Britton Hygge User manual

LT
PL
SV
DE
FI
LV
RU
EN
Britton®Highchair Hygge user manual
Britton®Gebrauchsanweisung für den Kinderstuhl Hygge
Britton®Syöttötuoli Hygge käyttöohjeet
Britton® Barošanas krēsla Hygge lietošanas pamācība
Britton®Инструкция по эксплуатации детского стула Hygge
ET
Britton®Söögitooli Hygge kasutusjuhend
Britton®Maitinimo kėdutės Hygge naudojimo instrukcija
Britton®Instrukcja obsługi krzesełka do karmienia Hygge
Britton®Barnstolens Hygge bruksanvisning
Styledin EU
Hygge

2
1
23
4
5 6

3
7 8
6
9
9

4
IMPORTANT
Read carefully and retain for future reference.
Safety notes
• WARNING: Only suitable for children who are able to sit up unaided (approximately 6-9
months) up to 36 months, weighing up to 15kgs.
• WARNING: Never leave your child unattended.
• WARNING: ALWAYS USE A CORRECTLY FITTED SAFETY HARNESS.
• WARNING: Do not use the highchair unless all the components are correctly tted and
adjusted.
• WARNING: Be aware of the risk of open re and sources of strong heat, such as bar res,
gas res etc in the vicinity of the highchair.
• Do not use the highchair if any part is broken, torn or missing. Only use spare parts approved
by Britton.
• Never lift the highchair or adjust the seat height with your child in it.
• Do not leave near any products that could present a danger of suocation or strangulation,
e.g. strings, blinds/curtains cords etc.
• The tray is not designed to hold the child into the chair.
• It is recommended that the highchair be used in the upright position only by children capable
of sitting upright unassisted.
• Always lock the wheels when the child is sitting in the highchair, or when the highchair is open
but not in use.
• Do not use this highchair for more than one child at a time and do not leave other children
playing unattended near the highchair.
• Do not allow your child to climb unassisted into, play with or hang onto your highchair. This is
not a toy.
• Do not place any heavy bags, packages, or other items on the highchair tray. They may cause
the chair to tip over.
• Ensure all users are familiar with the products operation.
• Only use on a at stable surface.
• Never place the highchair near stairs or steps.
• Ensure children are clear of all moving parts before making any adjustments.
• All additional hazards such as electrical ex should be kept out of reach of the child in the
highchair.
• Adult assembly required.
• Keep small parts out of the reach of children under 36 months because of possible choking
hazard.
Care & Maintenance
• Ensure all locking devices work correctly & regularly check the locks & ttings for security.
• DO NOT use spray lubricants, simply wipe clean after use.
• Stubborn marks can be removed with non-abrasive cream cleaner. Mild disinfectants can also
be used.

5
EN
EN
LIST OF PARTS
A – Frame
B – Seat
Seat cover
Extra cushion
Harness
C – Tray
ASSEMBLY
a) Press the folding locks (A) simultaneously on both side and open the front and rear to
maximum. Check that the legs are locked. (Fig. 2)
Make sure that the wheels are positioned on the front of the chair.
b) Place the seat shell (B) in the frame (A) with correct direction. Push it down rmly. (Fig. 3)
c) Position the tray (C) over the arms of body of chair and pull the lever found on the underside
of the tray, whilst sliding the tray to the position required. (Fig. 4)
The tray has three positions.
The tray maybe stored on the back legs of the highchair. Align the holes in the rear of the tray
with the small hooks on the back legs.
ADJUSTING SEAT HEIGHT AND RECLINE
Note: Do not adjust the height of the seat whilst the child is seated in the chair.
To adjust the height of the seat push the height adjusting locks (found on the both sides front
of the seat unit) and simultaneously raise or lower the seat, releasing the lock at the required
height. (Fig. 5)
To adjust the angle of the seat push the angle adjusting lock (found on the back of the seat
unit) and position as required, releasing the mechanism to secure into place. (Fig. 6)
There are three reclining positions.
ADJUSTING FOOT REST
To adjust the angle of the footrest push the angle adjusting buttons on both side of the seat and
move the footrest on the suitable angle. Release the buttons. There are 3 angle positions.
(Fig. 7)
REMOVING THE SEAT
You can remove the seat for cleaning pressing two buttons simultaneously in both side of seat
shell (near armrest). (Fig. 8)
HARNESS
A ve-point safety harness is provided to restrain your child and should always be worn.
Sliding adjusters are tted and should be carefully adjusted so the harness ts your child
comfortably. (Fig. 9)
FOLDING THE HIGHCHAIR
Push the seat height adjusting locks and adjust the seat to the lowest position. (Fig. 5)
Press folding buttons (A) and push the front and rear legs together. (Fig. 10)
Hook the tray to the back of legs before folding the chair.
Importer: Speli Baltic Ltd, Estonia. Tel. +372 6700623; info@brittonbaby.com

