Britton Fika User manual

LT
PL
SV
DE
FI
LV
RU
EN
Highchair Britton Fika user manual
Gebrauchsanweisung für den Kinderstuhl Britton Fika
Syöttötuoli Britton Fika käyttöohjeet
Barošanas krēsla Britton Fika lietošanas pamācība
Инструкция по эксплуатации детского стула Britton Fika
ET
Söögitooli Britton Fika kasutusjuhend
Maitinimo kėdutės Britton Fika naudojimo instrukcija
Instrukcja obsługi krzesełka do karmienia Britton Fika
Barnstolens Britton Fika bruksanvisning

E F G
B C D
A
1
2.1
2.2 2.3

3
3.1 3.2 3.3
3.4 4.1 4.2
4.3 5
6
shoulder
straps
(c) buckle
housing
(a) buckle
prongs (b) buckle
prongs
(d) slider (d) slider

4
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
Safety notes
• WARNING: Only suitable for children who are able to sit up unaided
(approximately 6-9 months) up to 36 months, weighing up to 17kgs.
• WARNING: Do not leave your child unattended.
• WARNING: ALWAYS USE A CORRECTLY FITTED SAFETY HARNESS.
• WARNING: Do not use the highchair unless all the components are correctly tted and
adjusted.
• WARNING: Be aware of the risk of open re and other sources of strong heat, such as electric
bar res, gas res etc. in the vicinity of the highchair.
• Do not use the highchair if any part is broken, torn or missing. Only use spare parts approved
by Britton.
• Never lift the highchair or adjust the seat height with your child in it.
• Do not leave near any products that could present a danger of suocation or strangulation,
e.g. strings, blinds/curtains cords etc.
• The tray is not designed to hold the child into the chair.
• Do not use this highchair for more than one child at a time and do not leave other children
playing unattended near the highchair.
• Do not allow your child to climb unassisted into, play with or hang onto your highchair. This is
not a toy.
• Do not place any heavy bags, packages, or other items on the highchair tray. They may cause
the chair to tip over.
• Ensure all users are familiar with the products operation.
• Only use on a at stable surface.
• Never place the highchair near stairs or steps.
• Ensure children are clear of all moving parts before making any adjustments.
• All additional hazards such as electrical ex should be kept out of reach of the child in the
highchair.
• Adult assembly required.
• Keep small parts out of the reach of children under 36 months because of possible choking
hazard.
Care & Maintenance
• Ensure all locking devices work correctly & regularly check the locks & ttings for security.
• DO NOT use spray lubricants, simply wipe clean after use.
• Stubborn marks can be removed with non-abrasive cream cleaner. Mild disinfectants can also
be used.
LIST OF PARTS
A – Seat frame with pre-assembled harness x 1
B – Front upper legs with pre-drilled holes x 2
C – Rear upper legs x 2
D – Bottom legs x 4
E – Tray x 1
F – Footrest x 1
G – Bolts (for footrest assembly) x 2

5
EN
EN
FITTING THE TRAY LEGS AND FOOTREST
Locate the two front upper legs. Ensure that these are legs that have pre-drilled holes.
(Fig. 2.1)
Line up the screw in the leg and the hole in the seat frame and turn the leg clockwise until it is
rm. Ensure that the pre-drilled holes are facing the front.
Do not over-tighten. Repeat with opposite side.
Locating the pre-drilled holes in the front upper leg, line up the footrest with the holes. (Fig. 2.2)
Insert supplied bolts and tighten with phillips head screwdriver (not supplied). (Fig. 2.3)
Do not over-tighten the bolts. Repeat with opposite side.
FITTING OTHER LEGS
Locate the two rear upper legs.
Line up the screw in the leg and the hole in the seat frame and turn the leg clockwise until it is
rm. (Fig. 3.1)
Do not over-tighten. Repeat with opposite side.
The chair should look like as shown in Fig. 3.2.
Locate the four bottom legs.
Line up the screw and the hole and turn clockwise until the leg is rm. (Fig. 3.3)
Do not over-tighten. Repeat with opposite side.
Rotate the stoppers located at the end of the bottom legs. (Fig. 3.4)
Ensure the stoppers are rotated to sit rmly to the surface before use of the chair.
ATTACHING AND ADJUSTING THE TRAY
Note: The plastic tray can be adjusted and has three positions.
To attach the tray, align this with the arm rests, pull lever underneath the front of the tray while
sliding tray along armrest to desired position. Release the lever. (Fig. 4.1)
The tray features a sub-tray which is easily removed by locating the lip and lifting up. (Fig. 4.2)
To remove the tray pull lever towards you whilst holding the chair rmly with the other hand and
slide forward. (Fig. 4.3)
HARNESS
The safety harness is provided to restrain your child and should always be worn.
To secure child in harness, push buckle (a) into the buckle housing (c) until the buckle prongs
snap into the position. (Fig. 5)
Carefully adjust the harness by pulling the slider (d) until the desired t is achieved in the lap,
shoulder and crotch strap.
To release the buckle squeeze the top and bottom prongs until it disengages.
CONVERTING HIGH CHAIR TO LOW SEAT MODE
The high chair can also be converted into a low chair by inserting the four bottom legs directly
into the seat by turning clockwise until the legs are rm.
Do not over-tighten.
Importer: Speli Baltic Ltd, Estonia. Tel. +372 6700623; info@brittonbaby.com

