran
E. Bouton de la minuterie
F. Bouton d’augmentation
G. Bouton de changement d’unité et de réglage
de température
H. Bouton de conrmation
I. Bouton de démarrage programmé
J. Bouton de diminution
K. Bouton mise à zéro / pause.
Soulever la poignée de l’appareil pendant qu’il
fonctionne interrompt la chaue.
7. Une fois que le temps de chaue sélectionné est
écoulé, l’appareil s’éteint. Pour prolonger la cuisson,
répétez les étapes gurant au point 4.
BCHO-17L-D
123
54 6
7
8
91
6
8
7
g) Pour garantir l’intégrité opérationnelle de l’appareil,
les couvercles et les vis posés à l’usine ne doivent pas
être retirés.
h) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
i) Faites preuve de prudence lors du déplacement de
l’appareil, surtout quand son contenu est brûlant.
j) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans
surveillance.
k) Cet appareil n’est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils ne se trouvent sous la
supervision d’un adulte responsable.
l) ATTENTION: Certaines parties de l’appareil sont
chaudes, les toucher peut entraîner des brûlures !
m) PRUDENCE: Un refroidissement brusque de l’appareil
peut fêler le verre.
n) REMARQUE: Avant de brancher l’appareil, placez
toujours mettre le bouton de réglage de température
sur « OFF ».
o) PRUDENCE: Faites preuve de prudence lorsque vous
enlevez le couvercle ! De la vapeur chaude peut
s’échapper ! Posez le couvercle à un endroit sûr,
insensible aux eets de la chaleur, pour empêcher
les brûlures accidentelles et l’endommagement des
surfaces.
p) Ne posez jamais l’appareil à proximité de sources de
chaleur ou de ammes.
h) L’appareil émet une forte chaleur pendant le
fonctionnement. Il est interdit de placer l’appareil sur
les surfaces inammables ou pouvant fondre, ainsi
qu’à proximité de matériaux inammables.
i) Conservez le manuel d’utilisation à portée pour
l’utilisation ultérieure. En cas de cession de l’appareil
à un tiers, l’appareil doit impérativement être
accompagné du manuel d’utilisation.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l’eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l’appareil.
b) Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants
y compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu’elles se
trouvent sous la supervision et la protection d’une
personne responsable ou qu’une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l’utilisation de la machine.
c) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d’inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures
graves.
d) An de prévenir la mise en marche accidentelle de
l’appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l’interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder
au branchement.
e) Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L’APPAREIL
a) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l’aide d’un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
b) Débranchez l’appareil avant de procéder à tout
réglage, changement d’accessoire, ou mise de côté
d’outils. Cette mesure préventive réduit le risque de
mise en marche accidentelle.
c) Les outils qui ne sont pas en cours d’utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l’appareil, ni le
mode d’emploi s’y rapportant. Entre les mains de
personnes inexpérimentées, ce genre d’appareils
peut représenter un danger.
d) Maintenez l’appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
généraux et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être réparé avant
d’être utilisé de nouveau.
e) Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
f) La réparation et l’entretien des appareils doivent
être eectués uniquement par un personnel qualié,
à l’aide de pièces de rechange d’origine. Cela
garantit la sécurité d’utilisation.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L’appareil est destiné à chauer des aliments.
L’appareil ne doit pas être utilisé pour:
• Réchauer des liquides contenant du sucre, des
édulcorants, des acides, des solutions alcalines ou
de l’alcool;
• Chauer ou réchauer des produits inammables,
dangereux pour la santé, volatiles ou tout liquide et/
ou matériau similaire.
Cet appareil se destine à un usage domestique, ainsi
qu’à l’utilisation dans les contextes suivants:
• Les cuisines réservées au personnel dans les
commerces, bureaux et autres milieux de travail
• Le secteur agricole
• Les hôtels et les motels, pour l’usage des clients
• Les petits hôtels et chambres d’hôtes proposant
nuitées et petits-déjeuners.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité en cas de
dommages attribuables à un usage inapproprié.
REMARQUE! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n’utilisent pas l’appareil soient en
sécurité durant le travail.
ATTENTION! Bien que l’appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu’il
comporte des dispositifs de protection ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
FRFR
16.11.2018
2120
.
CLEAR
PAUSE
DELAY
DELAY
A
B
C
D
E
I
F
H
J
G
K

Parametri- Descrizione Parametri- Valore
Nome del prodotto Forno alogeno
Modello BCHO-17L BCHO-17L-D
Tensione [V]/
Frequenza [Hz]
230/50
Potenza nominale [W] 1400
Capacità [l] 12+5
Intervallo
di temperatura [°C]
Max. 250
Intervallo di tempo di
lavoro [min]
Max. 60 Max. 180
Dimensioni [mm] 395x
335x
405
395x
335x
398
Peso [kg] 5,4
DATI TECNICI
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce al forno
alogeno. Non utilizzare l‘apparecchio in ambienti con
umidità molto elevata / nelle immediate vicinanze di
contenitori d‘acqua! Non bagnare l‘unità. Rischio di scossa
elettrica! Non mettere mani o oggetti nel dispositivo in
movimento! Le aperture di ventilazione non devono essere
coperte!