6
WICHTIG
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und verwahren Sie es fürs Spätere.
Sicherheitsanforderungen
• WARNUNG: Der Stuhl eignet sich für Benutzung nur für Kinder, die selbständig sitzen können
(ca. 6-9 Lebensmonate) bis zum 36. Lebensmonat und bis zum Gewicht des Kindes von 15 kg.
• WARNUNG: Das Kind nie ohne Aufsicht lassen.
• WARNUNG: IMMER NUR RICHTIG REGULIERTE SICHERHEITSGURTE BENUTZEN.
• WARNUNG: Den Kinderstuhl nicht benutzen, wenn nicht alle Bestandteile richtig installiert
und eingestellt.
• WARNUNG: Überzeugen Sie sich, dass es in der unmittelbaren Nähe des Kinderstuhles
keine sich aus oenem Feuer und anderen Hitzequellen wie Elektroherd, Gasamme usw.
ergebenden Gefahrmomente gibt.
• Der Essstuhl darf nicht benutzt werden, wenn irgendein Bestandteil kaputt oder
verschlissen ist oder ganz und gar fehlt. Es dürfen nur von Britton genehmigte Ersatzteile
eingesetzt werden.
• Den Essstuhl nie heben oder die Sitzhöhe einstellen, wenn das Kind im Stuhl sitzt.
• Lassen Sie nie in der Nähe des Stuhls Gegenstände wie z.B. Schnüre, Bänder usw. liegen,
die zur Erstickung des Kindes führen können.
• Das Tablett ist nicht dafür gedacht, das Kind im Stuhl festzuhalten.
• Wir empfehlen, diesen Kinderstuhl in seiner Sitzposition zu benutzen, wenn das Kind mit
selbständig mit geradem Rücken sitzen kann.
• Verschließen Sie immer die Räder des Kinderstuhls, wenn das Kind im Stuhl sitzt oder wenn
der Stuhl nicht benutzt wird, aber sich in aufgemachter Lage bendet.
• Benutzen Sie den Kinderstuhl nicht mit mehr als nur einem Kind auf einmal und lassen Sie
andere Kinder nicht ohne Aufsicht beim Spielen in der Nähe des Kinderstuhls.
• Gestatten Sie ihren Kind nicht, ohne Aufsicht auf den Stuhl zu klettern oder daran zu hängen.
Es ist kein Spielzeug.
• Legen Sie keine schweren Taschen, Pakete oder sonstige Gegenstände auf das Tablett des
Kinderstuhls, weil es das Umkippen des Stuhls hervorrufen kann.
• Überzeugen Sie sich, dass alle Benutzen über die Vorschriften der Benutzung des Stuhles
Bescheid wissen.
• Den Stuhl nur auf festem Boden benutzen.
• Den Stuhl nie in die Nähe von Treppe oder Stufen stellen.
• Bevor Sie irgendwelche Änderungen vornehmen, überzeugen Sie sich, dass Kinder sich nicht
in der Nähe des Stuhls benden.
• Alle zusätzlichen Gefahrquellen wie z.B. Stromleitungen, müssen sich außerhalb der
Reichweite des Kindes benden.
• Der Stuhl darf nur von Erwachsenen zusammengebaut werden.
• Wegen eventueller Erstickungsgefahr müssen alle kleinen Details außerhalb der Reichweite
der Kinder unter 36 Monaten gehalten werden.
Wartung
• Überzeugen Sie sich, dass alle Verschlussmechanismen ordentlich funktionieren und
überprüfen Sie diese immer wieder.
• Keine Schmierstoe in Form von Spray benutzen. Einfach mit feuchtem seigem Lappen
reinigen.
• Für die Entfernung vom starkem Schmutz können nichtabreibende cremeförmige
Reinigungsmittel benutzt werden. Es ist erlaubt, auch Desinzierungsmittel zu benutzen.