6
WICHTIG! FÜR WEITERE BENUTZUNG
AUFBEWAHREN
Sicherheitsanforderungen
• WARNUNG: Der Stuhl eignet sich für Benutzung nur für Kinder, die selbständig sitzen können
(ca. 6-9 Lebensmonate) bis zum 36. Lebensmonat und bis zum Gewicht des Kindes von 17 kg.
• WARNUNG: Das Kind nie ohne Aufsicht lassen.
• WARNUNG: IMMER NUR RICHTIG REGULIERTE SICHERHEITSGURTE BENUTZEN.
• WARNUNG: Den Kinderstuhl nicht benutzen, wenn nicht alle Bestandteile richtig installiert
und eingestellt.
• WARNUNG: Überzeugen Sie sich, dass es in der unmittelbaren Nähe des Kinderstuhles
keine sich aus oenem Feuer und anderen Hitzequellen wie Elektroherd, Gasamme usw.
ergebenden Gefahrmomente gibt.
• Der Essstuhl darf nicht benutzt werden, wenn irgendein Bestandteil kaputt oder
verschlissen ist oder ganz und gar fehlt. Es dürfen nur von Britton genehmigte Ersatzteile
eingesetzt werden.
• Den Essstuhl nie heben oder die Sitzhöhe einstellen, wenn das Kind im Stuhl sitzt.
• Lassen Sie nie in der Nähe des Stuhls Gegenstände wie z.B. Schnüre, Bänder usw. liegen,
die zur Erstickung des Kindes führen können.
• Das Tablett ist nicht dafür gedacht, das Kind im Stuhl festzuhalten.
• Benutzen Sie den Kinderstuhl nicht mit mehr als nur einem Kind auf einmal und lassen Sie
andere Kinder nicht ohne Aufsicht beim Spielen in der Nähe des Kinderstuhls.
• Gestatten Sie ihren Kind nicht, ohne Aufsicht auf den Stuhl zu klettern oder daran zu hängen.
Es ist kein Spielzeug.
• Legen Sie keine schweren Taschen, Pakete oder sonstige Gegenstände auf das Tablett des
Kinderstuhls, weil es das Umkippen des Stuhls hervorrufen kann.
• Überzeugen Sie sich, dass alle Benutzen über die Vorschriften der Benutzung des Stuhles
Bescheid wissen.
• Den Stuhl nur auf festem Boden benutzen.
• Den Stuhl nie in die Nähe von Treppe oder Stufen stellen.
• Bevor Sie irgendwelche Änderungen vornehmen, überzeugen Sie sich, dass Kinder sich nicht
in der Nähe des Stuhls benden.
• Alle zusätzlichen Gefahrquellen wie z.B. Stromleitungen, müssen sich außerhalb der
Reichweite des Kindes benden.
• Der Stuhl darf nur von Erwachsenen zusammengebaut werden.
• Wegen eventueller Erstickungsgefahr müssen alle kleinen Details außerhalb der Reichweite
der Kinder unter 36 Monaten gehalten werden.
Wartung
• Überzeugen Sie sich, dass alle Verschlussmechanismen ordentlich funktionieren und
überprüfen Sie diese immer wieder.
• Keine Schmierstoe in Form von Spray benutzen. Einfach mit feuchtem seigem Lappen
reinigen.
• Für die Entfernung vom starkem Schmutz können nichtabreibende cremeförmige
Reinigungsmittel benutzt werden. Es ist erlaubt, auch Desinzierungsmittel zu benutzen.
BESTANDTEILE
A – Sitz mit vorhandenen Sicherheitsgurten x 1
B – Vordere obere Beine (mit Löchern) x 2
C – Hintere obere Beine x 2
D – Untere Beine x 4
E – Tablett x 1
F – Fußstütze x 1
G – Schrauben (für die Anbringung der Fußstütze) x 2

7
DE
ANBRINGEN VON VORDERBEINEN UND DER FUSSSTÜTZE
Nehmen Sie die zwei oberen Vorderbeine. Überzeugen Sie sich, dass es sich um die Beine mit
eingebohrten Löchern handelt. (Zeichnung. 2.1)
Die sich im Bein bendende Schraube mit dem Loch im Sitz einander gegenüber stellen und
das Bein im Uhrzeigersinn drehen, bis es sich am Sitz befestigt hat. Überzeugen Sie sich, dass
die eingebohrten Löcher im vorderen Teil der Beine liegen.
Nicht mehr drehen als nötig. Dasselbe mit der anderen Seite wiederholen.
Die sich an oberen Vorderbeinen bendenden gebohrten Löcher und die Löcher in der
Fußstütze übereinander legen. (Zeichnung 2.2)
Die Schrauben einsetzen und mit Kreuzschlitzschraubendreher (nicht im Satz vorhanden)
zudrehen (Zeichnung 2.3)
Nicht überdrehen. Dasselbe mit der anderen Seite wiederholen.
ANBRINGEN VON ANDEREN BEINEN
Zwei obere Hinterbeine nehmen.
Die sich im Bein bendende Schraube mit dem Loch im Sitz einander gegenüber stellen und
das Bein im Uhrzeigersinn drehen, bis es sich am Sitz befestigt hat. (Zeichnung 3.1.).
Nicht überdrehen. Dasselbe mit der anderen Seite wiederholen.
Der Stuhl muss so aussehen wie auf Zeichnung 3.2. gezeigt.
Die vier unteren Beine nehmen.
Die Schraube und das Loch übereinander legen und im Uhrzeigersinn drehen, bis das Bein
fest angedreht ist. (Zeichnung 3.3)
Nicht überdrehen. Dasselbe mit der anderen Seite wiederholen.
Bevor Sie den Stuhl in Anspruch nehmen, die sich an Beinenden bendenden Stopper so
drehen, dass der Stuhl sich auf dem Fußboden nicht bewegt. (Zeichnung 3.4)
BEFESTIGUNG DES TABLETTS
NB! Das aus Kunststo hergestellte Tablett hat drei Positionen.
Um das Tablett anzubringen, es auf die Armlehnen legen, an dem sich unter dem Vorderteil
des Tabletts bendenden Hebel ziehen und das Tablett gleichzeitig in die gewünschte Position
rücken. Den Hebel loslassen. (Zeichnung 4.1)
Für die Entfernung des Tabletts den Hebel an sich ziehen und indem Sie mit der anderen Hand
am Stuhl festhalten das Tablett nach vorne ziehen (Zeichnung 4.3)
SICHEERHEITSGURTE
Für die Befestigung des Kindes ist der Stuhl mit 5-Punkte-Sicherheitsgurten ausgestattet, die
immer am Kind befestigt sein müssen.
Um das Kind im Stuhl zu befestigen die Klammer (a) ins Verriegelungsgehäuse (c) drücken, bis
die Klammerzähne sich in ihrer Position verschließen. (Zeichnung 5)
Durch Bewegen der sich an Sicherheitsgurten bendenden Läufer (d) die Schoß-, Schulter-
und Zwischenbeingurte für das Kind passend einstellen. Fürs Aufmachen der Gurte gleichzeitig
auf den oberen und unteren Klammerzahn drücken, bis die Klammer auch dem Gehäuse
ausspringt.
VOM FÜTTERUNGSSTUHL ZUM KINDERSTUL
Der Fütterungsstuhl kann in Kinderstuhl verwandelt werden indem man die vier unteren Beine
direkt ins Sitzgehäuse eindreht.
Nicht überdrehen.
Vertreter: Speli Baltic Ltd, Estonia. Tel. +372 6700623; info@brittonbaby.com

