bredeco BCZK-500-W User manual

BCZK-500-W
BCZK-500-WT
BCZK-500-WR
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
CANDY FLOSS MACHINE
expondo.de

3
6
9
12
15
18
21
INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAH
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
ČESKY
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
NAZWA PRODUKTU MASZYNA DO WATY CUKROWEJ
PRODUKTNAME ZUCKERWATTEMASCHINE
PRODUCT NAME CANDY FLOSS MACHINE
NOM DU PRODUIT MACHINE À BARBE À PAPA
NOME DEL PRODOTTO MACCHINA PER LO ZUCCHERO FILATO
NOMBRE DEL PRODUCTO MÁQUINA DE ALGODÓN DE AZÚCAR
NÁZEV VÝROBKU STROJ NA CUKROVOU VATU
MODEL PRODUKTU
BCZK-500-W
BCZK-500-WT
BCZK-500-WR
MODELL
PRODUCT MODEL
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODEL VÝROBKU
NAZWA PRODUCENTA
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
NAME DES HERSTELLERS
MANUFACTURER NAME
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
NÁZEV VÝROBCE
ADRES PRODUCENTA
UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
MANUFACTURER ADDRESS
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
ADRESA VÝROBCE
Die ursprüngliche Bedienungsanleitung ist die
deutschsprachige Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind
Übersetzungen aus der deutschen Sprache.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise bei der Benutzung von
Elektrogeräten:
Um das Verletzungsrisiko durch Feuer oder Stromschlag
gering zu halten, bitten wir Sie, einige grundlegende
Sicherheitsanweisungen zu beachten, wenn Sie dieses
Gerät verwenden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass keine Fragen
oenbleiben. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung bitte
sorgfältig in der Nähe des Produktes auf, um bei Fragen auch
später noch einmal nachschlagen zu können. Verwenden
Sie stets einen geerdeten Stromanschluss mit der richtigen
Netzspannung (siehe Anleitung oder Produktschild).
Sollten Sie bezüglich des Anschlusses Zweifel haben, lassen
Sie ihn durch einen qualizierten Fachmann überprüfen.
Benutzen Sie niemals ein defektes Stromkabel! Önen
Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung,
ebenso nicht mit nassen oder feuchten Händen. Außerdem
sollten Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung
schützen. Betreiben Sie das Gerät nur an geschützten
Orten, sodass niemand auf das Kabel treten bzw. darüber
stürzen und/oder es beschädigen kann. Sorgen Sie darüber
hinaus für eine ausreichende Luftzirkulation, wodurch die
Kühlung des Gerätes gewährleistet wird und Wärmestaus
vermieden werden. Ziehen Sie vor der Reinigung dieses
Gerätes den Netzstecker und benutzen Sie zur Reinigung
lediglich ein feuchtes Tuch. Vermeiden Sie den Einsatz von
Putzmitteln und achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit
in das Gerät eintritt bzw. darin verbleibt. Das Innere dieses
Gerätes enthält keine für den Benutzer wartungspichtigen
Teile. Überlassen Sie Wartung, Abgleich und Reparatur
qualiziertem Fachpersonal. Im Falle eines Fremdeingris
verfällt die Garantie!
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch!
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden
durch falschen Gebrauch zu vermeiden!
2. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
3. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen
Zweck und nur in Innenräumen.
4. Im Falle von unsachgemäßem Gebrauch oder falscher
Handhabung kann keine Haftung für eventuell
auftretende Schäden übernommen werden.
5. Vor dem ersten Gebrauch prüfen Sie bitte, ob die Art
des Stroms und die Netzspannung mit den Angaben
auf dem Produktschild kompatibel sind.
DE
Die Bedienungsanleitung ist sorgfältig zu lesen.
Elektrische Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät entspricht der CE-Erklärung.
Achtung! Heiße Oberächen können
Verbrennungen verursachen.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
3
BEDIENUNGSANLEITUNG
6. Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, durch Personen,
einschließlich Kindern, mit eingeschränkten
physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten,
sowie mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt zu werden. Als Ausnahme gilt, wenn
diese durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder Gebrauchsanweisungen
erhalten haben.
7. STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie niemals, das
Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie stattdessen
das Gerät im Störungsfall nur von qualizierten
Fachleuten reparieren.
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das
Netzkabel. Sollte das Netzkabel beschädigt werden,
muss es durch den Hersteller, den Kundendienst
oder eine ähnliche Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
9. Verhindern Sie eine Beschädigung des Netzkabels
durch Quetschen, Knicken oder Anschlagen an
scharfen Kanten und halten Sie es von heißen
Oberächen und oenen Flammen fern.
10. ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
11. Önen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
EINFÜHRUNG
Fügen Sie Zucker als Hauptzutat hinzu. Nun können Sie
je nach Belieben Hilfsmaterialien dazu geben, um andere
Geschmäcker und Farben von Zuckerwatte herzustellen. Mit
dieser Maschine aus dem Hause bredeco kann man nicht
nur weiße Zuckerwatte herstellen, sondern auch rote, gelbe,
blaue, grüne, orangene und lilafarbene. Es können auch viele
verschiedene Geschmacksrichtungen wie Apfel, Erdbeere,
Prsich, Wassermelone, Litschi, Mango u.v.m. hergestellt
werden.
TECHNISCHE DETAILS
Produktname Zuckerwattemaschine
Modell BCZK-
500-W
BCZK-
500-WT
BCZK-
500-WR
Spannung [V] 230~
Frequenz [Hz] 50
Leistung [W] 500
ANWENDUNGSGEBIET
Die Zuckerwattemaschine ist für die Herstellung von
Zuckerwatte vorgesehen.
Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung haftet allein der Betreiber.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Bei Erhalt der Ware prüfen Sie die Verpackung auf Mängel
und önen Sie diese, falls keine vorhanden sind. Falls die
Verpackung Beschädigungen aufweist, setzen Sie sich
innerhalb von 3 Tagen mit der Transportgesellschaft und
Ihrem Vertriebspartner in Verbindung. Dokumentieren Sie
so gut wie möglich die Beschädigungen. Stellen Sie das
Paket mit Inhalt nicht über Kopf auf! Sollten Sie das Paket
weiter transportieren, halten Sie es aufrecht und stabil. Es
wird darum gebeten, das Verpackungsmaterial (Pappe,
Plastikbänder und Styropor) zu behalten, um im Servicefall
das Gerät bestmöglich geschützt zurücksenden zu können.
08.09.2017

DE
5
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
• Vor jedem Reinigen warten, bis das Gerät abgekühlt
ist.
• Zuerst wird der Kragen abgenommen, dann die
Wanne. Diese wird zu diesem Zweck im Uhrzeigersinn
abgedreht.
• Wanne und Kopfstück mit warmem Wasser reinigen
und danach trocknen.
• Zum Reinigen des Gerätes innen bitte ein leicht
angefeuchtetes Tuch oder Handtuch verwenden.
ACHTUNG: Der Kopf des Gerätes soll nach der beendeten
Arbeit gereinigt werden, egal ob das Gerät einmal oder
mehrmals benutzt wurde.
Für alle Schäden bei nicht zweckgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
REGELMÄSSIGE PRÜFUNG DES GERÄTES
Prüfen Sie regelmäßig, ob Elemente des Gerätes eventuelle
Beschädigungen aufweisen. Sollte dies der Fall sein, darf
das Gerät nicht mehr benutzt werden. Wenden Sie sich
umgehend an Ihren Verkäufer, um das Gerät reparieren zu
lassen.
Was tun im Problemfall?
Kontaktieren Sie den Verkäufer und bereiten Sie folgende
Angaben vor:
• Rechnungs- und Seriennummer (letztere nden Sie
auf dem Produktschild).
• Ggf. ein Foto des defekten Teils aufnehmen.
• Der Servicemitarbeiter kann das Problem besser
erkennen, wenn Sie dieses so präzise wie möglich
beschreiben. Formulierungen wie beispielsweise
„das Gerät heizt nicht“ können missverständlich oder
mehrdeutig sein.
ACHTUNG: Önen Sie niemals das Gerät ohne
Rücksprache mit dem Kundenservice. Dies kann Ihren
Gewährleistungsanspruch beeinträchtigen!
4
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Es wird darum gebeten, das Verpackungsmaterial (Pappe,
Plastikbänder und Styropor) zu behalten, um das Gerät
im Servicefall bestmöglich geschützt zurücksenden zu
können!
STRUKTUR DER MASCHINE
BCZK-500-W / BCZK-500-WR
DE
1. Schalter ON / OFF
2. Wanne mit Kragen
3. Kopfstück
VOR DEM GEBRAUCH
1. Bitte lesen Sie vor Gebrauch die Bedienungsanleitung
gründlich durch, um die Funktionen dieser Maschine
vollständig zu verstehen.
2. Nachdem Sie die Maschine ausgepackt haben,
müssen die Teile mit kaltem Wasser gereinigt werden
und anschließend mit einem weichen Tuch trocken
gewischt werden.
3. Diese Maschine muss auf einem festen Arbeitsplatz
installiert werden.
4. Kontrollieren Sie die Spannung bevor Sie den
Stromstecker einstecken.
1
2
3
3
2
1
BCZK-500-WT
BEDIENUNG
Schalten Sie das Gerät ca. 2 Minuten zum Aufwärmen ein
und schalten Sie es dann wieder aus.
Wenn die Zuckerwatte beginnt, sich an der Wand der Wanne
abzusetzen, halten Sie einen Stab an die Watte. Drehen Sie
diesen und führen Sie ihn an der Wand der Wanne entlang.
Bevor Sie die nächste Zuckerwatte vorbereiten, bitte etwa
5 Minuten warten, damit die Vorrichtung etwas abkühlen
kann.
MONTAGE
Montage der Wanne auf dem Gerät.
Vor Gebrauch muss die Wanne auf dem Gerät montiert
werden.
Hierzu drücken Sie die Wanne vorsichtig auf das Gerät und
drehen Sie die Wanne entgegen dem Uhrzeigersinn, so
dass die Wanne an der Befestigungsvorrichtung befestigt
ist (bis zum Anschlag drehen). Bringen Sie den Kragen auf
der Oberseite der Wanne an.
HINWEISE
1. Die Maschine von Minderjährigen fernhalten.
2. Das elektrische Kabel darf nicht in die Nähe der
heißen Oberäche der Maschine kommen. Achten
Sie darauf, dass das elektrische Kabel und der
Stecker nicht in Berührung mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten kommen. Benutzen Sie die Maschine
nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt
sind.
3. Berühren Sie nicht die Oberäche der Maschine
während Sie arbeitet. Die Maschine nicht bewegen
während sie arbeitet.
4. Berühren Sie den Stecker oder das Kabel nicht mit
nassen Händen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
5. Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass der Stecker
von der Stromversorgung getrennt ist.
6. Wenn der Spinnkopf nicht funktioniert, schalten
Sie bitte das Gerät aus und beseitigen Sie den
angebrannten Zucker.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Beim Transport das Gerät vor Erschütterung und Stürzen
sichern. Stellen Sie das Gerät aufrecht und nicht kopfüber
ab. Lagern Sie es in einer gut durchlüfteten Umgebung mit
trockener Luft und ohne korrosive Gase.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung und nach jedem
Gebrauch den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
• Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
Füllen Sie den Zucker mithilfe des Löels in das Gerät ein
(ca. 20 Gramm) und schalten Sie es mit der Taste ON / OFF
ein.
• Das Kopfstück vorsichtig lösen und nach oben
ziehen.
08.09.2017