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo viene
messo a terra su superci umide o in un ambiente
umido. L‘acqua che penetra nel dispositivo aumenta
il rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l‘apparecchio con le mani umide
o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l‘apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo
venga utilizzato in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore dierenziale. Un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
2.2 SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Prestare sempre attenzione,
osservare che cosa viene fatto e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all‘interno di luoghi
altamente combustibili, per esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Il dispositivo può
produrre scintille in presenza di polvere o vapore
inammabili.
c) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
g) Utilizzare il dispositivo in una zona ben ventilata.
h) Il dispositivo emette alte temperature durante il
funzionamento. È vietato posizionare il dispositivo su
superci inammabili o che si sciolgono facilmente
e vicino a materiali inammabili.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri
prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l‘attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica.
ATTENZIONE! Supercie calda. Pericolo di
ustione!
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
AVVERTENZA! Le immagini in questo manuale
sono puramente dimostrative per cui i singoli
dettagli possono dierire dall‘aspetto reale
dell‘apparecchio.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
8. Pour arrêter la cuisson avant l’écoulement du
temps sélectionné, placez le bouton de réglage de
température sur « OFF ».
9. Une fois l’utilisation de l’appareil terminée, placez
toujours le bouton de réglage de température
sur « OFF » et débranchez le cordon de la source
d’alimentation.
BCHO-17L-D
1. Placez la grille choisie au fond de l’appareil, puis
placez-y les produits désirés. Veillez à positionner
les produits à une distance sécuritaire des parois du
récipient et de l’élément chauant, an de maintenir
une bonne circulation d’air dans le récipient. En cas
de besoin, placez un anneau métallique entre le
couvercle et le récipient. Un anneau métallique est
compris dans la livraison.
2. Posez le couvercle sur le récipient.
3. Branchez le cordon d’alimentation à l’appareil.
Le temps et la température de cuisson s’achent
à l’écran (D).
4. Régler les paramètres de cuisson de l’appareil.
a) Température de chaue
Appuyez sur le bouton (G), la diode (A) commence
à clignoter. Puis, à l’aide des boutons (F) et (J),
sélectionnez la température souhaitée. La valeur est
conrmée automatiquement après 5 s et la diode (A)
arrête de clignoter.
Lors du fonctionnement de l’appareil, une pression
sur le bouton (G) permet de vérier la température
sélectionnée et de basculer entre degrés Celsius et
Fahrenheit.
b) Durée de fonctionnement
Appuyez sur le bouton (E). La diode (B) se met
à clignoter. Appuyez ensuite sur les boutons (F) et (J)
pour régler le temps de fonctionnement souhaité. La
valeur est conrmée automatiquement après 5 s et
la diode (B) arrête de clignoter.
Lors du fonctionnement de l’appareil, une pression
sur le bouton (E) permet d’acher le temps de
fonctionnement restant de l’appareil.
c) Démarrage diéré
Avant de régler le démarrage diéré, l’utilisateur
doit saisir la durée de fonctionnement et la
température de chaue. Une fois ces paramètres
réglés, appuyez sur le bouton (I) La diode (C) se met
à clignoter. Utilisez ensuite les boutons (F) et (J) pour
sélectionner la durée après laquelle l’appareil se
mettra en route. Conrmez la valeur sélectionnée et
lancez le compte à rebours en appuyant deux fois sur
le bouton (H). La diode (C) arrête de clignoter. Une
fois le temps sélectionné écoulé, l’appareil se met
automatiquement à fonctionner.
5. Pour mettre l’appareil en marche (dans les cas où le
départ diéré n’est pas paramétré), appuyez sur le
bouton (H).
6. Pour mettre l’appareil en pause, appuyez sur le
bouton (K). Pour eacer les paramètres sélectionnés
précédemment, appuyez sur le bouton (K) et
maintenez-le enfoncé.
7. L’appareil possède une sécurité.
Lorsque la poignée se trouve en position verticale,
l’appareil ne peut pas chauer. Abaissez la poignée
doit en position horizontale.
Soulever la poignée de l’appareil pendant qu’il
fonctionne interrompt la chaue.
8. Une fois que le temps de chaue sélectionné
est écoulé, un signal sonore retentit et l’appareil
s’éteint automatiquement (le ventilateur peut
continuer à fonctionner jusqu’à ce que l’appareil soit
complètement refroidi).
9. Une fois l’utilisation de l’appareil terminée,
débranchez l’appareil.