7
DE
BESTANDTEILE
A – Rahmen
B – Sitz
Sitzbezug
Extra-Kissen
Sicherheitsgurte
C – Servierbrett
ZUSAMMENBAU
a) Gleichzeitig auf beide sich auf beiden Stuhlseiten bendende Lock-Tasten (A) drücken
und die vorderen und hinteren Beine maximal aufmachen. Überzeugen Sie sich, dass Beine
verschlossen sind. (Zeichnung 2).
Überzeugen Sie sich, dass die Räder im vorderen Teil des Stuhls wären.
c) Das Stuhlgehäuse (B) in richtiger Richtung auf den Rahmen (A) stellen. Das Gehäuse stark
nach unten drücken. (Zeichnung 3)
d) Das Servierbrett (C) auf die Armlehnen des Stuhls legen und die sich unter dem Servierbrett
bendende Verriegelung (den Verschluss) nach außen ziehen und das Servierbrett gleichzeitig
auf seine Stelle schieben. (Zeichnung 4)
Das Servierbrett hat 3 unterschiedliche Positionen.
Das Servierbrett kann im hinteren Teil der Hochstuhlbeine gelagert werden. Die sich
hinter dem Servierbrett bendenden kleinen Löcher mit kleinen Haken (N) der Hinterbeine
übereinanderlegen.
ÄNDERUNG DER SITZHÖHE UND DER NEIGUNG DER RÜCKENLEHNE
Bemerkung: Die Sitzhöhe darf nicht geändert werden, wenn das Kind im Stuhl sitzt.
Für die Änderung der Sitzhöhe die Verriegelungen der Höheneinstellung (sie benden sich
im vorderen Teil des Sitzgehäuses) nach unten drücken und den Sitz gleichzeitig höher oder
niedriger stellen und die Verriegelungen auf richtiger Sitzhöhe loslassen. (Zeichnung 5).
Für die Änderung der Neigung der Rückenlehne die Verriegelung der Neigungsänderung
(bendet sich im Hinterteil von Sitzgehäuse) nach unten drücken, die Neigung je nach Bedarf
ändern und die Verriegelung loslassen. (Zeichnung 6)
Die Rückenlehne hat 3 verschiedene Neigungswinkel.
EINSTELLUNG DER FUSS-STÜTZE
Für die Änderung der Neigung der Fußstütze auf die sich auf beiden Seiten des Stuhls
bendenden entsprechenden Knöpfe drücken und die Fußstütze in die gewünschte Position
stellen. Die Fußstütze hat 3 Neigungswinkel. (Zeichnung 7).
ENTFERNUNG DES SITZGEHÄUSES
Das Sitzgehäuse kann für seine Reinigung entfernt werden, indem Sie gleichzeitig die sich auf
den Seiten des Gehäuses (in der Nähe der Armlehnen) bendenden Verschlüsse nach unten
drücken (Zeichnung 8).
SICHERHEITSGURTE
Der Hochstuhl ist mit 5-Punkte-Sicherheitsgurten versehen, die um das Kind befestigt sein
müssen.
Die Längen der Sicherheitsgurte müssen für Ihr Kind passend eingestellt sein. (Zeichnung 9)
ZUSAMMENLEGEN DES HOCHSTUHLS
Den Verschluss für die Änderung der Stuhlhöhe nach unten drücken und den Sitz in seine
niedrigste Position stellen. (Zeichnung 5)
Die fürs Zusammenlegens des Stuhls gedachte Verschlüsse (A) zusammendrücken und die
vorderen und hinteren Beine zusammenlegen. (Zeichnung 10)
Vor Zusammenlegen des Stuhls das Servierbrett an die sich an hinteren Beinen bendenden
Haken legen.
Importeur: Speli Baltic Ltd, Estonia. Tel. +372 6700623; info@brittonbaby.com

8
TÄHTIS
Loe käesolev juhend hoolega läbi ning hoiusta edaspidiseks.
Turvanõuded
• HOIATUS: Sobib ainult lastele, kes oskavad iseseisvalt istuda (umbes 6-9 elukuud)
kuni 36 elukuuni ning kaaluga kuni 15 kg.
• HOIATUS: Ära kunagi jäta oma last järelevalveta.
• HOIATUS: KASUTA ALATI ÕIGESTI REGULEERITUD TURVARIHMU.
• HOIATUS: Ära kasuta söögitooli, kui kõik komponendid ei ole õigesti paigaldatud ning
reguleeritud.
• HOIATUS: Ole teadlik riskidest seoses lahtise tule ning teiste tugeva kuumuse allikatega,
nagu elektripliit, gaasileek jne, söögitooli lähiümbruses..
• Ära kasuta söögitooli, kui mistahes osa on katki, kulunud või puudu. Kasuta ainult Brittoni
poolt lubatud varuosi.
• Ära kunagi tõsta söögitooli voi reguleeri istme kõrgust samal ajal, kui laps istub toolis.
• Ära kunagi jäta tooli lähedale asju, mis võivad põhjustada lämbumisohu, nt. paelad, nöörid
jms.
• Kandik ei ole mõeldud hoidmaks last toolis kinni.
• Soovitame kasutada söögitooli istuvas asendis ainult lapsega, kes oskab iseseisvalt sirge
seljaga istuda.
• Lukusta alati söögitooli rattad, kui laps istub toolis või kui söögitooli ei kasutata, kuid see on
lahtises asendis.
• Ära kasuta söögitooli rohkem kui ühe lapsega korraga ning ära jäta teisi lapsi järelevalveta
söögitooli lähedale mängima.
• Ära luba oma lapsel ilma järelvalveta ronida tooli, sellega mängida voi tooli küljes rippuda.
See ei ole mänguasi.
• Ära aseta söögitooli kandikule mistahes raskeid kotte, pakke või teisi esemeid, kuna see võib
põhjustada tooli ümbermineku.
• Veendu, et kõik kasutajad on tuttavad tooli kasutamisega.
• Kasuta ainult lamedal kõval pinnal.
• Ära kunagi pane söögitooli trepi või astmete lähedale..
• Enne muudatuste tegemist veendu, et lapsed ei ole tooli liikuvate osade lähedal.
• Kõik lisaohud, näiteks elektrijuhtmed, tuleb hoida väljaspool söögitoolis istuva lapse
käeulatust.
• Kokkupanek vajalik täiskasvanu poolt..
• Võimaliku lämbumisohu vältimiseks hoia väikesed osad väljaspool alla 36 kuu vanuste laste
käeulatust.
Hooldus
• Veendu, et kõik lukustusmehhanismid töötaksid korralikult ning kontrolli neid aeg ajalt.
• Ära kasuta pihustatavaid määrdeaineid. Puhasta lihtsalt niiske seebise lapiga.
• Tugeva mustuse eemaldamiseks võid kasutada mitte-abrasiivset kreemjat puhastajat. Samuti
võid kasutada pehmet desintseerijat.