The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety information for the use of electrical devices:
To avoid injury from re or electric shock, please ensure
compliance with safety instructions when using this device.
Please read the instructions carefully and make sure that
you have understood them well. Keep the manual near the
equipment to be able to read it at any time. Always use
current sources connected to the ground and providing the
necessary voltage (indicated on the label on the device).
If you have any doubt, let an electrician check that your
outlet is properly grounded. Never use a damaged power
cable. Do not open the unit in damp or wet environment,
or if your hands or body are damp or wet. Protect the unit
from solar radiation. Use the device in a protected location
to avoid damaging the equipment or endangering others.
Make sure the device is able to cool and avoid placing
it too close to other devices that produce heat. Before
cleaning, disconnect it from the power source. Use a soft
damp cloth for cleaning. Avoid using detergents and make
sure that no liquid enters the unit. No internal element of
this device needs to be maintained by the user. Opening
the device without our approval leads to a loss of warranty!
SAFETY GUIDELINES
1. Please read these instructions carefully and
understand them before operating the device!
Please observe the safety guidelines carefully in
order to prevent damages through improper use!
2. Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to third parties,
the manual must be passed on with it.
3. Only use this device indoors and for its intended use.
4. We do not oer any warranty for damages resulting
from improper use or incorrect operation.
5. Check before rst use whether main voltage type
and current comply with the indicated data on the
type plate.
6. This device is not intended to be used by persons
(including children) with limited physical, sensory
or mental aptitude or lack of experience and/or
knowledge unless they are supervised by a person
responsible for their safety or have received
instruction from this person as to how the device is
used.
7. ELECTRICAL SHOCK HAZARD! Do not attempt to
repair the unit yourself. In case of device failures,
repair must be done by qualied experts.
8. Please check main plug and power cable regularly.
If the power cable for this device is damaged, it has
to be replaced by the manufacturer or its customer
service or another qualied person in order to
prevent hazards.
EN
The operation manual must be reviewed.
Never dispose of electrical equipment together
with household waste.
This machine conforms to the CE declarations.
Attention! Hot surface may cause burns.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details it may
dier from the actual machine.
USER MANUAL
9. Prevent damages to the power cable by avoiding
squeezing, bending or rubbing it on sharp edges and
keep it away from hot surfaces and open ames.
10. ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
11. Under no circumstances open the housing.
INTRODUCTION
Add sugar as the main ingredient. You can then add
auxiliary materials according to your wishes. Like that, you
can produce cotton candy sof various colours and tastes.
This machine by Bredeco allows you not only to produce
white cotton candy but also red, yellow, blue, green, orange
and purple candy oss. You can even create dierent
avours like apple, strawberry, peach, water melon, lychee,
mango and many more.
TECHNICAL DETAILS
Product name Candy oss machine
Model BCZK-
500-W
BCZK-
500-WT
BCZK-
500-WR
Voltage [V] 230~
Frequency [Hz] 50
Power [W] 500
SCOPE OF APPLICATION
The cotton candy machine is designed to make cotton
candy.
Any damage resulting from a non-conform use of the
device is the responsibility of the user.
BEFORE FIRST USE
Upon receipt of the goods, check the packaging for
integrity and open it. If the packaging is damaged, please
contact your transport company and distributor within 3
days and document the damages as detailed as possible.
Do not turn the package upside down! When transporting
the package, please ensure that it is kept horizontal and
stable. Please keep all packaging materials (cardboard,
plastic tapes and Styrofoam) so that in case of a problem,
the device can be sent back to the service centre as well-
protected as possible.
DISPOSAL OF THE PACKAGING
Please keep all packaging materials (cardboard, plastic
tapes and Styrofoam), so that in case of a problem, the
device can be sent back to the service centre in accurate
condition!
1
2
3
STRUCTURE OF THE MACHINE
BCZK-500-W / BCZK-500-WR
EN
1. ON / OFF switch
2. bowl with hood
3. head
BEFORE USE
1. To understand the operation of the machine please
read the manual carefully before use.
2. After unpacking the device it is of utmost importance
that you clean all of the components with cold water.
Then wipe device dry with a soft cloth.
3. Install the device on a xed workstation.
4. Check voltage before connecting the power plug.
3
2
1
BCZK-500-WT
OPERATION
Turn on the device for approximately 2 minutes to preheat
it and then turn it o.
Use the scoop to insert sugar (approx. 20 g) into the device.
Use the ON/OFF button to turn it on.
Once oss begins settling on the sides of the bowl, use
a candy oss stick. Twist it around in your ngers and move
along the sides of the bowl. Wait 5 minutes for the device
to cool down before making another candy oss.
ASSEMBLY
Assembling the bowl onto the device.
Before use attach the bowl to the device.
Gently press the bowl onto the device and turn the bowl
anti-clockwise so that the bowl attachments slide under the
device attachments (as far as possible). Place the hood over
the top of the bowl.
NOTES
1. Keep minors away from the machine.
2. The electric cable must not come near the hot surface
of the machine. Please ensure that the electric cable
and the connector plug do not come into contact
with water or any other liquids. DO NOT use the
device if the cable or the connector plug is damaged.
3. Please DO NOT touch the surface of the machine
while it is in operation. DO NOT move the machine
while in operation.
4. Never touch the plug or cable with wet hands.
5. Before cleaning make sure that the plug is pulled
out.
6. If the cotton candy turner doesn’t make any cotton
candy, please turn o the device and remove burnt
sugar with soft cloth.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Shaking, crashing and turning upside down of the device
should be prevented when transporting it. Store it in
a properly ventilated location with dry air and without any
corrosive gas
CLEANING AND MAINTENANCE
• Disconnect from electricity when cleaning
equipment.
• Use cleaner without corrosive substances to clean
surface.
• Dry all parts well after cleaning before the device is
used again.
• Store the unit in a dry, cool location, free from
moisture and direct exposure to sunlight.
• Wait for the device to cool down before cleaning.
• Remove the hood from the bowl and then the bowl
by turning it in a clockwise direction.
• To remove the head, pull it upwards gently.
• Wash the bowl and head in warm water and dry.
• Use a damp cloth or towel to wash the outside of
the device.
76
08.09.2017