REMARQUES GÉNÉRALES PAR RAPPORT
À L’UTILISATION
• Ne posez jamais les aliments directement au fond du
récipient. Utilisez toujours la grille prévue à cet eet.
• Lors de l’ouverture du couvercle ou du déplacement
de l’appareil immédiatement après utilisation,
prenez des précautions particulières et utilisez des
gants de cuisine pour éviter les brûlures.
• Utilisez la pince fournie avec le produit pour retirer le
contenu du récipient.
• Ne soulevez le couvercle qu’en le saisissant par la
poignée.
• Déplacez l’appareil uniquement en le saisissant par
les poignées situées à sa base.
• Pour nettoyer le récipients après que des aliments
ont brûlés, ne frottez pas le récipient. Remplissez-le
d’eau et laissez-le tremper.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout
changement d’accessoire et lorsque vous ne
comptez pas utiliser l’appareil pour une période
prolongée, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n’utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
c) Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez que des détergents
doux qui conviennent à l’entretien des surfaces en
contact avec des produits alimentaires.
d) N’utilisez aucun objet métallique rêche pour nettoyer
la machine.
e) Laissez bien sécher tous les composants de l’appareil
après chaque nettoyage avant de le réutiliser.
f) Conservez l’appareil dans un endroit frais et sec,
à l’abri de l’humidité et des rayons du soleil.
g) N’aspergez pas le couvercle à l’aide d’un jet d’eau.
Nettoyez-le avec un chion doux humide, en évitant les
composants électroniques et les éléments chauants.
h) Évitez que de l’eau pénètre dans les orices
d’aération du boîtier.
i) Vous pouvez utiliser la fonction de nettoyage
automatique de la machine pour la nettoyer. Pour
ce faire, versez de l’eau et un peu de détergent doux
dans le bol, jusqu’à atteindre un niveau d’environ
5 cm à partir du fond du bol. Réglez ensuite la
température sur 80 °C et la minuterie sur 10 minutes.
Les grilles fournies peuvent être laissées dans le
bol pendant le nettoyage. Une fois le nettoyage
automatique terminé et l’appareil refroidi, videz le
récipient et rincez-le à l’eau claire.
ITFR ISTRUZIONI PER L’USO
16.11.2018
2322

Assicurarsi che l‘alimentazione corrisponda a quella
indicata sul quadro tecnico del prodotto.
Prima del primo utilizzo si consiglia di smontare tutte le
parti e pulirne le superci.
Dopo aver lavato e asciugato il dispositivo, posizionare le
griglie nel contenitore, mettere il coperchio e collegare il
dispositivo all‘alimentazione, abbassare l’impugnatura in
posizione orizzontale. Quindi impostare la temperatura
di riscaldamento a 250°C e il tempo di funzionamento
su 10 minuti seguendo le istruzioni. Dopo aver spento il
dispositivo, attendere che si rareddi prima di usarlo di
nuovo.
NOTA: Durante il primo utilizzo è possibile che un po‘
di fumo fuoriesca dagli elementi riscaldanti presenti
all‘interno dell‘apparecchio. Si tratta di un processo
normalissimo, ma bisogna comunque provvedere
a un‘adeguata ventilazione.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
BCHO-17L
1. Posizionare la griglia selezionata sul fondo del
contenitore. Quindi disporre i prodotti preparati su
di esso. Prestare particolare attenzione a mantenere
una determinata distanza tra i prodotti riscaldati e le
pareti del contenitore e la resistenza per garantire
una corretta circolazione dell‘aria all‘interno del
contenitore. Se necessario, posizionare l’anello
di metallo incluso nel set tra il contenitore e il
coperchio.
2. Mettere il coperchio sul contenitore.
3. Collegare il cavo di alimentazione al dispositivo.
4. Impostare l‘ora usando la manopola del timer (2)- il
LED si accende (4).
5. Impostare la temperatura desiderata tramite la
manopola di regolazione (3)- il LED si accende (5).
6. Il dispositivo ha un interruttore di sicurezza.
La maniglia del coperchio in posizione verticale
impedisce l’avvio del riscaldamento. La maniglia
deve essere posizionata in posizione orizzontale.
IT
PANNELLO DI CONTROLLO (9)DEL MODELLO
BCHO-17L-D
1. Impugnatura del coperchio
2. Timer
3. Manopola di controllo della temperatura
4. LED: tensione accesa
5. LED: riscaldamento acceso
6. Copertura
7. Base
8. Contenitore
9. Pannello di controllo
A. LED: temperatura di riscaldamento
B. LED: timer
C. LED: avvio ritardato
D. Display
E. Tasto per il timer
F. Pulsante per aumentare il valore
G. Pulsante per cambiare l‘unità di temperatura
H. Pulsante di conferma
I. Pulsante per la funzione di ritardo
J. Pulsante per ridurre il valore
K. Pulsante per ripristinare le impostazioni/
pausa.