9
OSAD
A – Raam
B – Iste
Istmekate
Lisapadi
Turvarihmad
C – Kandik
KOKKUPANEK
a) Vajuta samaaegselt mõlemal tooli küljel olevaid kokkupaneku lukunuppe (A) ning ava esi- ja
tagajalad maksimaalselt. Veendu, et jalad on lukus. (Joonis 2)
Veendu, et rattad oleksid tooli eesosas.
b) Aseta toolikorpus (B) raamile (A) õiges suunas. Suru see tugevalt alla. (Joonis 3)
c) Aseta kandik (C) tooli käetugede peale ning tõmba kandiku all olevat lukustit väljapoole,
samal ajal libista kandik soovitud kohale. (Joonis 4)
Kandikul on 3 asendit.
Kandiku saad hoiustada söögitooli jalgade tagaosas. Pane kandiku taga olevad väikesed
augud kohakuti tagumiste jalgade küljes olevate väikeste haakidega.
ISTME KÕRGUSE JA SELJATOE KALDE MUUTMINE
Märkus: Ära muuda istme kõrgust sel ajal, kui laps istub toolis.
Tooli istmekõrguse muutmiseks vajuta kõrguse reguleerimise lukusteid (leiad need
istmekorpuse eesosast) alla ja samal ajal tõsta või langeta istet vabastades lukustid sobival
istmekõrgusel. (Joonis 5)
Seljatoe kalde muutmiseks vajuta kalde muutmise lukusti (leiad selle istmekorpuse tagaosast)
alla, muuda kalle selliseks nagu soovid ning vabasta lukustusnupp. (Joonis 6)
Seljatoel on 3 kaldenurka.
JALATOE REGULEERIMINE
Jalatoe kalde muutmiseks vajuta mõlemal tooli küljel olevad kalde muutmise nupud alla ning
liiguta jalatugi sobivasse asendisse. Jalatoel on 3 kaldenurka. (Joonis 7)
ISTMEKORPUSE EEMALDAMINE
Saad istmekorpuse puhastamiseks selle eemaldada vajutades samal ajal alla korpuse külgedel
(käetugede lähedal) olevad lukustid. (Joonis 8)
TURVARIHMAD
Tool on varustatud 5-punkti turvarihmadega, mis peavad olema alati lapse ümber kinnitatud.
Turvarihmade pikkused peavad olema reguleeritud sinu lapse jaoks sobivaks. (Joonis 9)
TOOLI KOKKUPANEK
Vajuta tooli kõrguse muutmise lukusti alla ning lükka iste kõige madalmasse asendisse.
(Joonis 5)
Vajuta kokkupaneku lukustid (A) alla ning lükka esi- ja tagajalad kokku. (Joonis 10)
Enne tooli kokkupanekut pane kandik tagajalgade küljes olevate haakide külge.
Esindaja: Speli Baltic Ltd, Estonia. Tel. +372 6700623; info@brittonbaby.com
ET