EN
ATTENTION: Clean the device after use, regardless of
whether it was operated only once or a number of times.
The user is liable for any damage resulting from non-
intended use of the device.
REGULAR CONTROL OF THE DEVICE
Regularly control whether the device is damaged. If it should
be damaged, please stop using it immediately and contact
your customer service to solve the problem.
What to do in case of a problem?
Please contact your customer service and prepare following
information:
• Invoice number and serial number (the latter is to be
found on the technical plate on the device).
• If relevant, a picture of the damaged, broken or
defective part.
• It will be easier for your customer service clerk to
determine the source of the problem if you give
a detailed and precise description of the matter.
Avoid ambiguous formulations like “the device does
not heat”, which may mean either that it does not
heat enough or that it does not heat at all. The more
detailed your information, the better the customer
service will be able to solve your problem rapidly and
eciently!
CAUTION: Never open the device without the authorization
of your customer service. This can lead to a loss of warranty!
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zalecenia odnośnie bezpieczeństwa podczas
użytkowania urządzeń elektrycznych:
W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń na skutek działania
ognia lub porażenia prądem prosimy Państwa o stałe
przestrzeganie kilku podstawowych zasad bezpieczeństwa
podczas użytkowania urządzenia. Prosimy o staranne
przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania i upewnienie
się, że znaleźli Państwo odpowiedzi na wszystkie
pytania dotyczące tego urządzenia. Prosimy o staranne
przechowywanie niniejszej instrukcji użytkowania w pobliżu
produktu, aby w razie pojawienia się pytań można było do
niej jeszcze raz powrócić również w późniejszym czasie.
Prosimy zawsze stosować uziemione przyłącze prądu
z prawidłowym napięciem sieciowym (patrz instrukcja lub
tabliczka znamionowa)! W razie wątpliwości w odniesieniu
do tego, czy przyłącze jest uziemione, prosimy zlecić
sprawdzenie tego wykwalikowanemu specjaliście. Nigdy nie
należy stosować niesprawnego kabla zasilania! Urządzenia
nie należy otwierać w wilgotnym lub mokrym miejscu ani
też mokrymi lub wilgotnymi rękoma. Poza tym urządzenie
należy chronić przed bezpośrednim promieniowaniem
słonecznym. Urządzenie należy użytkować zawsze
w bezpiecznym miejscu, tak aby nikt nie mógł nadepnąć
na kabel, przewrócić się o niego i/lub uszkodzić go. Przed
przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy wyciągnąć
wtyczkę sieciową, a do czyszczenia używać jedynie
wilgotnej ściereczki. Należy unikać stosowania środków
czyszczących i uważać, aby jakakolwiek ciecz nie dostała
się do urządzenia i/lub tam nie pozostała. Należy wyłączyć
urządzenie natychmiast po zauważeniu nieprawidłowości
w sposobie jego funkcjonowania. Powinno się również
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy urządzenie
nie jest używane. Wykonanie prac związanych z konserwacją,
wyregulowaniem i naprawą urządzenia należy zlecić
wyspecjalizowanemu personelowi. W przypadku napraw
dokonywanych przez osoby trzecie gwarancja wygasa!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy
o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji! Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa,
aby unikać szkód powstałych na skutek użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem!
2. Zachowaj instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
3. Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem i tylko wewnątrz pomieszczeń.
PL
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycznych
razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Urządzenie jest zgodne z deklaracją CE.
Uwaga! Gorąca powierzchnia może
spowodować oparzenia.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu maszyny.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
4. W przypadku użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi
wyklucza się odpowiedzialność za powstałe
ewentualnie szkody.
5. Przed pierwszym użyciem prosimy sprawdzić, czy
rodzaj prądu i napięcie sieciowe odpowiadają danym
wskazanym na tabliczce znamionowej.
6. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
7. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM!
Nigdy nie próbuj samemu naprawiać urządzenia.
W razie awarii zleć naprawę urządzenia wyłącznie
wykwalikowanym specjalistom.
8. Sprawdzaj regularnie wtyczkę sieciową i kabel
zasilający. Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest
uszkodzony, to, aby uniknąć zagrożenia, producent,
jego serwis klienta lub osoba o podobnych
kwalikacjach musi go wymienić.
9. Należy zapobiegać uszkodzeniu kabla zasilającego
na skutek jego zgniecenia, przełamania lub
przetarcia na ostrych krawędziach oraz trzymać go
z dala od gorących powierzchni i otwartych źródeł
ognia.
10. UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać
go w wodzie lub innych cieczach. Urządzenia nigdy
nie należy trzymać pod bieżącą wodą lub polewać
innymi cieczami.
11. Pod żadnym pozorem nie należy otwierać obudowy.
WPROWADZENIE
Dodać cukier jako główny składnik. W zależności od
upodobań można dodać dowolny materiał pomocniczy,
żeby uzyskać inne smaki i kolory waty cukrowej. Z tą
maszyną rmy Bredeco można produkować nie tylko białą
watę cukrową, ale również czerwoną, żółtą, niebieską,
zieloną, pomarańczową i różową.
Można również wytworzyć wiele różnych smaków, jak
jabłkowy, truskawkowy, brzoskwiniowy, ananasowy, liczi,
mango i wiele innych.
DANE TECHNICZNE
Nazwa produktu Maszynka do waty cukrowej
Model BCZK-
500-W
BCZK-
500-WT
BCZK-
500-WR
Znamionowe napięcie
zasilania [V]
230~
Częstotliwość [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 500
OBSZAR ZASTOSOWANIA
Maszyna do waty cukrowej jest przeznaczona do
wytwarzania waty cukrowej.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
98
08.09.2017

10
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
W momencie otrzymania towaru należy sprawdzić
opakowanie pod kątem występowania ewentualnych
uszkodzeń i otworzyć je. Jeżeli opakowanie jest
uszkodzone prosimy o skontaktowanie się w przeciągu
3 dni z przedsiębiorstwem transportowym lub Państwa
dystrybutorem oraz o udokumentowanie uszkodzeń
w jak najlepszy sposób. Prosimy nie stawiać pełnego
opakowania do góry nogami! Jeżeli opakowanie będzie
ponownie transportowane prosimy zadbać o to, by było
ono przewożone w pozycji poziomej i by było stabilne
ustawione.
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Prosimy o zachowanie elementów opakowania (tektury,
plastykowych taśm oraz styropianu), aby w razie
konieczności oddania urządzenia do serwisu można go
było jak najlepiej ochronić na czas przesyłki!
STRUKTURA URZĄDZENIA
BCZK-500-W / BCZK-500-WR
PL
1. przycisk ON / OFF
2. misa z kołnierzem
3. głowica
PRZED UŻYCIEM
1. Prosimy o przeczytanie instrukcji obsługi
przed użytkowaniem, żeby zrozumieć zasady
funkcjonowania maszyny.
2. Po rozpakowaniu maszyny części należy oczyścić
zimną wodą i na koniec wytrzeć miękką szmatką do
sucha.
3. Maszyna musi być zainstalowana w stałym miejscu
pracy.
4. Sprawdzić napięcie przed włożeniem wtyczki do
gniazdka
1
2
3
3
2
1
BCZK-500-WT
OBSŁUGA
Należy włączyć urządzenie na około 2 minuty aby się
rozgrzało a następnie je wyłączyć.
Za pomocą dołączonej łyżeczki wsypać cukier(ok. 20g) do
urządzenia i je włączyć przyciskiem ON / OFF.
Kiedy wata zacznie osadzać się na ściankach misy należy
przyłożyć patyczek na watę, obracać nim dookoła w palcach
oraz przesuwać patyk z watą dookoła ścianek misy. Przed
zrobieniem kolejnej waty cukrowej należy odczekać ok. 5
minut aby urządzenie ochłodziło się.
MONTAŻ
Montaż misy w urządzeniu.
Przed użyciem należy zamontować misę w urządzeniu.
W tym celu należy delikatnie przycisnąć misę do urządzenia
i przekręcić misę w przeciwnym kierunku do kierunku
wskazówek zegara tak, aby mocowania misy weszły pod
mocowania w urządzeniu(wsunąć do oporu). Na górę misy
należy założyć kołnierz.
WSKAZÓWKI
1. Trzymać maszynę z dala od dzieci.
2. Przewód elektryczny nie może się znajdować
w pobliżu gorących powierzchni maszyny. Zwrócić
uwagę, żeby przewód elektryczny i wtyczka nie
miały kontaktu z wodą lub inną cieczą. NIE UŻYWAĆ
maszyny, jeśli przewód lub wtyczka są uszkodzone.
3. Nie należy dotykać powierzchni urządzenia podczas
pracy. Nie należy przemieszczać pracującej maszyny.
4. Nie dotykać wtyczki lub przewodu mokrymi dłońmi,
żeby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
5. Przed czyszczeniem maszyny upewnić się, czy
wtyczka jest odłączona od gniazdka.
6. Jeśli głowica nie działa, należy wyłączyć maszynę,
usunąć przepalony cukier miękką szmatką.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Podczas transportu urządzenie należy zabezpieczyć przed
wstrząsami i przewróceniem się oraz nie ustawiać go „do
góry nogami”. Urządzenie należy przechowywać w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu, w którym obecne jest suche
powietrze i nie występują gazy powodujące korozję.
PL
11
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie
nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową
i całkowicie ochłodzić urządzenie.
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
• Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
• Przed każdym czyszczeniem należy poczekać aż
urządzenie ostygnie.
• Należy zdjąć kołnierz misy a następnie misę,
w tym celu należy misę przekręcić zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
• Wyjąć delikatnie głowicę pociągając ją do góry.
• Misę i głowicę umyć w ciepłej wodzie a następnie
je wysuszyć.
• Umyć urządzenie z zewnątrz korzystając z lekko
wilgotnej ściereczki lub ręcznika.
UWAGA! Głowicę urządzenia należy czyścić po każdej
zakończonej pracy, niezależnie od tego czy urządzenie
zostało użyte jeden czy więcej razy.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku nie zastosowania się do powyższych zaleceń
ponosi użytkownik.
REGULARNA KONTROLA URZĄDZENIA
Należy regularnie sprawdzać, czy elementy urządzenia
nie są uszkodzone. Jeżeli tak jest, należy zaprzestać
użytkowania urządzenia. Proszę niezwłocznie zwrócić się
do sprzedawcy w celu przeprowadzenia naprawy.
Co należy zrobić w przypadku pojawienia się problemu?
Należy skontaktować się ze sprzedawcą i przygotować
następujące dane:
• Numer faktury oraz numer seryjny (nr seryjny podany
jest na tabliczce znamionowej).
• Ewentualnie zdjęcie niesprawnej części.
• Pracownik serwisu jest w stanie lepiej ocenić, na czym
polega problem, jeżeli opiszą go Państwo w sposób
tak precyzyjny, jak jest to tylko możliwe.
Sformułowania, takie jak np. „urządzenie nie grzeje“
mogą być dwuznaczne i oznaczają zarówno, że
urządzenie grzeje za słabo lub w ogóle nie grzeje. Są
to jednak dwie różne przyczyny usterek! Im bardziej
szczegółowe są dane, tym szybciej można Państwu
pomóc!
UWAGA: Nigdy nie wolno otwierać urządzenia bez
konsultacji z serwisem klienta. Może to prowadzić do utraty
gwarancji!
08.09.2017

Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
Obecná bezpečnostní doporučení pro používání
elektrospotřebičů.
Pro minimalizaci rizika poranění ohněm nebo elektrickým
proudem dodržujte neustále několik základních
bezpečnostních opatření. Přečtěte si tento návod k obsluze
a ujistěte se, že obsahuje odpovědi na veškeré otázky
týkající se používání tohoto zařízení. Návod k obsluze
uchovávejte v blízkosti výrobku, abyste do něj v případě
pozdějších otázek mohli kdykoli nahlédnout. Používejte
vždy uzemněný přívod elektrického proudu s odpovídajícím
síťovým napětím (viz. návod či výrobní štítek)! V případě
pochybností ohledně správného uzemnění požádejte
o ověření kvalikovaného odborníka. Nikdy nepoužívejte
nesprávný napájecí kabel! Zařízení neotvírejte ve vlhkém
nebo mokrém místě ani mokrýma a vlhkýma rukama.
Chraňte zařízení proti přímému slunečnímu záření. Zařízení
je nutno používat vždy na bezpečném místě tak, aby
nikdo nemohl šlápnout na kabel, zakopnout o něj nebo
jej poškodit. Před čištěním zařízení vytáhněte síťovou
zástrčku a k čištění použijte pouze vlhkou utěrku. Vyvarujte
se použití čisticích přípravků a dbejte na to, aby se žádná
kapalina nedostala dovnitř zařízení nebo tam nezůstala.
Vypněte zařízení okamžitě po zjištění odchylek při jeho
používání. Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky, není-li
zařízení používáno. Provedení údržby, seřízení a opravy
zařízení svěřte specializovanému personálu. V případě
oprav prováděných třetími osobami se platnost záruky ruší!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Před spuštěním zařízení si důkladně přečtěte tento
návod! Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny,
aby nedošlo ke vzniku škod v důsledku používání
zařízení v rozporu s jeho určením!
2. Uschovejte si tento návod k obsluze pro jeho
pozdější použití. V případě předání zařízení třetím
osobám k němu připojte také tento návod k obsluze.
3 Zařízení je nutno používat výhradně v souladu s jeho
určením a pouze v interiérech.
4. V případě používání zařízení v rozporu s jeho
určením nebo chybné obsluhy je odpovědnost za
případně vzniklé škody z naší strany vyloučena.
5. Před prvním použitím prosím ověřte, zda druh
proudu a síťové napětí odpovídají údajům uvedeným
na výrobním štítku.
6. Zařízení není určeno pro používání osobami
s omezenými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními funkcemi (včetně dětí) nebo osobami
bez odpovídajících zkušeností a znalostí, nejsou
-li pod dohledem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo proškolené touto osobou o tom,
jak toto zařízení používat.
CZ
Seznamte se s návodem k obsluze.
Elektrická zařízení nesmí být vyhozena spolu se
směsným domovním odpadem.
Zařízení je v souladu s prohlášením o shodě CE.
Pozor! Horký povrch může způsobit popáleniny.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační
a v některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
NÁVOD K POUŽITÍ
7. NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Nikdy se nepokoušejte sami opravovat zařízení. V
případě poruchy předejte zařízení k opravě výhradně
kvalikovaným odborníkům.
8. Pravidelně kontrolujte stav síťové zástrčky
a napájecího kabelu. Je-li napájecí kabel poškozený,
musí jej z bezpečnostních důvodů vyměnit výrobce,
servis nebo osoba s odpovídající kvalikací.
9. Zabraňte poškození napájecího kabel mačkáním,
lámáním nebo prodřením na ostrých hranách
a udržujte jej vždy v bezpečné vzdálenosti od
horkých ploch a otevřeným zdrojům ohně.
10. UPOZORNĚNÍ – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čištění
nebo používání nesmí být zařízení nikdy ponořováno
do vody nebo jiných kapalin. Zařízení se nesmi
ocitnout pod tekoucí vodou a nesmí být ani polito
jinými kapalinami.
11. V žádném případě neotevírejte kryt zařízení.
ÚVOD
Přidejte cukr jako hlavní složku. Dle libosti můžete přidávat
další přísady, aby vata získala různorodou příchuť a
barvu. S přístrojem Bredeco můžete vyrábět nejen bílou
cukrovou vatu, ale také červenou, žlutou, modrou, zelenou,
oranžovou a růžovou. Můžete také přidat různé příchutě:
jablko, jahody, broskve, ananas, liči, mango a mnoho
dalších.
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Název výrobku STROJ NA CUKROVOU VATU
Model BCZK-
500-W
BCZK-
500-WT
BCZK-500-
WR
Napětí [V] 230~
Frekvence [Hz] 50
Výkon [W] 500
OBLAST POUŽITÍ
Přístroj na výrobu cukrové vaty je určen k výrobě cukrové
vaty.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé používání
v rozporu s určením nese uživatel.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Po obdržení zboží je nutné nejprve zkontrolovat případná
poškození na obalu. Pokud je obal v pořádku, může být
otevřen. Pokud je obal poškozený, obraťte se do 3 dnů
na dopravce nebo Vašeho distributora a co nejdůkladněji
poškození zdokumentujte. Nepokládejte plný obal vzhůru
nohama! Bude-li obal opět přepravován, dbejte na to, aby
byl převážen ve vodorovné poloze a ve stabilní pozici.
UTILIZACE OBALU
Jednotlivé části obalu (lepenky, plastové pásky a polystyren)
uschovejte, aby bylo možné stroj při případném převozu do
servisu co nejlépe chránit.
KONSTRUKCE PŘÍSTROJE
BCZK-500-W / BCZK-500-WR
CZ
1. tlačítko ON / OFF
2. nádoba s límcem
3. hlava
PŘED POUŽITÍM
1. Přečtete si prosím návod, abyste pochopili principy
fungování přístroje.
2. Po rozbalení přístroje umyjte díly studenou vodou
a otřete měkkým hadříkem dosucha.
3. Přístroj musí být nainstalován na stálém místě
provozu.
4. Zkontrolujte napětí před zasunutím zástrčky do
zásuvky.
1
2
3
3
2
1
BCZK-500-WT
POUŽITÍ
Zařízení předehřejte asi 2 minuty, pak jej vypněte.
Pomocí přiložené lžičky nasypejte cukr (asi 20 g) do zařízení
a zapněte jej tlačítkem ON/OFF.
Jakmile se vata začne usazovat na vnitřní stěně nádoby,
přiložte špejli k vatě, otáčejte ji v prstech a pohybujte
s ní podél stěny nádoby. Než uděláte další cukrovou vatu,
počkejte asi 5 minut, až zařízení vychladne.
MONTÁŽ
Montáž nádoby v zařízení.
Před použitím namontujte nádobu v zařízení.
Za tímto účelem opatrně přitlačte nádobu k zařízení
a otáčejte ji proti směru chodu hodinových ručiček tak,
aby do výřezů mísy zapadly výstupky zařízení (zasuňte
nadoraz). Na horní část nádoby nasaďte límec.
POKYNY
1. Udržujte přístroj mimo dosah dětí.
2. Elektrický kabel nesmí být umístěn v blízkosti horkých
3. povrchů přístroje. Dbejte na to, aby elektrický kabel
a zástrčka nepřišly do styku s vodou nebo jinou
kapalinou. Nepoužívejte přístroj, pokud jsou kabel
nebo zástrčka poškozeny.
4. Nedotýkejte se povrchu přístroje během provozu.
Nepohybujte přístrojem během provozu.
5. Nedotýkejte se zástrčky nebo kabelu mokrýma
rukama, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
6. Před čištěním přístroje se ujistěte, že je zástrčka
vytáhnuta ze zásuvky.
7. Pokud hlava nepracuje, vypněte přístroj a odstraňte
spálený cukr měkkým hadříkem.
DOPRAVA A SKLADOVÁNÍ
Během dopravy chraňte zařízení proti otřesům nebo
převrhnutím a nestavte ho „vzhůru nohama“. Zařízení je
nutno skladovat v dobře větraných prostorách se suchým
vzduchem, bez přítomnosti plynů způsobujících korozi.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• K čištění ploch používejte výhradně čisticí prostředky
bez žíravých látek.
• Po každém čištění, před opětovným použitím,
všechny díly důkladně vysušte.
• Zařízení je nutno přechovávat na suchém a chladném
místě, chráněném proti vlhkosti a přímým slunečním
zářením.
• Před každým čištěním nechte zařízení vychladnout.
• Sejměte límec nádoby a pak nádobu, za tímto
účelem otáčejte nádobu ve směru chodu hodinových
ručiček.
• Opatrně vytáhněte hlavu zatažením nahoru.
12 13
08.09.2017

