Brightwell Nexus User manual

Nexus Quick Start / Inicio rápido de Nexus /
Démarrage rapide Nexus
Instruction Manual / Manual De Instrucciones/
Manuel D’instructions
English, Espanol & Francais
Brightwell.co.uk
Revision 1.9
07/2023
B1045ENESFR

2
Revision 1.9
07/2023
B1045ENESFR
CONTENTS/CONTENIDO/CONTENU
SAFETY PRECAUTIONS / MEDIDAS DE PRECAUCIÓN / MESURES DE SÉCURITÉ ��������� 3
WARRANTY / GARANTÍA / GARANTIE������������������������������������������������������������������������������� 5
TECHNICAL SPECIFICATIONS������������������������������������������������������������������������������������������10
MOUNTING THE UNIT / MONTAJE DE LA UNIDAD MONTAGE DE L’UNITÉ�����������������������11
INITIAL SETUP - EN ����������������������������������������������������������������������������������������������������������17
CONFIGURACIÓN INICIAL -ES������������������������������������������������������������������������������������������19
CONFIGURATION INITIALE - FR����������������������������������������������������������������������������������������21
WIRING GUIDE - MANIFOLD - EN��������������������������������������������������������������������������������������23
INDICACIONES PARA EL CABLEADO - COLECTOR - ES������������������������������������������������23
GUIDE DE CÂBLAGE - COLLECTEUR - FR������������������������������������������������������������������������24
ATTACHING CHEMICAL/ COLOCACIÓN DE LOS PRODUCTOS QUÍMICOS /
RACCORDEMENT DU PRODUIT CHIMIQUE���������������������������������������������������������������������25
MENU NAVIGATION - EN ���������������������������������������������������������������������������������������������������28
NAVEGACIÓN POR EL MENÚ - ES������������������������������������������������������������������������������������30
NAVIGATION DANS LE MENU - FR������������������������������������������������������������������������������������32
EN Please nd the full guides here:
https://www.brightwell.co.uk/support-hub/nexus/
ES Encuentra aquí las guías completas:
https://www.brightwell.co.uk/support-hub/nexus/
FR Vous trouverez les guides complets ici:
https://www.brightwell.co.uk/support-hub/nexus/

3
Revision 1.9
07/2023
B1045ENESFR
SAFETY PRECAUTIONS
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
MESURES DE SÉCURITÉ
- Means for disconnection must be incorporated in accordance with the wiring rules
- D e b e r á n i n c o r p o r a r s e d i s p o s i t i v o s d e d e s c o n e x i ó n s e g ú n l a s a c t u a l e s n o r m a t i v a s d e
cableado
- Un dispositif de déconnexion doit être intégré conformément aux règles de câblage
- Do not open the enclosure without isolating the signal and supply sources.
- No abra la carcasa sin haber aislado previamente las fuentes de señales y de suministro
- N’ouvrez pas le boîtier avant d’avoir isolé le signal et les sources d’alimentation
- Do not power the unit outside of the values stated on the rating label
- No suministre una energía que se encuentre fuera de los límites indicados en la placa de
características
- N’alimentez pas l’unité au-delà des valeurs indiquées sur la plaque signalétique
- Do not use damaged or frayed cables
- No utilice cables dañados o deshilachados
- N’utilisez pas de câbles endommagés ou elochés
- Do not dismantle or modify this equipment
- No desmonte o modique este equipo
- Ne démontez pas et ne modiez pas l’équipement
- Do not mount the unit to unstable, irregular or non-vertical surfaces
- No utilice la unidad sobre una supercie inestable, irregular o no vertical
- N’installez pas l’unité sur des surfaces instables, irrégulières ou non verticales
- Do not place heavy objects on top of the unit
- No coloque objetos pesados sobre la unidad
- Ne placez pas d’objets lourds sur la surface de l’unité
- Do not attempt to place items (such as screwdrivers) into the moving parts of the pump head
- No intente colocar objetos (como destornilladores) en las partes móviles del cabezal de
bombeo
- N’essayez pas de placer des outils (tels que des tournevis) dans les parties mobiles de la
tête de pompage
Please read the following precautions carefully before using this equipment
Lea las siguientes instrucciones antes de utilizar este equipo
Veuillez lire attentivement ces consignes avant d’utiliser cet équipement
This unit contains high voltage circuits that may expose you to the danger of electric shock
Cette unité contient des circuits à tension élevée qui présentent un risque de choc électrique
Esta unidad contiene circuitos de alta tensión que podrían exponerle a un riesgo de descarga
eléctrica
!
!
!