10
TÄRKEÄÄ
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet
• VAROITUS: Sopii vain lapsille, jotka osaavat istua itsenäisesti (n. 6–9 kk) aina 36 kk ikäisille
asti tai enintään 15 kg painoon saakka.
• VAROITUS: Älä koskaan jätä lastasi ilman valvontaa.
• VAROITUS: KÄYTÄ AINA OIKEIN SÄÄDETTYJÄ TURVAVALJAITA.
• VAROITUS: Älä käytä turvaistuinta, jos kaikki osat eivät ole asennettu tai säädetty oikein.
• VAROITUS: Tiedosta avotuleen ja muihin syöttötuolin läheisyydessä oleviin lämmönlähteisiin
(kuten sähköliesi, kaasulieden liekki jne.) liittyvät riskit.
• Älä käytä syöttötuolia, jos jokin osista on rikki, kulunut tai hävinnyt. Käytä vain Brittonin
hyväksymiä varaosia.
• Älä koskaan nosta syöttötuolia tai säädä istuimen korkeutta, kun lapsi istuu tuolissa.
• Älä koskaan jätä syöttötuolin läheisyyteen esineitä, jotka saattavat aiheuttaa
tukehtumisvaaran, esim. nauhat, narut.
• Tarjotin ei ole suunniteltu lapsen tuolissa pitämistä varten.
• Suosittelemme käyttämään syöttötuolia istuvassa asennossa ainoastaan silloin, kun lapsi
osaa istua selkä suorana itsenäisesti.
• Lukitse syöttötuolin pyörät aina, kun lapsi istuu tuolissa tai kun et käytä tuolia, mutta se on
kuitenkin käyttöasennossa
• Aseta syöttötuoliin vain yksi lapsi kerrallaan äläkä jätä muita syöttötuolin lähellä leikkiviä
lapsia ilman valvontaa.
• Älä anna lapsesi kiivetä tuoliin ilman valvontaa, leikkiä tai roikkua tuolissa. Tuoli ei ole
leikkikalu.
• Älä aseta syöttötuolin tarjottimelle painavia laukkuja, paketteja tai muita esineitä, sillä se voi
aiheuttaa tuolin kaatumisen.
• Varmista, että kaikki käyttäjät osaavat käyttää tuolia.
• Käytä vain tasaisella kovalla pinnalla.
• Älä koskaan aseta syöttötuolia portaiden läheisyyteen.
• Varmista ennen muutosten tekemistä, että lapset eivät ole tuolin liikkuvien osien lähellä.
• Kaikki muut vaarat, esim. sähköjohdot, täytyy pitää tuolissa istuvan lapsen ulottumattomissa.
• Aikuisen on koottava syöttötuoli.
• Estä mahdollinen tukehtumisvaara pitämällä pienemmät osat alle 36 kk ikäisten lasten
ulottumattomissa.
Huolto
• Varmista, että kaikki lukitusmekanismit toimivat kunnolla ja tarkista niitä säännöllisesti.
• Älä käytä suihkutettavia voiteluaineita. Puhdista kostealla saippuaisella liinalla.
• Puhdista pinttynyt lika hankaamattomalla voidemaisella puhdistusaineella. Voit käyttää myös
pehmeää desinointiainetta.

11
FI
OSAT
A – Runko
B – Istuin
Istuimen päällinen
Lisäpehmuste
Turvavaljaat
C – Tarjotin
KOKOAMINEN
a) Paina istuimen sivuilla olevia kokoamispainikkeita (A) ja avaa etu- ja takajalat kokonaan.
Varmista, että jalat lukittuvat. (kuva 2)
Varmista, että pyörät on tuolin etuosassa.
b) Aseta istuin (B) runkoon (A) oikein päin. Työnnä se tukevasti alas. (kuva 3)
c) Aseta tarjotin (C) tuolin käsinojien päälle ja vedä tarjottimen alla olevaa lukitusvipua ulospäin
ja liu’uta samalla tarjotin haluamaasi asentoon. (kuva 4).
Tarjotin voidaan asettaa kolmeen eri asentoon.
Voit säilyttää tarjotinta syöttötuolin jalkojen takaosassa. Aseta tarjottimen takaa löytyvät pienet
reiät kohdakkain takajaloissa olevien pienten koukkujen kanssa (N).
ISTUIMEN KORKEUDEN JA SELKÄNOJAN KALTEVUUDEN SÄÄTÄMINEN
Huomio: Älä säädä istuimen korkeutta kun lapsi istuu tuolissa.
Säädä istuimen korkeutta painamalla korkeuden säätöpainikkeita (löydät ne istuimen kuoren
etuosasta) alas ja samalla nosta tai laske istuinta. Vapauta painikkeet sopivalla korkeudella.
(kuva 5)
Muuta selkänojan kaltevuutta painamalla kaltevuuden säätöpainike (löydät sen istuimen kuoren
takaosasta) alas, säädä kaltevuus sopivaksi ja vapauta painike. (kuva 6)
Selkänoja voidaan asettaa kolmeen eri asentoon.
JALKATUEN SÄÄTÄMINEN
Säädä jalkatuen kaltevuutta painamalla tuolin molemmilla sivuilla olevat kaltevuuden
säätöpainikkeet alas ja säädä jalkatuki sopivaan asentoon. Jalkatuki voidaan asettaa kolmeen
eri asentoon. (kuva 7)
TUOLIN KUOREN IRROTTAMINEN
Voit irrottaa istuimen kuoren puhdistamista varten painamalla rungon sivuilla olevat lukot alas.
(kuva 8)
TURVAVALJAAT
Tuoli on varustettu 5-pistevaljailla, joiden täytyy aina olla lapsen ympärillä.
Turvavaljaiden pituudet täytyy säätää sopivaksi lapsellesi. (kuva 9)
TUOLIN KOKOON TAITTAMINEN
Painan tuolin korkeuden säätämisen painike alas ja työnnä tuoli matalimpaan asentoon.
(kuva 5)
Paina kokoon taitto painikkeet (A) alas ja työnnä etu- ja takajalat kasaan. (kuva 10)
Aseta tarjotin takajaloissa oleviin koukkuihin ennen kuin taitat tuolin kasaan.
Edustaja: Speli Baltic Ltd, Estonia. Puh. +372 6700623. info@brittonbaby.com