8
TÄHTIS! LOE KÄESOLEV JUHEND
HOOLEGA LÄBI NING HOIUSTA
EDASPIDISEKS
Turvanõuded
• HOIATUS: Sobib ainult lastele, kes oskavad iseseisvalt istuda (umbes 6-9 elukuud)
kuni 36 elukuuni ning kaaluga kuni 17 kg.
• HOIATUS: Ära kunagi jäta oma last järelevalveta.
• HOIATUS: KASUTA ALATI ÕIGESTI REGULEERITUD TURVARIHMU.
• HOIATUS: Ära kasuta söögitooli, kui kõik komponendid ei ole õigesti paigaldatud ning
reguleeritud.
• HOIATUS: Ole teadlik riskidest seoses lahtise tule ning teiste tugeva kuumuse allikatega,
nagu elektripliit, gaasileek jne. söögitooli lähiümbruses.
• Ära kasuta söögitooli, kui mistahes osa on katki, kulunud või puudu. Kasuta ainult Brittoni
poolt lubatud varuosi.
• Ära kunagi tõsta söögitooli voi reguleeri istme kõrgust samal ajal, kui laps istub toolis.
• Ära kunagi jäta tooli lähedale asju, mis võivad põhjustada lämbumisohu, nt. paelad, nöörid
jms.
• Kandik ei ole mõeldud hoidmaks last toolis kinni.
• Ära kasuta söögitooli rohkem kui ühe lapsega korraga ning ära jäta teisi lapsi järelevalveta
söögitooli lähedale mängima.
• Ära luba oma lapsel ilma järelvalveta ronida tooli, sellega mängida voi tooli küljes rippuda.
See ei ole mänguasi.
• Ära aseta söögitooli kandikule mistahes raskeid kotte, pakke või teisi esemeid, kuna see võib
põhjustada tooli ümbermineku.
• Veendu, et kõik kasutajad on tuttavad tooli kasutamisega.
• Kasuta ainult lamedal kõval pinnal.
• Ära kunagi pane söögitooli trepi või astmete lähedale..
• Enne muudatuste tegemist veendu, et lapsed ei ole tooli liikuvate osade lähedal.
• Kõik lisaohud, näiteks elektrijuhtmed, tuleb hoida väljaspool söögitoolis istuva lapse
käeulatust.
• Kokkupanek vajalik täiskasvanu poolt..
• Võimaliku lämbumisohu vältimiseks hoia väikesed osad väljaspool alla 36 kuu vanuste laste
käeulatust.
Hooldus
• Veendu, et kõik lukustusmehhanismid töötaksid korralikult ning kontrolli neid aeg ajalt.
• Ära kasuta pihustatavaid määrdeaineid. Puhasta lihtsalt niiske seebise lapiga.
• Tugeva mustuse eemaldamiseks võid kasutada mitte-abrasiivset kreemjat puhastajat. Samuti
võid kasutada pehmet desintseerijat.
OSAD
A – Iste koos eel-paigaldatud turvarihmadega x 1
B – Eesmised ülemised jalad (aukudega) x 2
C – Tagumised ülemised jalad x 2
D –Alumised jalad x 4
E – Kandik x 1
F – Jalatugi x 1
G – Kruvid (jalatoe paigaldamiseks) x 2

9
ET
ESIJALGADE JA JALATOE PAIGALDAMINE
Võta kaks ülemist esijalga. Veendu, et need on jalad, milles on eel-puuritud augud. (Joon. 2.1)
Pane jalas olev kruvi ning istmes olev auk kohakuti ning keera jalga kellaosuti suunas kuni see
on kinnitunud kõvasti istme külge. Veendu, et eel-puuritud augud on jalgade eesosas.
Ära keera üle. Korda teise poolega.
Pane ülemiste esijalgade küljes olevad eel-puuritud augud ning jalatoes olevad augud
kohakuti. (Joon. 2.2)
Sisesta komplektis olevad kruvid ja keera ristpea-kruvikeerajaga (ei ole komplektis) kinni.
(Joon. 2.3)
Ära kruvisid üle keera. Korda teise poolega.
TEISTE JALGADE PAIGALDAMINE
Võta kaks ülemiste tagajalga.
Pane jalas olev kruvi ning istmes olev auk kohakuti ning keera jalga kellaosuti suunas kuni see
on kinnitunud kõvasti istme külge. (Joon. 3.1)
Ära keera üle. Korda teise poolega.
Tool peaks välja nägema nagu joonisel 3.2.
Võta 4 alumist jalga.
Pane kruvi ja auk kohakuti ning keera kellaosuti suunas kuni jalg on kõvasti kinni. (Joon. 3.3)
Ära keera üle. Korda teise poolega.
Enne tooli kasutusele võttu keera alumiste jalgade otsas olevaid stoppereid nii, et tool ei liiguks
põrandal. (Joon. 3.4)
KANDIKU KINNITAMINE
Pane tähele: Plastkandikul on kolm asendit.
Kandiku kinnitamiseks pane see käetugedele, tõmba kandiku eesosa all olevat hooba ning
samal ajal liiguta kandik soovitud asendisse. Vabasta hoob. (Joon. 4.1)
Kandiku eemaldamiseks tõmba hooba enda poole ning hoides teise käega toolist kinni libista
kandikut ettepoole (Joon. 4.3)
TURVARIHMAD
Tool on lapse kinnitamiseks varustatud 5-punkti turvarihmadega, mida tuleb kogu aeg kanda.
Lapse turvarihmadega kinnitamiseks vajuta klamber (a) lukukorpusesse (c) kuni klambri piid
klõpsavad oma kohale. (Joon. 5)
Liigutades turvarihmade küljes olevat liugurid (d) reguleeri süle-, õla- ning jalgevaherihmad
hoolikalt lapse jaoks sobivaks suuruseks.
Rihmade avamiseks vajuta samaaegselt klambri ülemist ja alumist piid kuni klamber vabaneb
korpusest.
SÖÖTMISTOOLIST LAPSETOOLIKS
Söögitooli saab muuta lapsetooliks keerates neli alumist jalga otse istmekorpusesse.
Ära üle keera.
Esindaja: Speli Baltic Ltd, Estonia. Tel. +372 6700623; info@brittonbaby.com

10
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ
KÄYTTÖÄ VARTEN
Turvallisuusohjeet
• VAROITUS: Sopii vain lapsille, jotka osaavat istua itsenäisesti (n. 6–9 kk) aina 36 kk ikäisille
asti tai enintään 17 kg painoon saakka.
• VAROITUS: Älä koskaan jätä lastasi ilman valvontaa.
• VAROITUS: KÄYTÄ AINA OIKEIN SÄÄDETTYJÄ TURVAVALJAITA.
• VAROITUS: Älä käytä turvaistuinta, jos kaikki osat eivät ole asennettu tai säädetty oikein.
• VAROITUS: Tiedosta avotuleen ja muihin syöttötuolin läheisyydessä oleviin lämmönlähteisiin
(kuten sähköliesi, kaasulieden liekki jne.) liittyvät riskit.
• Älä käytä syöttötuolia, jos jokin osista on rikki, kulunut tai hävinnyt. Käytä vain Brittonin
hyväksymiä varaosia.
• Älä koskaan nosta syöttötuolia tai säädä istuimen korkeutta, kun lapsi istuu tuolissa.
• Älä koskaan jätä syöttötuolin läheisyyteen esineitä, jotka saattavat aiheuttaa
tukehtumisvaaran, esim. nauhat, narut.
• Tarjotin ei ole suunniteltu lapsen tuolissa pitämistä varten.
• Aseta syöttötuoliin vain yksi lapsi kerrallaan äläkä jätä muita syöttötuolin lähellä leikkiviä
lapsia ilman valvontaa.
• Älä anna lapsesi kiivetä tuoliin ilman valvontaa, leikkiä tai roikkua tuolissa. Tuoli ei ole
leikkikalu.
• Älä aseta syöttötuolin tarjottimelle painavia laukkuja, paketteja tai muita esineitä, sillä se voi
aiheuttaa tuolin kaatumisen.
• Varmista, että kaikki käyttäjät osaavat käyttää tuolia.
• Käytä vain tasaisella kovalla pinnalla.
• Älä koskaan aseta syöttötuolia portaiden läheisyyteen.
• Varmista ennen muutosten tekemistä, että lapset eivät ole tuolin liikkuvien osien lähellä.
• Kaikki muut vaarat, esim. sähköjohdot, täytyy pitää tuolissa istuvan lapsen ulottumattomissa.
• Aikuisen on koottava syöttötuoli.
• Estä mahdollinen tukehtumisvaara pitämällä pienemmät osat alle 36 kk ikäisten lasten
ulottumattomissa.
Huolto
• Varmista, että kaikki lukitusmekanismit toimivat kunnolla ja tarkista niitä säännöllisesti.
• Älä käytä suihkutettavia voiteluaineita. Puhdista kostealla saippuaisella liinalla.
• Puhdista pinttynyt lika hankaamattomalla voidemaisella puhdistusaineella. Voit käyttää myös
pehmeää desinointiainetta.
OSAT
A – Istuin valmiiksi asennetuilla turvavaljailla x 1
B – Etuyläjalat (aukoilla) x 2
C – Takayläjalat x 2
D – Alajalat x 4
E – Tarjotin x 1
F – Jalkatuki x 1
G – Ruuvit (jalkatuen asentamista varten) x 2