4
Revision 1.9
07/2023
B1045ENESFR
Please read the following precautions carefully before using this equipment.
This appliance can not be used by children or people with reduced physical,
sensory or mental capabilities. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Wear protective clothing, gloves and goggles when installing dispensers or
handling chemicals. Observe the guidelines from the chemical manufacturer
regarding safety advice. Follow the instructions carefully to avoid accidents.
Lea las siguientes instrucciones antes de utilizar este equipo.
Este dispositivo no puede ser utilizado por niños ni por personas con
discapacidad física, sensorial o mental. Este dispositivo no es un juguete
para niños. La limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deberán ser
realizados por niños sin supervisión.
Utilice ropa de protección, guantes y gafas de seguridad al instalar los
dispensadores o cuando maneje productos químicos. Respete las directrices
del fabricante de los productos químicos relativas a consejos de seguridad.
Siga cuidadosamente las instrucciones para evitar accidentes.
- Always ensure that care is taken when handling chemicals
- Asegúrese siempre de manipular los productos químicos con cuidado
- Prenez toujours des précautions lorsque en manipulant des produits chimiques
- Never insert ngers into mechanisms without turning the power supply o rst
- No meta los dedos en los mecanismos sin haber desconectado el equipo de la corriente
previamente
- N’insérez jamais vos doigts dans les mécanismes avant d’avoir coupé l’alimentation électrique
- Do not discard the manual; it must be retained
- No deseche el manual: consérvelo
- Ne jetez pas ce manuel, conservez-le
!
!
EN
ES

5
Revision 1.9
07/2023
B1045ENESFR
WARRANTY / GARANTÍA / GARANTIE
Your product comes as standard with a 2 year warranty from the date of
manufacture, against manufacturing fault or defects and mechanical or
electrical breakdown. Please visit our website for full terms and conditions.
El producto incluye de serie una garantía de 2 años a partir de la fecha
de fabricación que cubre los defectos de fábrica y los fallos mecánicos y
eléctricos. Visite nuestra página web para consultar con detalles los términos
y condiciones.
Le produit est assorti d’une garantie de 2 ans qui court à compter de la date
de fabrication. Cette garantie couvre les vices de fabrication et les pannes
mécaniques ou électriques. Veuillez consulter l’intégralité des conditions
générales sur notre site internet.
Veuillez lire attentivement les précautions suivantes avant d’utiliser cet
équipement.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites. Les enfants
ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser les enfants procéder à
des travaux de nettoyage ou d’entretien sans surveillance.
Porter des vêtements de protection, des gants et des lunettes pour installer
les distributeurs ou manipuler les produits chimiques. Respecter les
consignes du fabricant de produits chimiques concernant la sécurité. Suivre
les consignes à la lettre an d’éviter les accidents.
FR
EN
ES
FR

6
Revision 1.9
07/2023
B1045ENESFR
OPERATION / FUNCIONAMIENTO /
FONCTIONNEMENT
The Nexus Laundry units, are automatic dosing systems designed for use with
commercial washing machines. The units are intended for indoor, xed installation
only. The means of disconnection must be incorporated in the xed wiring, with an
air gap of at least 3mm in each pole. The pumps are initiated by applying signals of
between 90V and 240V AC or DC across the corresponding Inputs of the A and B
rails on the powerboard. Note: signals of between 12V and 240V AC or DC can be
accepted by toggling the dip switches as shown on Page 9.
Las unidades para lavandería Nexus son sistemas de dosicación automática
diseñados para uso en lavadoras comerciales. Las unidades están concebidas
exclusivamente para uso en interiores en una ubicación ja. Deberán incorporarse
medios de desconexión al cableado jo, con un entrehierro de al menos 3 mm en
cada polo. Las bombas arrancan al aplicar señales de entre 90 V y 240 V de CA o
CC a través de las correspondientes entradas en las ranuras A y B de la placa de
alimentación. Nota: se pueden aceptar señales de entre 12 V y 240 V de CA o CC
conmutando los interruptores DIP tal y como se muestra en la página 9.
Les unités Nexus pour blanchisserie sont des systèmes de dosage automatiques
conçus pour les lave-linge professionnels. Ces unités sont conçues uniquement
pour des installations d’intérieur xes. Le dispositif de déconnexion doit être intégré
au câblage xe, avec un entrefer d’environ 3 mm à chaque pôle. Les pompes sont
actionnées en appliquant des signaux de 90 à 240 V AC ou DC à travers les entrées
correspondantes des rails A et B de la carte d’alimentation. Remarque : les signaux
de 12 à 240 V AC ou DC peuvent être acceptés en alternant les commutateurs DIP
comme illustré à la page 9.
STANDARD MODE
Used with a standard host machine. The relevant pump will operate when a
signal is present for the duration of the signal acceptance time and is equal
to the programmed pulse setting. The pump will then remain static for the
period of the delay time, before operating at the programmed speed, for the
programmed run time or chemical dosage. The pump will not operate again
until the unit has reset. The unit can be selected to reset after the operation
of the nal pump (eg. pump 4 of a 4 pump unit) or on a signal to input 8.
EN
ES
FR
EN