12
SVARBU
Rūpestingai perskaitykite šią instrukciją ir išsaugokite ją ateičiai.
Saugos reikalavimai
• DĖMESIO! Tinka tik savarankiškai sėdėti mokantiems vaikams (maždaug 6–9 mėnesių)
iki 36 mėnesių, svoris iki 15 kg.
• DĖMESIO! Niekada nepalikite vaiko be priežiūros.
• DĖMESIO! VISADA NAUDOKITE TEISINGAI SUREGULIUOTUS SAUGOS DIRŽUS.
• DĖMESIO! Nenaudokite maitinimo kėdutės, jeigu jos detalės neteisingai sujungtos ar
sureguliuotos.
• DĖMESIO! Būkite atsargūs su atviros ugnies šaltiniais ir kitais prie maitinimo kėdutės
esančiais intensyvaus šildymo prietaisais – elektrinėmis ir dujinėmis viryklėmis.
• Nenaudokite mitinimo kėdutės, jeigu kuri nors jos dalis yra sulūžusi, nusidėvėjusi ar jos
trūksta. Naudokite tik „Britton“ akceptuojamas dalis.
• Jeigu vaikas sėdi maitinimo kėdutėje, niekada jos nekelkite ir nereguliuokite aukščio.
• Niekada prie kėdutės nepalikite daiktų, dėl kurių gali kilti pasismaugimo pavojus, pavyzdžiui,
juostelių, virvių ir pan.
• Padėklas nėra skirtas vaikui prilaikyti kėdutėje.
• Į maitinimo kėdutę su nustatyta sėdimąja padėtimi rekomenduojame sodinti vaiką, kuris moka
savarankiškai sėdėti tiesia nugara.
• Vaikui sėdint maitinimo kėdutėje arba jeigu kėdutės nenaudojate, tačiau kėdutė ištiestoje
padėtyje, visada užksuokite jos ratukus.
• Niekada į maitinimo kėdutę nesodinkite daugiau nei vieno vaiko ir neleiskite kitiems
neprižiūrimiems vaikams žaisti šalia maitinimo kėdutės.
• Neleiskite vaikui be priežiūros lipti į kėdutę, su ja žaisti ar kabėti ant jos. Maitinimo
kėdutė – ne žaislas.
• Ant maitinimo kėdutės nedėkite jokių sunkių maišų, pakuočių arba kitų daiktų, nes kėdutė gali
apvirsti.
• Įsitikinkite, kad visi naudotojai yra susipažinę su kėdutės naudojimu.
• Statykite tik ant lygaus ir kieto paviršiaus.
• Maitinimo kėdutės niekada nestatykite šalia laiptų ar pakopų.
• Prieš reguliuodami, įsitikinkite kad vaikai yra atokiau nuo judančių dalių.
• Visi pavojų keliantys daiktai, pavyzdžiui, elektros laidai, turi būti kėdutėje sėdinčiam vaikui
nepasiekiamu atstumu.
• Surinkti turi suaugęs asmuo.
• Kad nepaspringtų, mažas dalis laikykite iki 36 mėnesių vaikui nepasiekiamoje vietoje.
Priežiūra
• Įsitikinkite, kad visi ksuojantys mechanizmai veiktų tinkamai ir kartas nuo karto juos pa-
tikrinkite.
• Nenaudokite purškiamų tepalų. Tiesiog nuvalykite drėgna ir muilina šluoste.
Didesnes dėmes valykite švelniu kreminės konsistencijos valikliu. Taip pat galima naudoti
švelnią dezinfekuojančią medžiagą.