Se durante il funzionamento del dispositivo, l‘utente
solleva la maniglia verso l‘alto del dispositivo, il
riscaldamento si interrompe.
7. Alla scadenza del tempo impostato, il dispositivo
si spegne. Per continuare il riscaldamento, ripetere
l‘operazione dal punto 4.
8. Se l‘utente desidera terminare la cottura prima
che sia trascorso il tempo impostato, impostare la
manopola di controllo della temperatura su „OFF“.
9. Dopo aver usato il dispositivo, impostare
obbligatoriamente la manopola della temperatura
sulla posizione „OFF“ e scollegare il cavo di
alimentazione dalla fonte di alimentazione.
BCHO-17L-D
91
6
8
7
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
Posizionamento del dispositivo
La temperatura ambiente non deve superare i 40°C
e l‘umidità relativa non deve superare l‘85%. Posizionare
l‘apparecchio in modo da garantire una buona circolazione
dell‘aria. Garantire una distanza di almeno 10 cm tra
il dispositivo e altri apparecchi o strutture circostanti.
Tenere il dispositivo lontano da fonti di calore. Azionare
l‘apparecchio su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga e asciutta, nonché fuori dalla portata di bambini
o portatori di disabilità. Posizionare il dispositivo in modo
che la spina sia facilmente accessibile e non risulti ostruita.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
BCHO-17L
123
54 6
7
8
k) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da
evitare l‘accumulo di sporcizia.
l) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
m) ATTENZIONE: alcune parti del dispositivo si
surriscaldano, il contatto potrebbe provocare
ustioni!
n) NOTA: il rareddamento improvviso del dispositivo
può causare la rottura delle superci in vetro.
o) NOTA: ruotare sempre la manopola di controllo
della temperatura sulla posizione „OFF“ prima di
accendere l‘apparecchio.
p) NOTA: prestare particolare attenzione quando si
solleva il coperchio! Dal contenitore può uscire un
vapore caldo! Mettere il coperchio rimosso in un
luogo sicuro, resistente al calore, per evitare ustioni
accidentali o danni alla supercie.
q) È vietato posizionare il dispositivo vicino o su una
fonte di calore o fuoco.
i) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni d‘uso.
IT
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l‘uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l‘inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza
e abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Fare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
d) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
e) Questo apparecchio non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
l‘apparecchio.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non utilizzare il dispositivo se l‘interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere l‘unità). I dispositivi con interruttore
difettoso sono pericolosi quindi devono essere
riparati.
b) Prima della regolazione, della sostituzione degli
accessori o dello stoccaggio, estrarre la spina dalla
presa. Tali misure preventive riducono il rischio di
avviamento accidentale.
c) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con l‘unità e le istruzioni. Nelle
mani di persone inesperte, questo apparecchio può
rappresentare un pericolo.
d) Mantenere l‘apparecchio in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
della macchina). In caso di danni, l‘unità deve essere
riparata prima dell‘uso.
e) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
f) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
g) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
h) È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante il
funzionamento.
i) Prestare particolare attenzione quando si trasposta
il dispositivo spento nel caso ci sia ancora del
contenuto caldo nel contenitore.
j) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in
uso.
3. CONDIZIONI D‘USO
Il dispositivo è progettato per il trattamento termico di
prodotti alimentari.
Il dispositivo non deve essere utilizzato per:
• riscaldare liquidi contenenti zucchero, edulcorante,
acidi, alcali o alcol;
• riscaldare materiali inammabili, nocivi per la salute,
liquidi volatili o liquidi simili.
Il dispositivo è adatto per l‘utilizzo a casa e per applicazioni
simili, come ad esempio:
• Cucine per il personale, posti di lavoro, uci;
• Fattorie;
• Per clienti di hotel, motel e simili;
• In pensioni e piccoli bed & breakfast.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura
è stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
16.11.2018
2524
.
CLEAR
PAUSE
DELAY
DELAY
A
B
C
D
E
I
F
H
J
G
K

El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
¡Atención! Supercie caliente. ¡Peligro de
quemaduras!
Parámetro- Descripción Parámetro- Valor
Nombre del producto Horno halógeno
Modelo BCHO-17L BCHO-17L-D
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz]
230/50
Potencia nominal [W] 1400
Capacidad [l] 12+5
Rango de temperatura
[°C]
Max. 250
Rango de tiempo de
trabajo [min]
Max. 60 Max. 180
Dimensiones [mm] 395x
335x
405
395x
335x
398
Peso [kg] 5,4
DATOS TÉCNICOS
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren al horno
halógeno. ¡No utilizar el aparato en locales con humedad
muy elevada / en las inmediaciones de depósitos de agua!