7
Revision 1.9
07/2023
B1045ENESFR
MODO ESTÁNDAR
Se utiliza con una máquina antrión estándar. La bomba correspondiente funcionará
cuando haya presente una señal durante el tiempo de aceptación de dicha señal,
y sea igual al ajuste del pulso programado. En ese caso, la bomba permanecerá
estática durante el tiempo de demora antes de empezar a funcionar a la velocidad
programada, durante el periodo de funcionamiento programado o con la dosis de
producto químico preestablecida. La bomba no volverá a funcionar hasta que la
unidad se haya restablecido. Se puede seleccionar la unidad de manera que se
restablezca después del funcionamiento de la última bomba (p.ej. la bomba 4 de una
unidad de 4 bombas) o cuando reciba una señal en la entrada 8.
MODE STANDARD
Utilisé avec une machine hôte standard. La pompe concernée fonctionne lorsqu’un
signal est présent pendant le temps d’acceptation du signal et s’il est égal au
paramètre d’impulsion programmée. La pompe reste statique pendant le temps
d’attente, avant de fonctionner à la vitesse programmée pour la durée de service ou
le dosage chimique programmés. La pompe ne fonctionnera plus jusqu’à ce que
l’unité soit réinitialisée. Cette unité peut être programmée pour se réinitialiser après
le fonctionnement de la dernière pompe (par exemple, la pompe 4 d’une unité à
4 pompes) ou sur un signal à l’entrée 8.
RELAY MODE
Used with a computer controlled host machine. The pumps will operate for
the duration that a signal is present across the corresponding inputs. Input
1 operates pump 1, input 2/pump 2, etc. The data management, ush valve
and machine interrupt features will remain.
MODO RELÉ
Se utiliza con una máquina antrión controlada por ordenador. Las bombas
funcionarán mientras esté presente una señal a través de las correspondientes
entradas. La entrada 1 actúa sobre la bomba 1 ,la entrada 2 sobre la bomba 2, etc.
Las funciones gestión de los datos, válvula de lavado e interrupción de la máquina se
mantendrán.
OPERATION / FUNCIONAMIENTO /
FONCTIONNEMENT
ES
FR
EN
ES

8
Revision 1.9
07/2023
B1045ENESFR
MODE RELAIS
Utilisé avec une machine hôte commandée par ordinateur. Les pompes
fonctionneront aussi longtemps qu’il y aura un signal aux entrées correspondantes.
L’entrée 1 contrôle la pompe 1 ; l’entrée 2, la pompe 2 et ainsi de suite. Le traitement
des données, la soupape de déversement et les fonctions d’arrêt de la machine sont
maintenus.
LEVELS MODE
Used with a standard host machine. The relevant pump will operate when a signal is
present for the duration of the signal acceptance time and is equal to the programmed
pulse setting. The pump will then remain static for the period of the delay time, before
operating at the programmed speed, for the programmed run time or chemical
dosage. The pumps have three individual levels in which dosing can take place in
each wash program and activated by the corresponding inputs. Input 1 operates
pump 1, input 2/pump 2, etc.
MODO NIVELES
Se utiliza con una máquina antriona estándar. La bomba correspondiente funcionará
cuando haya presenteuna señal durante el tiempo de aceptación de dicha señal,
y sea igual al ajuste del pulso programado. En ese caso, la bomba permanecerá
estática durante el tiempo de demora antes de empezar a funcionar a la velocidad
programada, durante el periodo de funcionamiento programado o con la dosis de
producto químico preestablecida.Las bombas tienen tres niveles independientes en
los que se puede llevar a cabo una dosicación en cada uno de
los programas de lavado, activándose a través de las correspondientes entradas. La
entrada 1 acciona la bomba 1, entrada 2/bomba 2, etc.
MODE NIVEAUX
Utilisé avec une machine hôte standard. La pompe concernée fonctionne lorsqu’un
signal est présent pendant le temps d’acceptation du signal et s’il est égal au
paramètre d’impulsion programmée. La pompe reste statique
pendant le temps d’attente, avant de fonctionner à la vitesse programmée pour la
durée de service ou le dosage chimique programmés. Les pompes fonctionnent selon
trois niveaux de dosage pour chaque programme de lavage qui sont activés par les
signaux entrants correspondants. Le signal entrant 1 contrôle la pompe 1 ; le signal 2,
la pompe 2, etc.
OPERATION / FUNCIONAMIENTO /
FONCTIONNEMENT
FR
EN
ES
FR