13
LT
DALIŲ SĄRAŠAS
A – Rėmas
B – Sėdynė
Sėdynės apmušalas
Papildomos pagalvėlės
Laikikliai
C – Stalčius
SURINKIMAS
a) Paspauskite lankstymo spyną (A), tuo pačiu metu laikant priekines ir galines kojeles ie
paspauskite iki maksimumo. Patikrinkite, ar kojos yra užksuotos (2 pav.)
Įsitikinkite, kad ratai yra pastatytas kėdės priekyje.
b) Padėkite sėdimosios dalies gaubtą (B) ant rėmo (A) su teisinga kryptimi. Pastumkite jį
žemyn. (3 pav.)
c) Dėkląpritvirtinkite kaip padėtyje (C) virš sėdynės ir patraukite svirtį esantį dėklo apačioje, ir
pastumkite dėklą į padėtį (4 pav.)
Dėklas turi 3 padėties pozicijas.
Dėklas gali būti tvirtinamas ant galinių kojelių. Pritvirtinkite dėklą prie kėdutės kojų su mažais
kabliukais.
SĖDYNĖS AUKŠČIO IR ATLOŠO PADĖČIŲ REGULIAVIMAS
Pastaba: Negalima reguliuoti sėdynės aukščio, kai vaikas sėdi kėdėje.
Norėdami reguliuoti sėdynės aukštį, pastumti aukščio reguliavimo spyną (rastą abiejose
pusėse priešais sėdynę) ir tuo pat metu reguliuokite sėdynę, atleidžiant reikiamame aukštyje
užraktą. (5 pav.)
Norėdami reguliuoti sėdynės kampą, pastumti kampo reguliavimo spyna (rastą ant sėdynės) ir
nustatykite padėtį, kaip to reikalaujama, atleidžiantis mechanizmą. (6 pav.)
Yra 3 sėdimos pozicijos.
PĖDŲ ATRAMOS REGULIAVIMAS
Koreguoti kampą kojoms reikia stumti kampą reguliavimo mygtukus iš abiejų sėdynės pusių ir
perkelti atramą ant tinkamo kampo. Atleiskite mygtukus. Yra 3 kampo pozicijos. (7 pav.)
SĖDYNĖS NUEMIMAS
Galima nuimti sėdynę jei norite išvalyti, tam reikia paspausti 2 mygtukus esančius abiejuose
šonuose vienu metu. (8 pav.)
LAIKIKLIAI
Penkių taškų saugos diržai turi būti naudojami, tam kad būtų užtikrintas vaiko saugumas.
Saugos laikikliai turėtų būti atidžiai sureguliuoti taip, kad diržai leistų vaikui jaustis patogiai
(9 pav.)
MAITINIMO KEDUTĖS SULANKSYMAS
Stumti sėdynės aukštį užksuojant reguliavimo spynas ir sėdynę į žemiausią padėtį. (5 pav.)
Paspauskite mygtukus (A) ir pastumkite priekinę ir galines kojas. (10 pav.)
Pritvirtinkite dėklą prie kojų prieš lankstant kėdę.
Atstovas: „Speli Baltic Ltd.“, Estija. Tel.: +372 6700623; info@brittonbaby.com

14
SVARĪGI
Rūpīgi izlasiet šo pamācību un uzglabājiet to turpmākai lietošanai.
Drošības prasības
• BRĪDINĀJUMS: Piemērots tikai bērniem, kuri prot sēdēt patstāvīgi (apmēram 6-9 mēnešu
vecumā) līdz 36 mēnešu vecumam un svaram līdz 15 kg.
• BRĪDINĀJUMS: Nekad neatstājiet savu bērnu bez uzraudzības.
• BRĪDINĀJUMS: VIENMĒR LIETOJIET PAREIZI NOREGULĒTAS DROŠĪBAS JOSTAS.
• BRĪDINĀJUMS: Nelietojiet barošanas krēslu, ja visi komponenti nav pareizi uzstādīti un
noregulēti.
• BRĪDINĀJUMS: Ņemiet vērā risku, kas saistīts ar atklātu liesmu un citiem stipra karstuma
avotiem, tādiem kā elektriskā plīts, gāzes liesma u.tml., barošanas krēsla tiešā tuvumā.
• Nelietojiet barošanas krēslu, ja kāda no detaļām ir salūzusi, nodilusi vai pazudusi. Izmantojiet
tikai Britton atļautās rezerves daļas.
• Nekad neceliet krēslu un neregulējiet sēdekļa augstumu, ja krēslā sēž bērns.
• Nekad neatstājiet krēsla tuvumā lietas, kas var radīt noslāpšanas briesmas, piem., lentes,
auklas u.tml.
• Paplāte nav domāta bērna noturēšanai krēslā.
• Iesakām lietot barošanas krēslu sēdēšanas pozīcijā tikai bērnam, kurš prot sēdēt patstāvīgi ar
taisnu muguru.
• Vienmēr ksējiet barošanas krēsla riteņus, ja krēslā sēž bērns vai ja barošanas krēsls netiek
lietots, tomēr ir atvāztā pozīcijā.
• Nelietojiet barošanas krēslu vienlaikus vairāk kā vienam bērnam un neļaujiet citiem bērniem
bez uzraudzības spēlēties barošanas krēsla tuvumā.
• Neļaujiet savam bērnam bez uzraudzības rāpties krēslā, spēlēties ar to vai karāties pie krēsla.
Krēsls nav rotaļlieta.
• Nelieciet uz krēsla paplātes smagas somas, pakas vai citus priekšmetus, krēsls var
apgāzties.
• Pārliecinieties, ka visi lietotāji ir iepazinušies ar krēsla lietošanas noteikumiem.
• Lietojiet tikai uz līdzenas un cietas virsmas.
• Nekad nenovietojiet barošanas krēslu kāpņu vai pakāpienu tuvumā.
• Pirms izmaiņu veikšanas pārliecinieties, ka bērni nav krēsla kustīgo daļu tuvumā.
• Visas papildu briesmas, piemēram, elektriskos vadus, ir jātur ārpus barošanas krēslā sēdošā
bērna sasniegšanas diapazona.
• Krēsla salikšanu jāveic pieaugušajam.
• Lai izvairītos no iespējamiem noslāpšanas draudiem, turiet nelielās detaļas bērniem, kas
jaunāki par 36 mēnešiem, nepieejamā attālumā.
Apkope
• Pārliecinieties, vai visi slēgmehānismi darbojas korekti un laiku pa laikam tos pārbaudiet.
• Nelietojiet izsmidzināmas smērvielas. Vienkārši notīriet ar mitru ieziepētu drānu.
• Stipru netīrumu noņemšanai var lietot neabrazīvu krēmveida tīrītāju. Variet lietot arī maigu
dezincētāju.