11
FI
ETUJALKOJEN JA JALKATUEN ASENTAMINEN
Ota kaksi etuyläjalkaa. Varmista, että kyseessä on jalat, joissa on valmiiksi poratut reiät
(kuva 2.1). Laita jalassa oleva ruuvi ja istuimessa oleva aukko kohdakkain ja käännä jalkaa
myötäpäivään, kunnes se on kiinnittynyt istuimeen tukevasti. Varmista, että valmiiksi poratut
aukot ovat jalkojen etuosassa.
Älä käännä liikaa. Toista toisella jalalla.
Laita etuyläjalkojen valmiiksi poratut aukot ja jalkatuen aukot kohdakkain (kuva 2.2).
Työnnä setin mukana tulevat ruuvit aukkoihin ja käännä kiinni ristipääruuvimeisselillä
(ei mukana) (kuva 2.3).
Älä käännä liikaa. Toista toisella jalalla.
MUIDEN JALKOJEN ASENTAMINEN
Ota kaksi ylätakajalkaa.
Laita jalassa oleva ruuvi ja istuimessa oleva aukko kohdakkain ja käännä jalkaa myötäpäivään,
kunnes se on kiinnittynyt istuimeen tukevasti (kuva 3.1).
Älä käännä liikaa. Toista toisella jalalla.
Tuolin pitäisi näyttää kuvan 3.2 mukaiselta.
Ota 4 alajalkaa.
Laita ruuvi ja aukko kohdakkain ja käännä myötäpäivään, kunnes jalka on kiinnittynyt tukevasti
(kuva 3.3).
Älä käännä liikaa. Toista toisella puolella.
Ennen tuolin käyttöönottoa käännä alajalkojen päiden pysäyttimiä niin, ettei tuoli liikkuisi lattialla
(kuva 3.4).
TARJOTTIMEN KIINNITTÄMINEN
Huomio: Muovitarjottimen voi asentaa kolmeen eri asentoon.
Kiinnitä tarjotin laittamalla se käsinojien päälle, vetämällä tarjottimen etuosan vipua ja
työntämällä tarjotin samalla haluttuun asentoon. Vapauta lopuksi vipu (kuva 4.1).
Irrota tarjotin vetämällä vipua itseäsi kohti ja liu'uttamalla tarjotinta eteenpäin samalla tuolista
kiinni pitäen (kuva 4.3).
TURVAVALJAAT
Tuoli on varustettu 5-pistevaljailla lapsen kiinnittämistä varten ja sitä täytyy käyttää aina.
Kiinnitä lapsi turvavaljailla painamalla kiinnikettä (a) lukkoon (c), kunnes kiinnikkeen osat
napsahtavat paikalleen (kuva 5).
Säädä lantio-, olka- ja haarahihnat huolellisesti lapsellesi sopivan kokoisiksi siirtämällä
turvavaljaiden liukusäätimiä (d).
Avaa turvavaljaat painamalla kiinnikkeen ylä- ja alaosaa samanaikaisesti, kunnes kiinnike
vapautuu lukosta.
SYÖTTÖTUOLISTA LASTENTUOLIKSI
Syöttötuolin voi muuttaa lastentuoliksi kääntämällä neljä alimmaista jalkaa suoraan istuimen
runkoon.
Älä käännä yli.
Edustaja: Speli Baltic Ltd, Estonia. Puh. +372 6700623. info@brittonbaby.com

12
DĖMESIO! SAUGOTI INFORMACIJĄ
ATEIČIAI
Saugos reikalavimai
• DĖMESIO! Tinka tik savarankiškai sėdėti mokantiems vaikams (maždaug 6–9 mėnesių)
iki 36 mėnesių, svoris iki 17 kg.
• DĖMESIO! Niekada nepalikite vaiko be priežiūros.
• DĖMESIO! VISADA NAUDOKITE TEISINGAI SUREGULIUOTUS SAUGOS DIRŽUS.
• DĖMESIO! Nenaudokite maitinimo kėdutės, jeigu jos detalės neteisingai sujungtos ar
sureguliuotos.
• DĖMESIO! Būkite atsargūs su atviros ugnies šaltiniais ir kitais prie maitinimo kėdutės
esančiais intensyvaus šildymo prietaisais – elektrinėmis ir dujinėmis viryklėmis.
• Nenaudokite mitinimo kėdutės, jeigu kuri nors jos dalis yra sulūžusi, nusidėvėjusi ar jos
trūksta. Naudokite tik „Britton“ akceptuojamas dalis.
• Jeigu vaikas sėdi maitinimo kėdutėje, niekada jos nekelkite ir nereguliuokite aukščio.
• Niekada prie kėdutės nepalikite daiktų, dėl kurių gali kilti pasismaugimo pavojus, pavyzdžiui,
juostelių, virvių ir pan.
• Padėklas nėra skirtas vaikui prilaikyti kėdutėje.
• Niekada į maitinimo kėdutę nesodinkite daugiau nei vieno vaiko ir neleiskite kitiems
neprižiūrimiems vaikams žaisti šalia maitinimo kėdutės.
• Neleiskite vaikui be priežiūros lipti į kėdutę, su ja žaisti ar kabėti ant jos. Maitinimo
kėdutė – ne žaislas.
• Ant maitinimo kėdutės nedėkite jokių sunkių maišų, pakuočių arba kitų daiktų, nes kėdutė gali
apvirsti.
• Įsitikinkite, kad visi naudotojai yra susipažinę su kėdutės naudojimu.
• Statykite tik ant lygaus ir kieto paviršiaus.
• Maitinimo kėdutės niekada nestatykite šalia laiptų ar pakopų.
• Prieš reguliuodami, įsitikinkite kad vaikai yra atokiau nuo judančių dalių.
• Visi pavojų keliantys daiktai, pavyzdžiui, elektros laidai, turi būti kėdutėje sėdinčiam vaikui
nepasiekiamu atstumu.
• Surinkti turi suaugęs asmuo.
• Kad nepaspringtų, mažas dalis laikykite iki 36 mėnesių vaikui nepasiekiamoje vietoje.
Priežiūra
• Įsitikinkite, kad visi ksuojantys mechanizmai veiktų tinkamai ir kartas nuo karto juos
patikrinkite.
• Nenaudokite purškiamų tepalų. Tiesiog nuvalykite drėgna ir muilina šluoste.
Didesnes dėmes valykite švelniu kreminės konsistencijos valikliu. Taip pat galima naudoti
švelnią dezinfekuojančią medžiagą.
DALIŲ SĄRAŠAS
A – Sėdynės rėmas x 1
B – Priekinės viršutinės kojos su išgręžtomis skylėmis x 2
C – Viršutinės galinės kojos x 2
D – Apatinės kojos x 4
E – Dėklas x 1
F – Pakojis x 1
G – Varžtai ( atramos surinkimui) x 2