¡No permita que el aparato se moje! ¡Peligro de
electrocución! ¡No coloque las manos ni otros objetos
sobre el aparato en funcionamiento! ¡Los oricios de
ventilación no deben cubrirse!
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra, como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra mediante supercies mojadas
o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el
aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas
eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
2.2 SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej. en la cercanía de líquidos,
gases o polvo inamables. Bajo determinadas
circunstancias los aparatos generan chispas que
pueden inamar polvo o vapores circundantes.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
g) Utilice el equipo en un espacio bien ventilado.
h) El dispositivo emite altas temperaturas durante su
funcionamiento. Se prohíbe colocar el dispositivo
en supercies inamables o fundibles o cerca de
materiales inamables.
2. SEGURIDAD
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
BCHO-17L-D
1. Posizionare la griglia selezionata sul fondo del
contenitore. Quindi disporre i prodotti preparati su
di esso. Prestare particolare attenzione a mantenere
uno spazio tra i prodotti riscaldati e le pareti del
contenitore e la resistenza per garantire una corretta
circolazione dell‘aria all‘interno del contenitore. Se
necessario, posizionare l’anello di metallo incluso nel
set tra il contenitore e il coperchio.
2. Mettere il coperchio sul contenitore.
3. Collegare il cavo di alimentazione al dispositivo.
I valori di ora e temperatura impostati in fabbrica
vengono mostrati sul display (D).
4. Impostare i parametri operativi del dispositivo
a) Temperatura di riscaldamento
Premere il pulsante (G), il LED (A) inizia a lampeggiare.
Quindi impostare il valore di temperatura desiderato
usando i pulsanti (F) e (J). Sarà confermato
automaticamente dopo 5 secondi, e il LED (A)
smetterà di lampeggiare.
Quando il dispositivo è in funzione, potete premere il
pulsante (G) per controllare la temperatura impostata
e cambiare l’unità tra la scala Celsius e Fahrenheit.
b) Tempo di lavoro
Premere il pulsante (E), il LED (B) inizierà
a lampeggiare. Quindi impostare il valore di
temperatura desiderato usando i pulsanti (F) e (J).
Sarà confermato automaticamente dopo 5 secondi,
e il LED (B) smetterà di lampeggiare.
Quando il dispositivo è in funzione, premendo
il pulsante (E) verrà mostrato il tempo di lavoro
rimanente.
c) Avvio ritardato
Prima di impostare il tempo di avvio ritardato,
l‘utente deve immettere i parametri per il tempo di
funzionamento e la temperatura di riscaldamento.
Quindi premere il pulsante (I), il LED (C) inizierà
a lampeggiare. Utilizzare i pulsanti (F) e (J) per
impostare il valore preferito del tempo di ritardo.
Confermare il tempo impostato e avviare il conto
alla rovescia premendo due volte il pulsante
(H), il LED (C) smette di lampeggiare. Dopo che
è trascorso il tempo impostato, il dispositivo inizierà
automaticamente a funzionare.
5. Per avviare il funzionamento del dispositivo (tranne
quando si utilizza la funzione di ritardo di avvio),
premere il pulsante (H).
6. Per mettere in pausa il dispositivo, premere il
pulsante (K). Tenendo premuto il pulsante (K) si
cancellano le impostazioni immesse.
7. Il dispositivo ha un interruttore di sicurezza.
La maniglia del coperchio in posizione verticale
impedisce l’avvio del riscaldamento. La maniglia
deve essere posizionata in posizione orizzontale.
8. Dopo che è trascorso il tempo impostato,
il dispositivo emetterà un segnale acustico
e si spegnerà automaticamente (la ventola potrebbe
continuare a funzionare no a quando il dispositivo
non si raredda).
9. Dopo l‘uso, scollegare il dispositivo dalla fonte di
alimentazione.
Istruzioni generali per l‘uso
• Mai posizionare prodotti destinati al trattamento
termico direttamente sul fondo del contenitore.
Posizionare sempre i prodotti sulla griglia progettata
per questo scopo.
• Quando si apre il coperchio o si trasporta il
dispositivo immediatamente dopo l‘uso, usare
estrema cautela e usare guanti da forno per evitare
scottature.
• Per estrarre il contenuto dal contenitore utilizzare le
pinze fornite con il prodotto.
• La copertura deve essere sollevata solo aerrando la
maniglia.
• Spostare il dispositivo aerrando le maniglie della
base.