CZ
• Nádobu a hlavu umyjte v teplé vodě a pak osušte.
• Povrch zařízení otřete lehce navlhčeným hadříkem
nebo utěrkou.
UPOZORNĚNÍ: Hlavu zařízení je nutné vyčistit po každé
dokončené práci, nezávisle na tom, zda było zařízení
použito jednou nebo vícekrát.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
PRAVIDELNÁ KONTROLA ZAŘÍZENÍ
Pravidelně kontrolujte, zda nejsou součásti zařízení
poškozeny. V případě jeho poškození se obraťte na
prodejce a požádejte o jeho opravu.
Co dělat, když se objeví problém?
Obraťte se na prodejce a uveďte následující informace:
• číslo faktury a sériové číslo (sériové číslo je uvedeno
na typovém štítku).
• případně foto vadného dílu.
• Pracovník servisních služeb lépe posoudí problém,
bude-li Vámi co nejlépe popsán. Výrok jako např.
„zařízení nehřeje” není dostatečný a je třeba jej blíže
specikovat.
VAROVÁNÍ: Nikdy neotevírejte zařízení bez konzultace se
servisním střediskem. To může vést ke ztrátě záruky!
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Consignes de sécurité générales relatives à l‘utilisation
d‘appareils électriques:
An de minimiser les risques de blessures dues au feu ou
aux chocs électriques, veuillez constamment prendre en
considération les consignes et indications de sécurité,
présentes dans ce manuel, lorsque vous utilisez l‘appareil.
Veuillez lire attentivement ces instructions d‘emploi et
assurez-vous d‘avoir trouvé réponse à toutes vos questions.
Conservez soigneusement cette notice à proximité de
l‘article an de pouvoir le consulter plus tard en cas de
besoin. Utilisez toujours une prise électrique reliée à la
terre et avec la bonne tension secteur (v. Guide ou plaque
signalétique)! Dans le cas où vous auriez des doutes quant
au raccordement de votre appareil, veuillez faire vérier
votre installation par un électricien qualié. N‘utilisez jamais
de câble électrique défectueux! N‘ouvrez pas l‘appareil dans
un environnement humide, et veillez à ce que vos mains ne
soient ni humides ni mouillées. De plus, protégez l‘appareil
des rayonnements directs du soleil. Ne mettez l‘appareil en
marche que dans un espace protégé, de manière à ce que
personne ne marche sur les câbles, ne se prenne les pieds
dedans, ni ne les abîme. Veillez également à ce que la pièce,
dans laquelle se trouve l‘appareil, soit susamment aérée
an d‘éviter une concentration trop importante de chaleur
mais aussi pour faciliter le refroidissement de l‘appareil.
Pensez à toujours débrancher l‘appareil avant de le nettoyer
et utilisez un chion humide pour le nettoyage. N‘utilisez
pas de produits de nettoyage et veillez à ce qu‘aucun uide
ne s‘inltre dans l‘appareil ou ne reste à l‘intérieur. L‘intérieur
de l‘appareil ne doit pas être nettoyé par l‘utilisateur.
Conez l‘entretien, le réglage et les réparations à une
personne qualiée. La garantie deviendra caduque en cas
d‘intervention d‘une personne non-qualiée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Veuillez lire attentivement ces instructions d‘emploi
avant d‘utiliser l‘appareil. Veuillez respecter les
consignes de sécurité an d‘éviter tout incident lié à
une utilisation non conforme!
2. Conservez le mode d‘emploi à disposition pour les
utilisations à venir. Si cet appareil est utilisé par une
autre personne, celle-ci doit impérativement être
informée des conditions d‘utilisation et disposer du
manuel.
3. N‘utilisez cet appareil que pour l‘usage prescrit et
seulement en intérieur.
4 Le constructeur décline toute responsabilité en cas
de dommages résultant d‘un usage inapproprié ou
d‘une manipulation non conforme de l‘appareil.
FR
Il est impératif d'avoir lu le manuel d'utilisation
avec minutie.
Les appareils électriques ne doivent pas être
jetés dans des poubelles ménagères.
L'appareil est conforme aux directives
européennes en vigueur.
Attention! Le contact avec des surfaces chaudes
peut causer des brûlures.
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
MANUEL D´UTILISATION
5. Avant la première utilisation, veuillez vérier que la
tension électrique ainsi que le type de courant utilisé
soient compatibles avec les données présentes sur la
plaque signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (enfants compris) ayant des capacités
physiques, mentales ou sensorielles réduites. Sont
considérées comme des exceptions les personnes
ayant lu le mode d‘emploi ou étant complétement
responsables de leur propre sécurité.
7. DANGERS D‘ÉLECTROCUTION! N‘essayez jamais
de réparer l‘appareil par vous-même. En cas de
dysfonctionnement, faites réparer l‘appareil par un
spécialiste qualié.
8. Contrôlez régulièrement la prise et le câble
d‘alimentation. Si le câble secteur de cet appareil
est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le
fabricant, le service client ou une personne qualiée
pour éviter tout danger.
9. Protégez le câble d‘éventuelles pressions, coupures,
frottements, en le tenant à l‘abri de surfaces pointues,
tranchantes, chauantes, et à l‘abri des ammes.
10. ATTENTION DANGER DE MORT! Ne plongez jamais
l‘appareil dans l‘eau ou dans tout autre liquide, ni
lors de son fonctionnement, ni lors du nettoyage.
11. N‘ouvrez sous aucun prétexte le boîtier de l‘appareil.
MISE EN MARCHE
Ajouter le sucre comme ingrédient principal. En fonction de
vos souhaits, il est possible d‘ajouter d‘autres ingrédients
pour produire des barbes à papa avec une autre couleur
ou avec un goût diérent. Cette machine de la marque
Bredeco peut produire des barbes à papa blanches, rouges,
jaunes, bleues, vertes, oranges et violettes. Il est également
possible de produire des barbes à papa de diérents goûts
comme pomme, fraise, pêche, cerise, melon, litchi, mangue.
DÉTAILS TECHNIQUES
Nom du produit Machine à barbe à papa
Modèle BCZK-
500-W
BCZK-
500-WT
BCZK-500-
WR
Tension [V] 230~
Fréquence [Hz] 50
Puissance [W] 500
DOMAINE D‘UTILISATION
La machine à barbe à papa est destinée à fabriquer des
barbes à papa.
L‘utilisateur assume toute responsabilité en cas de
dommages liés à un usage inapproprié de l‘appareil.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Dès réception de la marchandise, veuillez inspecter le
colis et ouvrez-le an de s‘assurer qu‘aucun élément ou
composant du colis ne soit manquant. Si l‘emballage est
endommagé, prenez contact sous 3 jours avec la société de
transport ainsi qu‘avec votre distributeur et fournissez un
maximum d‘indications et photos des dégâts. Documentez
les éventuels dégâts avec le plus de précision possible. Ne
tenez jamais le colis à l‘envers! Si vous devez transporter ou
manipuler le colis, assurez-vous qu‘il soit maintenu droit et
de manière stable. Veuillez garder l‘emballage de l‘appareil
(carton, plastique, polystyrène) an de pouvoir le renvoyer
dans les meilleures conditions en cas de besoin.
14 15
08.09.2017