13
LT
MONTAVIMAS PRIEKINIŲ KOJŲ IR PAKOJO
Raskite dvi priekiness viršutines kojas. Įsitikinkite, kad tai yra kojos, kurios turi iš anksto
išgręžtas skyles. (2.1 pav.)
Įdėkite varžtą į sėdynės rėmo skylę ir pasukite pagal laikrodžio rodyklę tol, kol pritvirtinsite.
Užtikrinti, kad iš anksto išgręžtos skylės žiūri į priekį.
Patikrinkite ar ne per stipriai užsukote. Pakartokite tai su priešinga puse.
Išgręžtos skylės vieta turi būti vienoje linijoje su pakojo skylutėmis. (2.2 pav.)
Įdėkite pateiktus varžtus ir priveržkite su atsuktuvu (komplekte nėra). (2.3 pav.)
Nepriveržkite varžtų per stipriai. Pakartokite tai su priešinga puse.
MONTAVIMAS KITŲ KOJŲ
Raskite dvi galines viršutines kojas.
Įdėkite varžtą į sėdynės rėmo skylę ir pasukite pagal laikrodžio rodyklę tol, kol pritvirtinsite.
(3.1 pav.)
Patikrinkite ar ne per stipriai užsukote. Pakartokite tai su priešinga puse.
Kėdė turėtų atrodyti, kaip parodyta pav. 3.2.
Raskite keturias apatines kojas.
Įdėkite varžtą į sėdynės rėmo skylę ir pasukite pagal laikrodžio rodyklę tol, kol pritvirtinsite.
(3.3 pav.)
Patikrinkite ar ne per stipriai užsukote. Pakartokite tai su priešinga puse.
Pasukite stabdžius kaip nurodyta. (3.4 pav.)
TVIRTINIMAS IR REGULIAVIMAS DĖKLO
Pastaba: Plastikinis dėklas gali būti reguliuojamas ir turi tris pozicijas.
Norėdami pritvirtinti dėklą, patraukite svirtį dėklo priekyje, pastumkite dėklą kartu su porankiu į
norimą padėtį. Atleiskite svirtį. (4.1 pav.)
Dėklas turi vidinį dėkliuką, kuris lengvai pašalinamas. (4.2 pav.)
Norėdami pašalinti dėklą, patraukite svirtį į save laikant kėdę tvirtai (4.3 pav.)
SAUGOS DIRŽAI
Saugos diržai yra numatyti apsaugoti savo vaiką ir visada turėtų būti dėvimi.
Užsegti diržą - paspauskite sagtį (A) į sagties korpusas (C) kol sagties korpusas atsistos į
vietą. (5 pav.)
Atsargiai reguliuoti diržą traukiant slankiklį (d) kol atsistos norimoje padėtyje.
Norėdami atsegti sagtį, paspauskite.
PERĖJIMAS NUO AUKŠTOS KĖDĖS PRIE MAŽOS
Aukšta kėdė taip pat gali būti pakeista į mažą kėdutę, pritvirtinant keturias apatines kojas
tiesiai prie sėdynės, sukant pagal laikrodžio rodyklę, tol kol kojos bus stabilios.
Ar ne per priveržkite.
Importuotojas: Speli Baltic Ltd, Estija. Tel. +372 6700623; info@brittonbaby.com

14
SVARĪGI! SAGLABĀJIET TURPMĀKAI
LIETOŠANAI
Drošības prasības
• BRĪDINĀJUMS: Piemērots tikai bērniem, kuri prot sēdēt patstāvīgi (apmēram 6-9 mēnešu
vecumā) līdz 36 mēnešu vecumam un svaram līdz 17 kg.
• BRĪDINĀJUMS: Nekad neatstājiet savu bērnu bez uzraudzības.
• BRĪDINĀJUMS: VIENMĒR LIETOJIET PAREIZI NOREGULĒTAS DROŠĪBAS JOSTAS.
• BRĪDINĀJUMS: Nelietojiet barošanas krēslu, ja visi komponenti nav pareizi uzstādīti un
noregulēti.
• BRĪDINĀJUMS: Ņemiet vērā risku, kas saistīts ar atklātu liesmu un citiem stipra karstuma
avotiem, tādiem kā elektriskā plīts, gāzes liesma u.tml., barošanas krēsla tiešā tuvumā.
• Nelietojiet barošanas krēslu, ja kāda no detaļām ir salūzusi, nodilusi vai pazudusi. Izmantojiet
tikai Britton atļautās rezerves daļas.
• Nekad neceliet krēslu un neregulējiet sēdekļa augstumu, ja krēslā sēž bērns.
• Nekad neatstājiet krēsla tuvumā lietas, kas var radīt noslāpšanas briesmas, piem., lentes,
auklas u.tml.
• Paplāte nav domāta bērna noturēšanai krēslā.
• Nelietojiet barošanas krēslu vienlaikus vairāk kā vienam bērnam un neļaujiet citiem bērniem
bez uzraudzības spēlēties barošanas krēsla tuvumā.
• Neļaujiet savam bērnam bez uzraudzības rāpties krēslā, spēlēties ar to vai karāties pie krēsla.
Krēsls nav rotaļlieta.
• Nelieciet uz krēsla paplātes smagas somas, pakas vai citus priekšmetus, krēsls var
apgāzties.
• Pārliecinieties, ka visi lietotāji ir iepazinušies ar krēsla lietošanas noteikumiem.
• Lietojiet tikai uz līdzenas un cietas virsmas.
• Nekad nenovietojiet barošanas krēslu kāpņu vai pakāpienu tuvumā.
• Pirms izmaiņu veikšanas pārliecinieties, ka bērni nav krēsla kustīgo daļu tuvumā.
• Visas papildu briesmas, piemēram, elektriskos vadus, ir jātur ārpus barošanas krēslā sēdošā
bērna sasniegšanas diapazona.
• Krēsla salikšanu jāveic pieaugušajam.
• Lai izvairītos no iespējamiem noslāpšanas draudiem, turiet nelielās detaļas bērniem, kas
jaunāki par 36 mēnešiem, nepieejamā attālumā.
Apkope
• Pārliecinieties, vai visi slēgmehānismi darbojas korekti un laiku pa laikam tos pārbaudiet.
• Nelietojiet izsmidzināmas smērvielas. Vienkārši notīriet ar mitru ieziepētu drānu.
• Stipru netīrumu noņemšanai var lietot neabrazīvu krēmveida tīrītāju. Variet lietot arī maigu
dezincētāju.
DETAĻAS
A – Sēdekļa rāmis ar iepriekš samontētu iejūgu x 1
B – Priekšējās augšējās kājas ar iepriekš urbtiemi caurumiem x 2
C – Aizmugures augšējās kājas x 2
D – Apakšējās kājas x 4
E – Paplāte x 1
F – Kāju atbalsts x 1
G – Salikšanas ksators (par kāju balstu montāžai) x 2