• In caso il cibo all‘interno del contenitore si bruci,
non stronarlo, ma metterlo a mollo e lasciarlo
ammorbidire.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima
di sostituire gli accessori o quando il dispositivo
non viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo
rareddare completamente.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
c) Utilizzare solo detergenti delicati destinati alla
pulizia delle superci a contatto con gli alimenti.
d) È vietato utilizzare oggetti metallici ruvidi per pulire
il dispositivo.
e) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l‘apparecchio,
asciugare tutte le parti.
f) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
g) È vietato spruzzare il coperchio del dispositivo con
un getto d‘acqua. Pulire il coperchio con un panno
umido e morbido, evitando gli elementi elettronici
e riscaldanti.
h) Evitare che l‘acqua entri nell‘alloggiamento
attraverso le aperture di ventilazione.
i) L‘utente ha la possibilità di utilizzare il processo di
pulizia automatica del dispositivo. Per farlo, versare
l’acqua nel contenitore con una piccola quantità
di detergente neutro no a un livello di circa 5
cm dal fondo del contenitore. Quindi impostare la
temperatura di 80 °C e il timer su 10 minuti. Le griglie
comprese nel set possono essere collocate nel
contenitore durante la pulizia. Dopo aver completato
il processo di pulizia automatica e di rareddamento
del dispositivo, svuotare il contenuto del contenitore
e pulirlo con acqua pulita.
IT
Se durante il funzionamento del dispositivo, l‘utente
solleva la maniglia verso l‘alto del dispositivo, il
riscaldamento viene interrotto.
16.11.2018
2726

Antes del primer uso desmonte el aparato y limpie todas sus
piezas. Después de limpiar y secar el dispositivo, coloque
las parrillas en el tazón, coloque la cubierta, conecte el
dispositivo a la fuente de alimentación y baje el asa a la
posición horizontal. A continuación, ajuste la temperatura
de calentamiento a 250°C y el tiempo de funcionamiento
a 10 minutos, y siga los demás pasos de las instrucciones.
Una vez que el dispositivo se haya apagado, espere hasta
que se enfríe antes de volver a utilizarlo.
ATENCIÓN: Durante el primer uso puede salir algo de
humo del interior del equipo, lo que es completamente
normal. Garantice que haya suciente ventilación en la
estancia de trabajo.
3.3. MANEJO DEL APARATO
BCHO-17L
1. Coloque la parrilla seleccionada en el fondo del
tazón. A continuación, coloque en ella los productos
preparados. Debe prestar especial atención
a que haya suciente distancia entre los productos
a calentar, las paredes del tazón y el calentador para
garantizar una adecuada circulación del aire en el
interior del tazón. En caso de necesidad, coloque
entre el tazón y la cubierta el aro metálico incluido
en el juego.
2. Coloque la cubierta en el tazón.
3. Conecte el cable de alimentación al dispositivo.
4. Ajuste el tiempo por medio de la perilla del
temporizador (2) – se iluminará el diodo (4).
5. Ajuste la temperatura deseada por medio de la
perilla de ajuste (3) – se iluminará el diodo (5).
6. El dispositivo cuenta con un interruptor de seguridad.
Si el asa de la cubierta estuviera en posición vertical,
no se activaría el calentamiento. El asa debe estar
colocada en posición horizontal.
ES
PANEL DE CONTROL (9)DEL MODELO BCHO-17L-D
1. Asa de la cubierta
2. Temporizador
3. Perilla de ajuste de temperatura
4. Diodo: alimentación activada
5. Diodo: calentamiento activado
6. Cubierta
7. Base
8. Tazón
9. Panel de control
A. Diodo: temperatura de calentamiento
B. Diodo: temporizador
C. Diodo: inicio retardado de trabajo
D. Pantalla
E. Botón del temporizador
F. Botón de aumento del valor
G. Botón de cambio de la unidad de temperatura
H. Botón de conrmación
I. Botón de la función de retardo
J. Botón de reducción del valor
K. Botón de reinicio de ajustes/pausa.
Si durante el funcionamiento del dispositivo el
usuario levanta el asa, el dispositivo interrumpirá el
calentamiento.
7. Una vez transcurrido el tiempo seleccionado,
el dispositivo se apagará. Para continuar el
calentamiento, repita los pasos presentados en el
apartado 4.
8. Si desea nalizar el proceso de cocción antes de que
transcurra el tiempo seleccionado, coloque la perilla
de ajuste de temperatura en la posición “OFF”.
9. Al nalizar el trabajo con el dispositivo, siempre
ajuste la perilla de temperatura en la posición “OFF”
y desconecte el cable de alimentación de la fuente
de alimentación.
BCHO-17L-D
1. Coloque la parrilla seleccionada en el fondo del
tazón. A continuación, coloque en ella los productos
preparados. Debe prestar especial atención
a que haya suciente distancia entre los productos
a calentar, las paredes del tazón y el calentador para
garantizar una adecuada circulación del aire en el
interior del tazón.