FR
• Nettoyer la cuve et la tête chauante avec de l‘eau
chaude puis les sécher.
• Pour nettoyer l‘intérieur de l‘appareil, utiliser un
chion ou une serviette humide
ATTENTION: La tête chauante doit être nettoyée après
utilisation, peu importe s‘il a été utilisé une ou plusieurs
fois.
L‘utilisateur assume toute responsabilité en cas de
dommages liés à un usage inapproprié de l‘appareil.
EXAMEN RÉGULIER DE L‘APPAREIL
Contrôlez régulièrement le bon état des diérents éléments
de l‘appareil. Si l‘un d‘entre eux est endommagé, l‘appareil
ne doit plus être utilisé. Adressez-vous immédiatement à
votre vendeur pour faire réparer l‘appareil.
Que faire en cas de problème?
Prenez contact avec votre vendeur et préparez les éléments
suivants:
• Vos numéros de série et de facture (que vous
trouverez sur la plaque signalétique)
• Le cas échéant, une photo de l‘élément endommagé
• Plus vos descriptions seront précises, plus votre
conseiller sera en mesure de comprendre le problème
et de vous aider à le résoudre. Les formulations
comme par exemple: „L‘appareil ne chaue pas“
peuvent conduire à des incompréhensions ou à des
malentendus quant aux véritables problèmes.
ATTENTION: N‘ouvrez jamais l‘appareil sans l‘accord
préalable du service client. Cela pourrait compromettre votre
droit à la garantie!
STRUCTURE DE L‘APPAREIL
BCZK-500-W / BCZK-500-WR
FR
1. Interrupteur ON / OFF
2. Cuve avec col
3. Pièce chauante
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Veuillez lire attentivement ce manuel d‘utilisation
pour comprendre le fonctionnement de la machine.
2. Après avoir déballé l‘appareil, nettoyez les éléments
de l‘appareil avec de l‘eau froide et séchez-les avec
un chion doux.
3. La machine doit être installée sur une surface xe.
4. Contrôler la tension avant de brancher la prise
électrique.
1
2
3
3
2
1
BCZK-500-WT
UTILISATION
Allumer l‘appareil pendant env. 2 min pour le préchauer
et l‘éteindre de nouveau.
Avec la cuillère, remplir de sucre l‘appareil (env. 20 gramme)
et allumer l‘appareil avec la touche ON / OFF.
Lorsque la barbe à papa commence à se déposer sur la
paroi de la cuve, maintenir un bâtonnet dans la matière. Le
tourner et le guider le long de la paroi de la cuve. Avant de
préparer les prochaines barbes à papa, attendre 5 minutes
pour que l‘appareil refroidisse.
MONTAGE
Montage de la cuve sur l‘appareil.
Avant d‘utiliser l‘appareil, la cuve doit être montée sur
l‘appareil.
Presser délicatement la cuve sur l‘appareil et la tourner
dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre pour la xer
à l‘appareil (tournear jusqu‘à la butée). Placer le col sur la
partie supérieure de la cuve.
INDICATIONS
1. Tenir à l‘écart de l‘appareil les personnes mineures.
2. Le câble électrique ne doit pas se trouver à proximité
de la partie chauante de l‘appareil. Assurez-vous
que le câble et la prise électriques ne soient pas
en contact avec de l‘eau ou d‘autres liquides. Ne
pas utiliser la machine si le câble ou la prise sont
endommagés.
3. Ne pas toucher la surface de l‘appareil lorsque celui-
ci est en état de marche. Ne pas déplacer la machine
lorsque celle-ci fonctionne.
4. Pour éviter tout choc électrique, ne pas toucher le
câble ou la prise électrique avec des mains mouillées.
5. Avant de nettoyer l‘appareil, assurez-vous que la
prise électrique soit débranchée.
6. Si la tête chauante ne fonctionne pas, éteignez
l‘appareil et retirez le sucre persistant.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Lors du transport de l‘appareil, il est impératif de le
sécuriser et de le protéger de toute secousse. Posez
l‘appareil de manière droite et non à l‘envers. Stockez-le
dans un environnement sec et bien aéré, à l‘abri des gaz
corrosifs.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Après chaque utilisation et avant chaque nettoyage,
débranchez l‘appareil et laissez-le refroidir
complètement.
• N‘utilisez lors du nettoyage que des détergents doux
sans substance corrosive.
• Après chaque nettoyage, laissez sécher
soigneusement tous les éléments avant d‘utiliser à
nouveau l‘appareil.
• Conservez l‘appareil dans un endroit frais, sec, à l‘abri
de l‘humidité et des rayons directs du soleil.
• Attendre que l‘appareil refroidisse avant de le
nettoyer.
• Dévisser soigneusement la tête chauante et la
retirer en la tirant par le haut.
16
08.09.2017
TRAITEMENT DES DÉCHETS
Veuillez garder l‘emballage de l‘appareil (carton, plastique,
polystyrène) an de pouvoir le renvoyer dans les meilleures
conditions en cas de besoin.
• D‘abord retirer le col puis la cuve. Pour cela, la
tourner dans le sens des aiguilles d‘une montre.
17

Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Norme di sicurezza generali per l‘utilizzo di apparecchi
elettrici:
Per mantenere minimo il rischio di lesioni a causa di incendi
o scosse elettriche, si prega di osservare alcune precauzioni
di sicurezza quando si utilizza questo dispositivo. Si prega
di leggere attentamente questo manuale di istruzioni
e assicurarsi di non aver dubbi al riguardo. Conservare con
cura e a portata di mano queste istruzioni in maniera tale
da poter consultarle in seguito. Utilizzare sempre una fonte
di energia con messa a terra dotata della tensione corretta
(vedere le istruzioni o l‘etichetta del prodotto). Se non si è
sicuri delle norme di installazione, far comprovare da un
tecnico qualicato. Non usare mai un cavo di alimentazione
difettoso. Non aprire questo apparecchio in un ambiente
umido o bagnato o con mani bagnate o umide. Inoltre, è
necessario proteggere il dispositivo dalla luce diretta del
sole. Utilizzare l‘apparecchio solo in luoghi protetti, così
che nessuno possa calpestare il cavo, inciamparvi sopra
e/o arrecarvi danni. Inoltre, bisogna fornire un‘areazione
suciente che garantisca il rareddamento dell‘unità
e impedisca l‘accumulo di calore. Estrarre la spina prima
di pulire l‘apparecchio e utilizzare un panno umido per la
pulizia. Evitare l‘uso di detergenti e assicurarsi che nessun
liquido penetri l‘apparecchio o vi permanga. L‘interno di
questo apparecchio non contiene parti che richiedono
manutenzione da parte dell‘utente. Far eseguire i lavori
di manutenzione, regolazione e riparazione a personale
qualicato. Nel caso di intervento di terzi, la garanzia decade!
NORME DI SICUREZZA
1. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni
prima di azionare l‘apparecchio! Osservare tutte le
norme di sicurezza per evitare danni dovuti a uso
improprio!
2. Conservare le istruzioni d‘uso per un futuro utilizzo.
Nel caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni d‘uso.
3 Utilizzare l‘apparecchio solo per lo scopo previsto
e solo al chiuso.
4. Nel caso di un uso improprio o di manomissione, il
produttore o il rivenditore non potrà essere ritenuto
responsabile per eventuali danni.
5. Prima del primo utilizzo, si prega di vericare che
il tipo di corrente e di tensione corrispondano alle
caratteristiche riportate sull‘etichetta del prodotto.
6. Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze.
IT
Leggere attentamente questo manuale di
istruzioni.
Gli apparecchi elettrici non devono essere
smaltiti con i riuti domestici.
Il dispositivo è conforme alla dichiarazione di
conformità CE.
Attenzione! Superci calde possono provocare
ustioni.
ATTENZIONE! Le immagini in questo manuale sono
puramente dimostrative, per cui i singoli dettagli
possono dierire dall‘aspetto reale dell‘apparecchio.
ISTRUZIONI PER L‘USO
Si fa eccezione per coloro i quali siano sorvegliati da
un responsabile qualicato che si prenda carico della
loro sicurezza e abbia ricevuto istruzioni dettagliate
al riguardo.
7. PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non tentare di
riparare l‘apparecchio autonomamente. In caso di
guasto far riparare il dispositivo da professionisti
qualicati.
8. Controllare regolarmente la spina e il cavo di
alimentazione. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato deve essere sostituito tramite il
produttore, l‘operatore del servizio clienti o chi possa
farne le veci, al ne di evitare qualsivoglia rischio.
9. Evitare di danneggiare il cavo di alimentazione
tramite piegamenti, attorcigliamenti o sfregandolo
contro spigoli appuntiti, e tenerlo lontano da
superci calde e amme libere.
10. ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo durante la pulizia o la messa in funzione
in acqua o altri liquidi.
11. Non aprire in nessun caso l‘alloggiamento.
INTRODUZIONE
Aggiungere lo zucchero come ingrediente principale.
Dopodiché è possibile aggiungere materiali ausiliari
a seconda delle preferenze, per donare un gusto o un colore
particolare allo zucchero lato. Con questa macchina del
marchio bredeco può essere prodotto non solo zucchero
lato di colore bianco ma anche rosso, giallo, blu, verde,
arancione e viola. Possono essere aggiunti anche molti
sapori diversi come mela, fragola, pesca, anguria, litchi,
mango, ecc.
DETTAGLI TECNICI
Nome del
prodotto
Macchina per zucchero lato
Modello BCZK-
500-W
BCZK-
500-WT
BCZK-500-
WR
Tensione [V] 230~
Frequenza [Hz] 50
Potenza [W] 500
INDICAZIONI D‘USO
Questa macchina per lo zucchero lato è stata progettata
esclusivamente per la produzione di zucchero lato.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Controllare l‘imballaggio del pacco al momento della
consegna e aprirlo in un secondo momento. Se la confezione
risulta danneggiata, contattare entro 3 giorni la compagnia
di trasporto, nonché il rivenditore, documentando i danni
il più precisamente possibile. Si prega di non capovolgere
la confezione! Nel caso in cui fosse necessario trasportare
il pacco, ssarlo in posizione orizzontale in modo da
evitare il più possibile danni. Si prega di conservare l‘intero
imballaggio (cartone, nastro adesivo e polistirolo) nel caso
in cui, per problemi di funzionamento, fosse necessario
rispedire il prodotto al servizio clienti!
SMALTIMENTO DELL‘IMBALLAGGIO
Si prega di conservare l‘intero imballaggio (cartone, nastro
adesivo e polistirolo), nel caso in cui per problemi di
STRUTTURA DELLA MACCHINA
BCZK-500-W / BCZK-500-WR
IT
1. Interruttore ON / OFF
2. Vassoio con collare
3. Testina
PRIMA DELL‘USO
1. Leggere attentamente le istruzioni prima dell‘uso
per comprendere appieno le funzioni di questa
macchina.
2. Dopo avere spacchettato la macchina pulirne con
acqua fredda le componenti e asciugarle poi con un
panno morbido.
3. Questa macchina deve essere posta su una supercie
di lavoro stabile.
4. Controllare la tensione prima di collegare la spina di
alimentazione.
1
2
3
3
2
1
BCZK-500-WT
USO
Accendere l‘unità e lasciarla riscaldare per circa 2 minuti,
quindi spegnerla nuovamente.
Inserire lo zucchero (circa 20 grammi) nell‘apparecchio con
l‘aiuto del dosatore e accendere l‘unità con l‘interruttore
ON / OFF.
Quando lo zucchero lato comincia ad attaccarsi alla parete
della vasca tenere in sua prossimità un bastoncino. Ruotarlo
e farlo scorrere lungo la parete della pentola. Prima che la
porzione seguente sia preparata attendere circa 5 minuti in
modo che il dispositivo possa rareddarsi un po‘.
MONTAGGIO
Montaggio della pentola sull‘apparecchiatura.
Prima dell‘uso la pentola deve essere installata
sull‘apparecchiatura.
A tal ne pressare con attenzione la pentola
sull‘apparecchiatura e e farla ruotare in senso antiorario
in modo che sia ssata (bisogna che giri no all‘arresto).
Fissare il collare sul lato superiore della pentola.
AVVERTENZE
1. Tenere la macchina lontano dalla portata di minori.
2. Il cavo elettrico non deve entrare a contatto con
superci calde della macchina. Assicurarsi che il cavo
elettrico e la spina non siano a contatto con acqua
o altri liquidi. Non utilizzare la macchina se il cavo
o la spina sono danneggiati.
3. Non toccare non la supercie della macchina quando
in funzione. Non spostare la macchina durante il
funzionamento.
4. Non toccare la spina o il cavo di alimentazione con le
mani bagnate per evitare scosse elettriche.
5. Prima di pulire assicurarsi che la spina di
alimentazione sia scollegata dalla corrente.
6. Se la testina rotante non dovesse funzionare
spegnere l‘apparecchio e rimuovere lo zucchero
bruciato.
TRASPORTO E STOCCAGGIO
Proteggere l‘apparecchio durante il trasporto da vibrazioni
e cadute. Collocare l‘apparecchio in posizione verticale
e non sottosopra. Conservare in luogo ben ventilato con
aria secca senza gas corrosivi.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Rimuovere la spina dalla corrente prima di eettuare
la pulizia e dopo ogni uso e far rareddare
completamente l‘apparecchio.
• Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
• Asciugare dopo la pulizia tutte le parti, prima di
riutilizzare l‘apparecchio.
• Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
• Prima di ogni operazione di pulizia attendere che
l‘apparecchio si rareddi.
funzionamento fosse necessario rispedire il prodotto al
servizio clienti!
18
08.09.2017
19

IT
• Pulire la pentola e la testina con acqua tiepida e poi
asciugare.
• Si prega di utilizzare un panno umido o una salvietta
per pulire l‘apparecchio al suo interno.
ATTENZIONE: La testina dell‘unità deve essere pulita
a lavoro terminato indipendentemente dal fatto che il
dispositivo sia stato usato una o più volte.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
CONTROLLI REGOLARI DELLA MACCHINA
Vericare regolarmente che gli elementi dell‘apparecchio
non presentino danni. Nel caso in cui si riscontrassero
danni, è severamente vietato qualsiasi impiego del
dispositivo. Si prega di contattare il venditore di riferimento
anché vengano eettuate le modiche necessarie.
Cosa fare in caso di problemi?
Contattare il venditore e fornire i seguenti dati:
• Numero di fatturazione e numero di serie (dei quali
l‘ultimo si trova sulla targhetta del dispositivo).
• Se possibile fornire una foto del pezzo difettoso.
• Provvedere a descrivere il problema riscontrato nel
modo più preciso possibile in modo tale che il servizio
clienti sia in grado di circoscrivere il problema e di
risolverlo. Formulazioni come, per esempio, „l‘unità
non riscalda“ possono essere ambigue o fuorvianti.
ATTENZIONE: Non aprire mai o smontare l‘apparecchio
senza l‘autorizzazione del servizio clienti. Ciò comporta la
decadenza della garanzia a eetto immediato!
• Allentare con attenzione la testina e poi tirarla verso
l‘alto.
• Rimuovere in primo luogo il collare, quindi la
pentola. A tal ne farla ruotare in senso orario.
El texto en alemán corresponde a la versión original.
Los textos en otras lenguas son traducciones de las
instrucciones en alemán.
CONSEJOS GENERALES DE SEGURIDAD
Medidas generales de seguridad para el uso de dispositivos
eléctricos:
Para reducir el riesgo de lesiones por quemadura
o electrocución, le rogamos que tome siempre ciertas
precauciones básicas de seguridad cuando utilice este
aparato. Por favor, lea con detenimiento este manual de
instrucciones y cerciórese de que no tiene dudas al respecto.
Guarde cuidadosamente este manual con el producto para
poder consultarlo cuando lo necesite. ¡Utilice siempre
una conexión eléctrica con toma a tierra y con el voltaje
adecuado (véase el manual o la placa de características del
producto)! Si tiene dudas con respecto a dicha conexión,
haga que un técnico cualicado la compruebe. ¡Nunca
utilice un cable de corriente defectuoso! No abra este
dispositivo en un entorno húmedo o mojado, y mucho
menos con las manos húmedas. Además, debe proteger el
dispositivo de la radiación solar directa. Ponga en marcha el
equipo solamente en lugares seguros, donde nadie pueda
pisar los cables, caerse sobre ellos o dañarlos. Asegúrese
también de que la ventilación sea suciente para garantizar
la refrigeración del equipo y, al mismo tiempo, evitar la
acumulación de calor. Desenchufe el dispositivo antes de
limpiarlo y utilice solo un trapo húmedo para la limpieza.
Evite el uso de detergentes y tenga cuidado de que ningún
líquido penetre y se estanque en el equipo. El interior
de este equipo contiene piezas cuyo mantenimiento
no debe ser efectuado por el usuario. Deje las tareas de
mantenimiento y reparación al personal técnico cualicado.
Cualquier intervención externa conllevará la extinción de la
garantía.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. ¡Lea detenidamente este manual de instrucciones
antes de poner en marcha el dispositivo! ¡Respete
todas las medidas de seguridad para evitar daños
derivados de un uso inadecuado del equipo!
2. Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
3. Utilice el equipo solo para los nes previstos
y únicamente en espacios interiores.
4. No nos hacemos responsables de los daños
ocasionados por un uso indebido o un manejo
incorrecto del dispositivo.
5. Antes de utilizarlo por primera vez, verique que
el tipo de corriente y el voltaje de la conexión que
va a utilizar coinciden con los datos indicados en la
placa de características del dispositivo.
ES
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
Está prohibido tirar dispositivos eléctricos al
contenedor de basura doméstico.
El producto cumple con la normativa CE.
¡Atención! Las supercies calientes pueden
provocar quemaduras.
¡NOTA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
6. Este aparato no debe ser utilizado por niños, ni
tampoco por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y/o conocimiento, a menos que sean
supervisadas por una persona responsable de
su seguridad, o que hayan leído este manual de
instrucciones.
7. ¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! Nunca intente
reparar el equipo usted mismo. En caso de avería,
deje que lo repare únicamente personal técnico
cualicado.
8. Examine regularmente el enchufe y el cable del
adaptador. Si el cable estuviese deteriorado, deberá
ser reemplazado por un técnico autorizado, a n de
evitar riesgos.
9. Absténgase de aplastar, doblar o rozar el cable,
y manténgalo siempre alejado de fuego o supercies
calientes.
10. ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
11. No abra la carcasa del dispositivo bajo ninguna
circunstancia.
INTRODUCCIÓN
Añada el azúcar (ingrediente principal). Ahora podrás
agregar el añadido deseado para dar sabor o color al
algodón de azúcar. Con esta máquina de la casa bredeco
no solamente se puede elaborar algodón de azúcar blanco,
sino también rojo, amarillo, azul, verde, naranja o lila.
También se puede elaborar algodón de distintos sabores,
como manzana, fresa, melocotón, melón, lichi y mango,
entre otros.
DETALLES TÉCNICOS
Nombre del
producto
Máquina de algodón de azúcar
Modelo BCZK-
500-W
BCZK-
500-WT
BCZK-500-
WR
Tensión [V] 230~
Frecuencia [Hz] 50
Potencia [W] 500
ÁMBITO DE APLICACIÓN
La algodonera está diseñada para la elaboración de
algodón de azúcar.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
ANTES DEL PRIMER USO
A la recepción de la mercancía, compruebe que el
embalaje no está dañado y ábralo solamente si estuviera
en buen estado. Si el embalaje estuviera dañado póngase
en contacto con la empresa de transportes y con el
distribuidor en un plazo máximo de 3 días, Documente
los daños meticulosamente. ¡No coloque el embalaje al
revés! En caso de tener que volver a transportar el paquete,
manténgalo derecho y estable. ¡Rogamos mantenga el
embalaje original (cartón, bridas de plástico y poliestireno)
para poder devolver el aparato lo mejor protegido posible,
en caso de que fuera necesaria una reparación!
20
08.09.2017
21