15
LV
MONTĀŽA PRIEKŠĒJĀS KĀJAS UN KĀJU BALSTS
Atrodiet abas priekšējās augšējās kājas. Pārliecinieties, ka tās ir kājas, kur ir iepriekš urbti
caurumi. (2.1 att.)
Skrūvējiet skrūvi kājā un sēdekļa rāmja caurumā un pagrieziet kāju pulksteņa rādītāja
virzienā, līdz tas ir stingrs. Nodrošināt, ka iepriekš urbtie caurumi saskaras priekšā.
Nepārgrieziet skrūves pārāk stingri. Atkārtojiet to pašu ar pretējo pusi.
Sameklējiet iepriekš urbtos caurumus priekšējā augšējā kājā, saskrūvējiet ar kāju balstu.
(2.2 att.)
Ievietojiet salikšanas ksatoru un pievelciet ar Phillips galvas skrūvgriezi (nav iekļauts
komplektā). (2.3 att.)
Nepārgrieziet skrūves pārāk stingri. Atkārtojiet to pašu ar pretējo pusi.
CITU KĀJU MONTĀŽA
Atrodiet divas aizmugurējās augšējās kājas.
Ievietojiet skrūvi kājā un sēdekļa rāmja caurumā, pagrieziet kāju pulksteņa rādītāja virzienā,
līdz tā ir stingri nostiprināta. (3.1 att.)
Nepārvelciet stingrumu. Atkārtojiet pretējā pusē.
Krēslam vajadzētu izskatīties, kā parādīts attēlā 3.2.
Atrodiet četras apakšējās kājas.
Izlīdziniet skrūves un caurumu un pagrieziet pulksteņrādītāja virzienā, līdz kāja ir stingri
nostiprināta. (3.3 att.)
Nepārvelciet stingrumu. Atkārtojiet pretējā pusē.
Pagrieziet aizbāžņus, kas atrodas apakšējo kāju apakšā. (3.4 att.)
Pirms krēsla lietošanas pārliecienaties, ka aizbāžņi ir pagriezti un sēž stingri uz virsmas.
PAPLĀTES PIELIKŠANA UN REGULĒŠANA
Piezīme: plastmasas paplāte var tikt regulēta un tai ir trīs pozīcijas.
Lai pievienotu paplāti, saskaņojiet to ar roku balstu, pavelciet sviru apakšā zem paplātes
priekšas kamēr bīdat paplāti pa roku balstu līdz vēlamajam stāvoklim. Atlaidiet sviru.
(4.1. Attēls)
Paplāte ietver apakš paplāti, kas ir viegli noņemama, atrodot aizķeri un paceļot. (4.2 att.)
Lai noņemtu paplāti velciet sviru pret sevi, vienlaikus ar otru roku stingri turot krēslu un bīdot uz
priekšu. (4.3 att.)
DROŠĪBAS JOSTA
Drošības josta ir paredzēta, lai ierobežotu savu bērnu, un to vienmēr vajadzētu uzlikt.
Lai droši piesprādzētu bērnu, iespiediet sprādzes (a) sprādzes korpusā (c), līdz sprādzes
dakšas noksējas pozīcijā. (5 att.)
Uzmanīgi pielāgojiet uzkabi velkot slīdni (d) līdz vēlamais izmērs ir sasniegts klēpja, plecu un
kājstarpes siksnās.
Lai atvērtu sprādzi uzspiediet uz augšējās un apakšējās siksnas, līdz tās atvienojas.
PĀRVEIDOJOT AUGSTO KRĒSLU UZ ZEMĀS SĒDĒŠANAS POZĪCIJU
Augstais krēsls var arī tikt pārveidots par zemo krēslu, ievietojot četras apakšējās kājas tieši
sēdeklī, griežot pulksteņrādītāja virzienā, līdz kājas ir nostiprinātas.
Nepārvelciet stingrumu.
Importētājs: Speli Baltic Ltd, Estonia. Tālr. +372 6700623; info@brittonbaby.com

16
WAŻNE! PROSZĘ ZACHOWAĆ
INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ
Przepisy bezpieczeństwa
• OSTRZEŻENIE: Może być używany tylko dla dzieci, które już umieją siedzieć samodzielnie
(wiek ok. 6-9 miesięcy) do wieku ok. 36 miesięcy i wygi 17 kg.
• OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zostawiaj dziecka bez nadzoru.
• OSTRZEŻENIE: KORZYSTAJ ZAWSZE Z PRAWIDŁOWO WYREGULOWANYCH SZELEK
ZABEZPIECZAJĄCYCH.
• OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z krzesełka, jeżeli nie wszystkie komponenty są prawidłowo
zamontowane i wyregulowane.
• OSTRZEŻENIE: Pamiętaj o ryzykach związanych z otwartym ogniem oraz innym mocnymi
źródłami ciepła, takimi jak kuchenka elektryczna lub gazowa w pobliżu krzesełka.
• Nie korzystaj z krzesełka do karmienia, jeżeli jakakolwiek go część jest zepsuta, zużyta lub
zgubiona. Korzystaj tylko z akceptowanych przez Britton części zamiennych.
• Nigdy nie podnoś krzesełka ani reguluj wysokości, jeżeli dziecko siedzi w krzesełku.
• Nigdy nie zostawiaj w pobliżu krzesełka rzeczy, które mogą spowodować niebezpieczeństwo
uduszenia, np. taśmy, sznurki itd.
• Tacka nie jest przeznaczona do zatrzymania dziecka w krzesełku.
• Nie wsadzaj do krzesełka jednocześnie więcej niż jedno dziecko i nie zostawiaj inne dzieci
bez nadzoru bawić się w pobliżu krzesełka.
• Nie pozwalaj swojemu dziecku bez nadzoru włazić do krzesełka, bawić się z nim, wisieć na
nim. To nie jest zabawka.
• Nie kładź na tacy ciężkich worków, paczek ani innych przedmiotów, może to spowodować
przewrócenie stolika.
• Upewnij się, że wszyscy użytkownicy zapoznali się z instrukcją obsługi krzesełka do
karmienia.
• Korzystaj z krzesełka tylko na równej twardej powierzchni.
• Nigdy nie ustawiaj krzesełka w pobliżu schodów.…
• Przed wprowadzeniem jakichkolwiek zmian upewnij się, że w pobliżu ruchomych części
krzesełka nie ma dzieci.
• Wszystkie potencjalne źródła niebezpieczeństwa, np. kable elektryczne, należy trzymać poza
zasięgiem siedzącego w krzesełku dziecka.
• Krzesełko ma być montowane tylko przez osobę dorosłą.
• Aby uniknąć potencjalnego niebezpieczeństwa uduszenia wszystkie drobne części krzesełka
należy trzymać poza zasięgiem dzieci wieku poniżej 36 miesięcy.
Obsługa
• Upewnij się, że wszystkie mechanizmy zamykające działają prawidłowo, sprawdzaj ich
sprawność od czasu do czasu.
• Nie korzystaj ze smarów w sprayu. Czyść po prostu mokrą szmatką z roztworem mydlanym.
• W celu usunięcia większego brudu można użyć nieabrazyjnego środka czyszczącego o
konsystencji kremowej. Również można użyć delikatnego środka dezynfekującego.
WYKAZ CZĘŚCI
A – Siedzenie wraz z wstępnie zmontowanymi pasami bezpieczeństwa x 1
B – Nóżki przednie górne (z nawierconymi otworami) x 2
C – Nóżki tylne górne x 2
D – Nóżki dolne x 4
E – Taca x 1
F – Podnóżek x 1
G – Śruby (do montażu podnóżka) x 2