BCHO-17L-D
91
6
8
7
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
La temperatura ambiente no debe superar los 40°C y la
humedad relativa no debe ser mayor del 85%. Instalado
el equipo de una manera tal que se asegure una buena
circulación del elevador. Para ello hay que respetar una
distancia lateral mínima de al menos 10 cm. Mantenga
el aparato alejado de supercies calientes. Póngalo en
funcionamiento sobre una supercie plana, estable, limpia,
resistente al fuego y seca, y siempre fuera del alcance de
niños, así como de personas con capacidades mentales
reducidas. Ubique el aparato de modo que el enchufe esté
siempre accesible y donde nada pueda cubrirlo. Asegúrese
de que las características del suministro eléctrico se
corresponden con las indicaciones que aparecen en la
placa características del artículo.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
BCHO-17L
123
54 6
7
8
j) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
funcionamiento.
k) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
l) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
m) ATENCIÓN: Algunas partes del dispositivo se
calientan, ¡el contacto con ellas puede provocar
quemaduras!
n) ATENCIÓN: Un enfriamiento repentino del dispositivo
puede provocar la rotura de las supercies de cristal.
o) ATENCIÓN: Antes de encender el dispositivo,
siempre coloque la perilla de ajuste de temperatura
en la posición “OFF”.
p) ATENCIÓN: ¡Tenga cuidado al levantar la cubierta!
¡El vapor caliente puede salir del interior del
tazón! Cuando retire la cubierta, colóquela en un
lugar seguro y resistente al calor para prevenir
quemaduras accidentales o daños de la supercie.
q) Se prohíbe colocar el dispositivo cerca de fuentes de
calor o fuego, o sobre ellas.
i) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
ES
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas(entre
ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
c) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
d) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectarlo a una fuente de alimentación.
e) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
b) Antes de ajustar o cambiar accesorios o desmontar
herramientas, desconecte el enchufe de la toma
de corriente. Estas medidas preventivas reducen el
riesgo de una puesta en marcha accidental.
c) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido instrucciones
pertinentes para su uso. En manos de personas
inexpertas este equipo puede representar un peligro.
d) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o en
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
e) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
f) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
g) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
h) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
i) Tenga especial cuidado al trasladar el dispositivo
apagado si en el tazón todavía hay el contenido
caliente.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo está diseñado para el tratamiento térmico de
productos alimenticios.
El aparato no se debe utilizar para:
• calentar líquidos que contengan azúcar, edulcorantes
ácidos, álcalis o alcohol;
• calentar o recalentar líquidos y/o materiales
inamables, nocivos para la salud, volátiles
o similares.
El aparato se adapta al uso doméstico y ha sido concebido
para aplicaciones tales como:
• cocinas reservadas al personal de tiendas, ocinas
y otros lugares de trabajo,
• sector agrícola,
• clientes de hoteles y albergues, entre otros,
• en pensiones y pequeños establecimientos
hosteleros que ofrezcan un servicio de desayuno.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
16.11.2018
2928
.
CLEAR
PAUSE
DELAY
DELAY
A
B
C
D
E
I
F
H
J
G
K

En caso de necesidad, coloque entre el tazón y la
cubierta el aro metálico incluido en el juego.
2. Coloque la cubierta en el tazón.
3. Conecte el cable de alimentación al dispositivo. En
la pantalla (D) se visualizarán los valores de tiempo
y temperatura predeterminados.
4. Ajuste de los parámetros de trabajo del dispositivo.
a) Temperatura de calentamiento
Pulse el botón (G), el diodo (A) comenzará
a parpadear. A continuación seleccione el valor de
temperatura deseado utilizando los botones (F)
y (J). La temperatura se conrmará automáticamente
después de 5 segundos, el diodo (A) dejará de
parpadear.
Al pulsar el botón (G) durante el funcionamiento
del dispositivo, podrá comprobar la temperatura
seleccionada y cambiar la unidad entre las escalas
Celsius y Fahrenheit.
b) Tiempo de trabajo
Pulse el botón (E), el diodo (B) comenzará
a parpadear. A continuación, utilizando los botones
(F) y (J), ajuste el valor de tiempo de su preferencia.
El valor se conrmará automáticamente después de
5 segundos, el diodo (B) dejará de parpadear.
Al pulsar el botón (E) durante el funcionamiento
del dispositivo, se visualizará el tiempo de trabajo
restante.
c) Tiempo de retardo de inicio
Antes de ajustar el tiempo de retardo de inicio, el
usuario debe introducir los parámetros del tiempo
de trabajo y la temperatura de calentamiento.
A continuación, pulse el botón (I), el diodo (C)
comenzará a parpadear. Utilizando los botones
(F) y (J), ajuste el valor de tiempo de retardo de su
preferencia. Conrme el tiempo seleccionado e inicie
la cuenta atrás pulsando dos veces el botón (H), el
diodo (C) dejará de parpadear. Una vez transcurrido
el tiempo ajustado, el dispositivo iniciará el trabajo
automáticamente.