9
Revision 1.9
07/2023
B1045ENESFR
HOT & COLD MODE
Based on the functionality of STANDARD MODE with the exception of only
9 programmable inputs. Input 2 & 3 combine as 1 programmable input to
service a Hot and Cold solenoid connection from the wash extractor. Input 11
remains as the dedicated auto formula select input.
MODO CALIENTE / FRÍO
Se basa en la funcionalidad del MODO ESTÁNDAR con excepción de
únicamente 9 entradas programables. Las entradas 2 y 3 se combinan
como 1 entrada programable para dar servicio a una conexión de solenoide
caliente / fría del extractor de lavado. La entrada 11 sigue siendo la que está
destinada a la selección automática de la formula.
MODE CHAUD/FROID
Son fonctionnement est basé sur celui du MODE STANDARD, à la diérence
qu’il comporte 9 entrées programmables uniquement. Les entrées 2 et 3 se
combinent en une seule entrée programmable reliée à une électrovanne de
chaud et de froid de la laveuse-essoreuse. L’entrée 11 reste l’entrée dédiée à
la sélection automatique de la formule.
OPERATION / FUNCIONAMIENTO /
FONCTIONNEMENT
EN
ES
FR

10
Revision 1.9
07/2023
B1045ENESFR
TECHNICAL SPECIFICATIONS
POWER
SUPPLY/
POTENCIA
ALIMENTACIÓN/
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
VOLTAGE/
TENSIÓN/
TENSION
100–240V AC /
50–60Hz 100–240V AC / 50–60Hz
FREQUENCY/
FRECUENCIA/
FRÉQUENCE
1 Pump/Bomba/Pompe:
0.2A (110V) – 0.12A
(240V)
2 P/B: 0.29A (110V) –
0.16A (240V)
3 P/B: 0.39A (110V) –
0.21A (240V)
4 P/B: 0.51A (110V) –
0.25A (240V)
5 P/B: 0.52A (110V) –
0.28A (240V)
6 P/B: 0.59A (110V) –
0.34A (240V)
7 P/B: 0.65A (110V) –
0.38A (240V)
8 P/B: 0.75A (110V) –
0.43A (240V)
CURRENT
1 Pump/Bomba/Pompe:
13W
2 P/B: 18.5W
3 P/B: 27.1W
4 P/B: 35.9W
5 P/B: 38W
6 P/B: 43W
7 P/B: 46W
8 P/B: 56W
POWER 12–240V AC or DC 12–240V AC or DC
ACCESSORIES/
ACCESORIOS/
ACCESSOIRES
Flush Valve 24V DC, 1.25A (10W) max
Buzzer/Lamp 24V DC 500Ma, (10W) max
Válvula de lavado 24 V CC, 1,25 A (10 W) máx
Indicador acústico/lámpara 24 V CC 500 Ma, (10 W) máx
Soupape de déversement 24 V DC, 1,25 A (10 W) max
Alarme / Voyant 24 V DC, 500 mA (10 W) max.
PUMP/
MOTEUR/
MOTEUR
Membrane Pump - Brushless 24V DC, 400mA
Bomba de membrana - sin escobillas 24 V CC. 400 mA
Pompe à membrane - Sans balai 24 V DC, 400 mA
ENCLOSURE/
CARCASA/
BOÎTIER
LG Lupol GP 3156F. White RAL9003 IP55 Rated.
LG Lupol GP 3156F. Blanco RAL9003 con protección IP55.
LG Lupol GP 3156F. Blanc RAL9003 IP55.
WEIGHT /
PESO/
POIDS
(APPROX.)
NM1 – 4: 3.0KG NM5: 4.2KG NM7: 6.5KG NM6: 5.3KG NM8: 7.6KG