ES
• Limpiar la cuba y el cabezal con agua templada
y dejar secar.
• Para limpiar el aparato utilice un paño húmedo o una
toalla.
ATENCIÓN: El cabezal del aparato debe limpiarse después
de cada uso, aunque solamente lo haya utilizado una vez.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
REVISIÓN PERIÓDICA DEL APARATO
Compruebe regularmente si los componentes del aparato
están deteriorados. Dado el caso, no continúe utilizando el
aparato. Contacte de inmediato al vendedor para realizar la
reparación correspondiente.
¿Qué hacer en caso de problemas?
Póngase en contacto con el vendedor y prepare la siguiente
información:
• Número de factura y número de serie (este último
lo encontrará en la placa de características técnicas).
• En caso necesario, incluya una foto de la pieza
defectuosa.
• El personal del servicio técnico podrá determinar
mejor cuál es el problema cuanto más detallada sea
la descripción. Expresiones del tipo „el aparato no
calienta“ pueden dar lugar a malentendidos o tener
múltiples signicados.
ATENCIÓN: Nunca intente reparar o abrir el aparato sin
consultar previamente con el servicio técnico. ¡Esto puede
conllevar la extinción de la garantía!
• Retirar el cabezal con cuidado tirando hacia arriba.
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA
BCZK-500-W / BCZK-500-WR
ES
1. Interruptor ON / OFF
2. Cuba con collar
3. Cabezal
ANTES DEL PRIMER USO
1. Lea las instrucciones detenidamente para entender
las distintas funciones que ofrece la máquina.
2. Una vez haya desempaquetado la máquina, limpie
las piezas extraíbles con agua fría y seque con un
paño.
3. Esta máquina se debe instalar en un lugar de trabajo
jo.
4. Compruebe la tensión antes de conectar a la
corriente.
1
2
3
3
2
1
BCZK-500-WT
UTILIZACIÓN
Encienda el aparato y déjelo funcionar durante 2 minutos
para precalentar; después apáguelo.
Añada el azúcar con ayuda de la cuchara (aproximadamente
20 gramos) y encienda la máquina con el interruptor ON/
OFF.
Cuando el algodón comience a depositarse en la cuba,
recójalo con un palillo. Para ello gire el palillo sobre si
mismo y al rededor del cabezal, pegado a las paredes de
la cuba. Antes de preparar otro algodón, espere 5 minutos,
para que el dispositivo se enfríe.
MONTAJE
Montaje de la cuba del aparato.
Antes de utilizar, se debe jar la cuba al aparato.
Para ello presione la cuba cuidadosamente sobre el aparato
y gírela en sentido contrario a las agujas del reloj, para que
así quede bien sujeta (girar hasta el tope). Fije el collar a la
parte superior de la cuba.
RECOMENDACIONES
1. Prohibido su uso a menores de edad.
2. El cable de alimentación no debe estar cerca de
las supercies calientes de la máquina. Cerciórese
de que el cable eléctrico y el enchufe no entren en
el contacto con agua u otros líquidos. No utilice
la máquina en caso de que el cable o el enchufe
estuvieran dañados.
3. No toque la supercie de la máquina durante el
trabajo. No mueva la máquina mientras trabaje.
4. No toque el enchufe ni el cable con las manos
mojadas, para así evitar una descarga eléctrica.
5. Antes de limpiar, asegúrese de que el cable esté
desconectado de la red eléctrica.
6. Si el cabezal no girase, apague el aparato y retire el
azúcar quemada.
TRANSPORTE Y ALMACENAJE
Cuando vaya a transportarlo, proteja el aparato contra
vibraciones y caídas. Coloque el aparato siempre erguido
y nunca al revés. Almacenar en un espacio bien ventilado,
seco y lejos de gases corrosivos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Después de cada uso y antes de su limpieza,
desenchufe el aparato y deje que se enfríe
completamente.
• Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
• Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
• Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
• Antes limpiar, esperar hasta que el equipo esté frío.
• En primer lugar retirar el collar, después la cuba. Para
ello, girar en el sentido de las agujas del reloj.
¿QUÉ HACER CON EL EMBALAJE?
¡Rogamos mantenga el embalaje original (cartón, bridas de
plástico y poliestireno) para poder devolver el aparato lo
mejor protegido posible, en caso de que fuera necesaria
una reparación!
22
08.09.2017
23

NAMEPLATE TRANSLATIONS NOTES/NOTIZEN
Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
Product name
Model
Power
Voltage/Frequency
Weight
Production year
Serial-No.
Candy Floss Machine
500W
230V~/50Hz
Design Made In Germany | expondo.de
Hersteller: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
Produktname
Modell
Nennleistung
Nennspannung/Frequenz
Gewicht
Produktionsjahr
Ordnungsnummer
Zuckerwattemaschine
500W
230V~/50Hz
Design Made In Germany | expondo.de
Producent: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
Nazwa produktu
Model
Moc
Napięcie/Częstotliwość
Waga
Rok Produkcji
Numer serii
Maszyna do waty cukrowej
500W
230V~/50Hz
Design Made In Germany | expondo.de
Fabricante: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
Nombre del producto
Modelo
Potencia nominal
Tensión nominal/Frecuencia
Peso
Año de producción
Número de serie
Máquina de algodón de azúcar
500W
230V~/50Hz
Design Made In Germany | expondo.de
Produttore: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
Nome del prodotto
Modello
Potenza nominale
Tensione nominale/Frequenza
Peso
Anno di produzione
Numero di serie
Macchina per lo zucchero lato
500W
230V~/50Hz
Design Made In Germany | expondo.de
Fabriquant: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
Nom du produit
Modéle
Power
Voltage/Fréquence
Poids
Année de production
Numéro de série
Machine à barbe à papa
500W
230V~/50Hz
Design Made In Germany | expondo.de
Výrobce: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
Název výrobku
Model
Jmenovitý výkon
Jmenovité napětí napájení/Frekvence
Hmotnost
Rok výroby
Sériové číslo
Stroj na cukrovou vatu
500W
230V~/50Hz
Design Made In Germany | expondo.de
24
08.09.2017
25

NOTES/NOTIZEN
26
DE
Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE-konform sind.
EN
We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant.
FR
Par la présente, nous conrmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes CE.
PL
Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są zgodne z deklaracją CE.
IT
Con la presente documentazione si certica che i dispositivi descritti all´interno del manuale sono conformi alle vigenti
norme CE.
ES
Por la presente conrmamos que los dispositivos detallados en este manual son conformes con las normativas de la CE.
CZ
Tímto potvrzujeme, že všechy produkty uvedené v této uživatelské příručce disponují CE prohlášním o shodě.
08.09.2017
27

expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungs-
abfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die
Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät,
wenn Sie es nicht mehr weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten
Erfassung zuzuführen. Die öentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen ein-
gerichtet, an denen Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden.
Möglicherweise holen die rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die
in Ihrem Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO –UND ELEKTRONIK –ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
UMWELT –UND ENTSORGUNGSHINWEISE
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyz-
naczonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowe-
go. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne
wymagają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochro-
ny zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie
z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3
65-155 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: [email protected]
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other bredeco Kitchen Appliance manuals