5. Para iniciar el trabajo del dispositivo (exceptuando el
caso de utilizar la función de tiempo de retardo de
inicio), pulse el botón (H).
6. Para pausar el funcionamiento del dispositivo, pulse
el botón (K). Al presionar y mantener pulsado el
botón (K), podrá borrar los ajustes introducidos.
7. El dispositivo cuenta con un interruptor de seguridad.
Si el asa de la cubierta estuviera en posición vertical,
no se activaría el calentamiento. El asa debe estar
colocada en posición horizontal.
Instrucciones generales de uso
• Nunca coloque los productos destinados al
tratamiento térmico directamente en el fondo del
tazón. Siempre coloque los productos en la parrilla
prevista a tal efecto.
• Al abrir la cubierta o trasladar el dispositivo
directamente después de nalizar el uso, tenga
especial cuidado y utilice guantes de cocina para
prevenir quemaduras.
• Siempre utilice las tenacillas suministradas con el
producto para retirar el contenido del tazón.
• Levante la cubierta únicamente agarrando el asa.
• Traslade el dispositivo agarrando las manijas de la
base.
• Si los alimentos se quemaran, no limpie el tazón
frotando. Añada agua y espere a que los alimentos
se despeguen.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo,
desenchufe el cable de alimentación y deje que la
unidad se enfríe completamente.
b) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
c) Utilizar únicamente detergentes suaves destinados
a la limpieza de supercies en contacto con
alimentos.
d) No utilice objetos ásperos o metálicos para limpiar el
dispositivo.
e) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
f) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco
y protegido de la humedad y la radiación solar
directa.
g) No limpie la cubierta con un chorro de agua. Limpie
la cubierta con un paño suave y húmedo, evitando el
contacto con piezas electrónicas y de calentamiento.
h) Evite que el agua se introduzca por los oricios de
ventilación de la carcasa en el interior.
i) El usuario puede utilizar el proceso automático de
limpieza del dispositivo. Para ello, vierta agua con
una pequeña cantidad de detergente suave en el
tazón hasta un nivel de aproximadamente 5 cm
desde el fondo. A continuación, ajuste la temperatura
a 80°C y el temporizador a 10 minutos. Durante el
proceso de limpieza, las parrillas suministradas con
el producto pueden colocarse en el tazón. Una
vez nalizado el proceso de limpieza automática,
cuando el dispositivo ya se haya enfriado, vierta el
contenido del tazón y enjuáguelo con agua limpia.
ES
Si durante el funcionamiento del dispositivo el
usuario levanta el asa, el dispositivo interrumpirá el
calentamiento.
8. Una vez transcurrido el tiempo, el dispositivo emitirá
una señal acústica y se apagará automáticamente (el
ventilador podrá seguir funcionando hasta que el
dispositivo se enfríe).
9. Al nalizar el uso, desconecte el dispositivo de la
fuente de alimentación.
NAMEPLATE TRANSLATIONS
DE
Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE-konform sind.
EN
We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant.
PL
Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są zgodne z deklaracją CE.
CZ
Tímto potvrzujeme, že všechy produkty uvedené v této uživatelské příručce disponují CE prohlášním o shodě.
FR
Par la présente, nous conrmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes CE.
IT
Con la presente documentazione si certica che i dispositivi descritti all´interno del manuale sono conformi alle vigenti
norme CE.
ES
Por la presente conrmamos que los dispositivos detallados en este manual son conformes con las normativas de la CE.
16.11.2018
1 2 3 4
DE Produktname Modell Leistung Spannung/Frequenz
EN Product Name Model Power Voltage/Frequency
PL Nazwa produktu Model Moc Napięcie/Częstotliwość
CZ Název výrobku Model Jmenovitý výkon Napětí/Frekvence
FR Nom du produit Modèle Puissance Tension/Fréquence
IT Nome del prodotto Modello Potenza Tensione/Frequenza
ES Nombre del producto Modelo Potencia Voltaje/Frecuencia
5 6 7
DE Produktionsjahr Ordnungsnummer Hersteller
EN Production year Serial No. Manufacturer
PL Rok produkcji Numer serii Producent
CZ Rok výroby Sériové číslo Výrobce
FR Année de production Numéro de serie Fabriquant
IT Anno di produzione Numero di serie Produttore
ES Año de producción Número de serie Fabricante
1
2
3
4
5
6
7
3130

expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungs-
abfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die
Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät,
wenn Sie es nicht mehr weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten
Erfassung zuzuführen. Die öentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen ein-
gerichtet, an denen Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden.
Möglicherweise holen die rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die
in Ihrem Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO –UND ELEKTRONIK –ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyz-
naczonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowe-
go. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne
wymagają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochro-
ny zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie
z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: [email protected]
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other bredeco Kitchen Appliance manuals