17
PL
MONTAŻ NÓŻEK PRZEDNICH I PODNÓŻKA
Odnaleźć dwa górne przednie nóżki. Upewnić się, że są to nóżki z nawierconymi otworami
(Rys. 2.1).
Ustawić śrubę nawierconą w nóżkę i otwór znajdujący się w konstrukcji siedzenia w jednej linii
oraz obrócić nóżkę zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż do unieruchomienia. Upewnić się,
że nawiercone otwory znajdują się z przodu nóżek. Nie dokręcać zbyt mocno. Powtórzyć po
przeciwnej stronie.
Ustawić otwory nawiercone w górnych nóżkach przednich i otwory znajdujące się w podnóżku
w jednej linii (Rys. 2.2).
Włóżyć dostarczone w zestawie śruby przez otwory i dokręcić śrubokrętem krzyżakowym
(niebędącym częścią zestawu) (Rys. 2.3).
Nie dokręcać zbyt mocno. Powtórzyć po przeciwnej stronie.
MONTAŻ POZOSTAŁYCH NÓŻEK
Odnaleźć dwa górne tylne nóżki. Ustawić śrubę nawierconą w nóżkę i otwór znajdujący się w
konstrukcji siedzenia w jednej linii oraz obrócić nóżkę zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż
do unieruchomienia (Rys. 3.1). Nie dokręcać zbyt mocno. Powtórzyć po przeciwnej stronie.
Krzesełko powinno wyglądać jak pokazano na Rys. 3.2.
Odnaleźć 4 dolne nóżki.
Ustawić śrubę i otwór w jednej linii oraz obrócić nóżkę zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż
do unieruchomienia (Rys. 3.3). Nie dokręcać zbyt mocno. Powtórzyć po przeciwnej stronie.
Przed pierwszym użyciem krzesełka należy obrócić zatyczki znajdujące się na końcu nóżek
dolnych tak, aby krzesełko poszostało unieruchomione na podłożu (Rys. 3.4).
MOCOWANIE TACY
Uwaga: Taca z tworzywa sztucznego posiada trzy pozycje.
W celu zamocowania tacy należy ją umieścić na podłokietnikach, pociągnąć dźwignię pod
spodem strony przedniej tacy oraz przesunąć tacę do żądanej pozycji. Zwolnić dźwignię
(Rys. 4.1).
W celu usunięcia tacy należy pociągnąć dźwignię do siebie oraz przesunąć tacę do przodu,
trzymając ją drugą ręką (Rys. 4.3).
PASY BEZPIECZEŃSTWA
W celu bezpiecznego zamocowania dziecka, krzesełko jest wyposażone w 5-punktowe pasy
bezpieczeństwa, które zawsze powinny być noszone.
Aby zamocować dziecko za pomocą pasów bezpieczeństwa należy wciśnąć klamrę (a) w
obudowę zamka (c) aż do zaskoczenia i kliknięcia zatrzasku klamry (Rys. 5).
Starannie dopasować pasy na kolanach, barku i kroczu poprzez przesuwanie suwaka (d)
znajdującego się na pasach bezpieczeństwa aż do osiągnięcia odpowiedniej długości.
Aby zwolnić klamry należy jednocześnie wciśnąć górny i dolny zatrzask klamry aż się
odblokuje.
PRZEKSZTAŁCENIE KRZESEŁKA WYSOKIEGO W KRZESEŁKO NISKIE
Krzesełko można przekształcić w krzesełko niskie poprzez wkręcenie czterech nóżek dolnych
bezpośrednio w obudowę siedzenia.
Nie dokręcać zbyt mocno.
Przedstawiciel: Speli Baltic Ltd, Estonia. Tel. +372 6700623; info@brittonbaby.com

18
ВНИМАНИЕ! СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ
Инструкции по безопасности
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Подходит только для детей, которые могут сидеть без
посторонней помощи (от 6-9 месяцев) до возраста 36 месяцев и веса до 17 кг.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда используйте правильно закрепленные ремни.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не пользуйтесь стулом для кормления, если на нем не были
правильно установлены и отрегулированы все компоненты.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Учитывайте риск открытого огня и источников сильного теплового
излучения, таких как камины и т.п., расположенных поблизости от стула для кормления.
• Не используйте стул для кормления, если в нем сломана, повреждена или отсутствует
любая деталь. Используйте только запасные детали, одобренные Britton.
• Никогда не поднимайте стул для кормления и не регулируйте его высоту, когда на стуле
сидит ребенок.
• Не оставляйте поблизости предметы, которые создают риск удушения, такие как шнуры,
занавески и т.п.
• Входящий в комплект стол не предназначен для удержания ребенка на стуле.
• Сажайте на стул только одного ребенка одновременно и не позволяйте другим детям
играть рядом со стулом без присмотра.
• Не позволяйте ребенку забираться на стул самостоятельно, играть со стулом или
висеть на стуле. Это не игрушка.
• Не ставьте на входящий в комплект столик тяжелые сумки, пакеты и другие предметы.
Из-за этого стул может перевернуться.
• Убедитесь, что все пользователи знают, как пользоваться стулом.
• Используйте стул только на ровной устойчивой поверхности.
• Никогда не ставьте стул для кормления около лестницы или ступеней.
• Перед регулировкой убедитесь, что ребенку не угрожают любые движущиеся детали.
• Все дополнительные опасности, такие как шнуры электропитания, следует держать вне
досягаемости сидящего на стуле ребенка.
• Стул должен собирать взрослый.
• Держите вне досягаемости детей младше 36 месяцев все небольшие предметы из-за
опасности их проглатывания и удушения.
Уход и обслуживание
• Убеждайтесь в исправной работе всех запирающих устройств, регулярно проверяйте
безопасность всех фиксаторов и приспособлений.
• НЕ используйте смазывающие вещества в виде аэрозолей, просто протирайте стул
после использования.
• Если загрязнение не удаляется салфеткой, можно использовать не-абразивное
чистящее средство. Также разрешается использовать дезинфицирующие средства
низкой концентрации.
СПИСОК ДЕТАЛЕЙ:
A – Каркас сиденья х 1
B – Передние верхние ножки с предварительно просверленными отверстиями х 2
C – Задние верхние ножки х 2
D – Нижние ножки х 4
E – Лоток х 1
F – Подножка х 1
G – Болты х 2