11
Revision 1.9
07/2023
B1045ENESFR
1
!
MAX
2 metres
60 mm
2.4 in.
60 mm
2.4 in.
350 mm
13.8 in.
350 mm
13.8 in.
• DO NOT mount if objects are closer than measurements below
• NO lo instale si hay objetos cerca a una distancia inferior a los valores
mostrados a continuación
• NE MONTEZ PAS l’unité si la distance entre les objets est inférieure aux
mesures ci�dessous
X
X
X
X
MOUNTING THE UNIT / MONTAJE DE LA UNIDAD
MONTAGE DE L’UNITÉ
mètres
metros

12
Revision 1.9
07/2023
B1045ENESFR
MOUNTING THE UNIT / MONTAJE DE LA UNIDAD
MONTAGE DE L’UNITÉ
6 mm Ø
!
M5 Pozi
3
2
5
4

13
Revision 1.9
07/2023
B1045ENESFR
!
6
7
8
MOUNTING THE UNIT / MONTAJE DE LA UNIDAD
MONTAGE DE L’UNITÉ

14
Revision 1.9
07/2023
B1045ENESFR
M5 Pozi
9
10
11
MOUNTING THE UNIT / MONTAJE DE LA UNIDAD
MONTAGE DE L’UNITÉ

15
Revision 1.9
07/2023
B1045ENESFR
M4 POZI
123456789
1
2
3
MOUNTING THE UNIT / MONTAJE DE LA UNIDAD
MONTAGE DE L’UNITÉ

16
Revision 1.9
07/2023
B1045ENESFR
123456789
123456789
M3 POZI
EARTH
NEUTRAL
LIVE
123456789
M3 POZI
EARTH
NEUTRAL
LIVE
1
2
WIRING THE POWER / CABLEAR LA
ALIMENTACIÓN / CÂBLER L'ALIMENTATION
3
1
2
3
GROUND / CONEXIÓN A TIERRA /
TERRE
NEUTRAL / NEUTRO / NEUTRE
LIVE / TERRE / PHASE
1
2
3
M3 POZI

17
Revision 1.9
07/2023
B1045ENESFR
WIRING THE TRIGGER SIGNALS / CABLEAR
LAS SEÑALES DE ACTIVACIÓN / CÂBLER LES
SIGNAUX DE DÉCLENCHEMENT
123456789
123456789
M3 POZI
1
2
3

18
Revision 1.9
07/2023
B1045ENESFR
WIRING THE TRIGGER SIGNALS / CABLEAR
LAS SEÑALES DE ACTIVACIÓN / CÂBLER LES
SIGNAUX DE DÉCLENCHEMENT
123456789
M3 POZI
1
2
3
4
5
6
7
8
123456789
M3 POZI
8
7
6
5
4
3
2
1
4
5

19
Revision 1.9
07/2023
B1045ENESFR
INITIAL SETUP - EN
STEP 1
When the unit is rst powered up, you will be asked
to select a language. Use the UP and DOWN keys
to change. Pressing RIGHT to advance to the next
screen.
STEP 2
The next screen will ask you to set the time and
date. Use the UP and DOWN arrow keys to adjust
and the RIGHT arrow to advance to the next
screen.
STEP 3
the next screen will ask you to set a password. Use
the UP and DOWN arrow keys to select YES or
NO. Use the RIGHT arrow to advance to the next
screen.
STEP 4
If you select YES you will be asked to set a custom
password for the unit. Use the UP and DOWN
arrow keys to select the password. Use the RIGHT
arrow to conrm number and advance to the next
screen.
ENGLISH
Change Language
Advance
Set Date and Time
SET DATE &
TIME
MM/DD/YYYY
00:00 Advance
Set Password Select
Advance
SET PASSWORD
YES/NO
Set Password Select
Advance
SET PASSWORD
_ _ _ _

20
Revision 1.9
07/2023
B1045ENESFR
INITIAL SETUP - EN
STEP 5
The nal screen will allow you to switch the unit
of measurement from TIME to ML, FL. OZ or
GRAMS. Use the UP and DOWN arrow to change
selection. RIGHT arrow to conrm. Change Unit of Measurement
Advance
UNIT OF
MEASUREMENT
TIME
Table of contents
Popular Control System manuals by other brands

Galaxy Control Systems
Galaxy Control Systems BIOSCRYPT L-1 Configuration & operation guide

Stahl
Stahl 621/1 Series operating instructions

Gardena
Gardena 19032 Operator's manual

Next Wave Automation
Next Wave Automation Digital Duplicator manual

Alpha Communications
Alpha Communications TekTone CM800 Installation & operating instructions

Gram
Gram ECO-S instructions