19
RU
УСТАНОВКА ПЕРЕДНЕЙ НОЖКИ И ПОДНОЖЕК
Найдите две передние верхние ножки. Убедитесь, что ножки имеют предварительно
просверленные отверстия. (2.1 рис.)
Вставьте болт в отверстие в раме сиденья и поверните по часовой стрелке до тех
пор, пока станет неподвижна. Убедитесь в том, что предварительно просверленные
отверстия смотрят вперед. Убедитесь что закручено не слишком плотно. Повторите с
противоположной стороны.
Предварительно просверленные отверстия в передней верхней части ногжкм, выстроить
в одну линию с отверстиями на подножке. (Рис. 2.2)
Вставьте винты и затяните с помощью отвертки (не входит в комплект). (2.3 рис.)
Не затягивайте винты слишком туго. Повторите с противоположной стороны.
УСТАНОВКА ДРУГИХ НОЖЕК
Найдите две задние верхние ногжки.
Вставьте болт в отверстие в раме сиденья и поверните по часовой стрелке до тех пор,
пока станет неподвижна. Убедитесь в том, что предварительно просверленные отверстия
смотрят вперед. Повторите с противоположной стороны.
Стул должен выглядеть, как показано на рис. 3.2.
Найти четыре нижних ножки.
Вставьте болт в отверстие в раме сиденья и поверните по часовой стрелке до тех пор,
пока станет неподвижна. (3.3 рис.)
Убедитесь что закручено не слишком плотно. Повторите с противоположной стороны.
Включите тормоз (3.4 рис.)
КРЕПЛЕНИЕ И РЕГУЛИРОВКА ЛОТКА
Примечание: пластиковый лоток может быть отрегулирован и имеет три положения.
Чтобы прикрепить лоток, потяните рычаг на передней части лотка, выдвиньте лоток
вместе с подлокотника в требуемое положение. Отпустите рычаг. (Рисунок 4.1).
Лоток имеет внутренний лоток, который легко удаляется. (4.2 рис.)
Чтобы удалить лоток, потяните рычаг на себя, твердо держа стул (Рисунок 4.3).
РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ
Ремни безопасности предназначены для защиты вашего ребенка и всегда следует
носить.
Крепится ремень - пресс-пряжки (А) пряжки корпуса (C) до защелки корпуса встанет на
место. (Рис. 5)
Тщательно отрегулируйте ремень, потянув ползунок (d) до стенда в нужном положении.
Чтобы освободить пряжку, нажмите кнопку.
ПЕРЕХОД ОТ ВЫСОКИХ ДО НИЗКИХ СТУЛЬЕВ
Стул также может быть заменен на невысокий стульчик, приложив четыре нижних ножки
сиденья, поворачивается по часовой стрелке, пока ногжки не будут стабильными.
Не затягивайте.
Импортер: Speli Baltic Ltd, Эстония. Тел.: +372 6700623; info@brittonbaby.com

20
OBSERVERA! FÖRVARA FÖR SENARE
ANVÄNDNINGAR
Säkerhetskrav
• VARNING: Stolen får användas endast för barn som redan kan sitta självständigt (i ungefär
6-9 månaders ålder) tills 26 månaders ålder och till barnets vikt på 17 kg.
• VARNING: Barnet får aldrig lämnas utan uppsikt.
• VARNING: DET FÅR ENDAST RIKTIGT INSTÄLLDA SÄKERHETSBÄLTEN ANVÄNDAS.
• VARNING: Barnstolen får inte användas om inte alla beståndsdelar är riktigt installerade och
inställda.
• VARNING: Övertyg dig att det i barnstolens närhet inte nns eventuella risker i samband med
öppen eld och andra källor av stark hetta till exempel elektrisk spis, gaslåga osv.
• Barnstolen får inte användas om vilken som helst detalj är sönder, sliten eller fattas. Använd
bara de av Britton godkända reservdelar.
• Lyft aldrig barnstolen eller ställ in dess höjd när barnet sitter in i stolen.
• Lämna aldrig i stolens närhet sådana föremål som t.ex. snöre, band osv., som kan innebära
för barnet en eventuell kvävningsrisk.
• Brickan är inte tänkt för att hålla barnet fest i stolen.
• Använd barnstolen samtidigt inte mer än för ett barn och låt barnen utan uppsikt inte spela i
barnstolens närhet.
• Tillåt barnet utan uppsikt inte klättra in i stolen, spela med den eller hänga på stolen. Denna
stol är ingen leksak.
• Lägg inga tunga väskor, paket eller andra föremål på barnstolens bricka, därför att det kann
förorsaka stolens kantrande.
• Övertyg dig att stolens alla användare vet besked hur den måste användas.
• Stolen får användas endast på fast botten.
• Ställ stolen aldrig i trappans eller trappstegens närhet.
• Innan du börjar ändra något vid stolen, övertyg dig att barn inte benner sig i stolens närhet.
• Alla tilläggliga riskkällor som t.ex. strömledningar får inte benna sig inom barnets räckhåll.
• Stolen får monteras endast av vuxna.
• På grund av eventuell kvävningsrisk måste alla lilla detaljer benna sig utanför räckhåll av
barn under 36 månaders ålder.
Skötsel
• Övertyg dig att alla låsningsmekanismer fungerar ordentligt och granska dem då och då.
• Det får inte några smörjmedel i form av spray användas. Stolen får rengöras med fuktig
intvålad trasa.
• För att avlägsna starka smutsen får också inte nötande krämiga rengöringsmedel användas.
Det är också tillåtet att använda desincerande medel.
BESTÅNDSDELAR
A – Stolen med främre säkerhetsbälten x 1
B – Främre övre ben (med hålen) x 2
C – Bakre övre ben x 2
D – Nedre ben x 4
E – Bricka x 1
F – Fotstöd x 1
G – Skruvar (för fotstödets fästande) x 2
Table of contents
Languages:
Other Britton High Chair manuals