15
LV
SASTĀVDAĻAS
A – Rāmis
B – Sēdeklis
Sēdekļa
Ekstra spilvens
Jostas
C – Paplāte
SALIKŠANA
a) Nospiediet locīšanas slēdzenes (A), vienlaicīgi uz abām pusēm un atveriet priekšējās un
aizmugurējās kājas maksimāli. Pārbaudiet, ka kājas ir bloķētas. (2.att.)
Pārliecinieties, ka riteņi ir novietoti priekšpusē vadībā.
b) Novietojiet sēdekļa apvalku (B) rāmī (A) un pareizā virzienā. Nospiediet to uz leju stingri.
(3 zīm.)
c) Paplātes pozīcija (C) krēsla rokās ievirzam paplāti piespiežot sviru,kas atrodas paplātes
apakšā , kamēr bīdāmā paplāte uz vajadzīgajā stāvoklī. (4 att.)
Paplātei ir trīs pozīcijas.
Paplāte varbūt nolikta uz krēsla pakaļkājām . Izlīdziniet caurumus aizmugurē, paplāte ar
maziem āķiem pie pakaļkājām.
SĒDEKĻA AUGSTUMS UN ATGĀŠANĀS POZĪCIJAS
Piezīme: Neregulēt sēdekļa augstumu, kamēr bērns sēž krēslā.
Svarīgi lai regulētu sēdekļa augstumu spiediet augstuma regulēšanas slēdzenes (atrodamas
priekšā abās sēdekļa pusēs) UN vienlaicīgi paaugstināt VAI pazemināt sēdekli, atbrīvojot
slēdzenes nepieciešamajā augstuma. (5 att.)
Svarīgi lai pielāgotu sēdekļa leņķi , spiediet leņķa regulēšanas atslēgu (atrodams uz sēdekļa
aizmugures )un pozīciju, kā nepieciešams, atbrīvot mehānismu, lai nodrošinātu to atkal savā
vietā. (6 att.)
Ir tris dažādi stāvokļi.
REGULĒŠANA KĀJU BALSTAM
Svarīgi lai pielāgotu leņķi kāju balstam, spiediet leņķa regulēšanas pogas abās kāju balsta
pusēs UN pārvietojiet kāju balstu UZ piemērotu leņķi. Atlaidiet Pogas. Ir 3 Leņķu pozīcijas.
(7 att.)
SĒDEKĻA NOŅEMŠANA
Jūs varat noņemt sēdekli tīrīšanai nospiežot divas pogas vienlaicīgi abās sēdekļu pusēs
(tuvumā balsts). (8 att.)
JOSTAS
Piecu punktu drošības jostas ir paredzētas, lai ierobežotu savu bērnu, un vienmēr jālieto.
Bīdāmie regulētāji un tā uzkabe ir rūpīgi jāpielāgo tā,lai atbilst jūsu bērnam un viņš justos ērti.
(9 att.)
KRĒSA SALIKŠANA
Nospied sēdekļa augstuma regulēšanas slēdzenes un noregulē sēdekli viszemākajā pozīcijā.
(5 att.)
Nospiediet locīšanas pogas (A) un piespiediet priekšējās un aizmugurējās kājas kopā. (10 att.)
Ar āķi piestipriniet paplāti krēsla aizmugurējām kājām pirms krēsla salikšanas.
Importētājs: Speli Baltic Ltd, Estonia. Tālr. +372 6700623; info@brittonbaby.com

16
WAŻNE
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
Przepisy bezpieczeństwa
• OSTRZEŻENIE: Może być używany tylko dla dzieci, które już umieją siedzieć samodzielnie
(wiek ok. 6-9 miesięcy)
do wieku ok. 36 miesięcy i wygi 15 kg.
• OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zostawiaj dziecka bez nadzoru.
• OSTRZEŻENIE: KORZYSTAJ ZAWSZE Z PRAWIDŁOWO WYREGULOWANYCH SZELEK
ZABEZPIECZAJĄCYCH.
• OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z krzesełka, jeżeli nie wszystkie komponenty są prawidłowo
zamontowane i wyregulowane.
• OSTRZEŻENIE: Pamiętaj o ryzykach związanych z otwartym ogniem oraz innym mocnymi
źródłami ciepła, takimi jak kuchenka elektryczna lub gazowa w pobliżu krzesełka.
• Nie korzystaj z krzesełka do karmienia, jeżeli jakakolwiek go część jest zepsuta, zużyta lub
zgubiona. Korzystaj tylko z akceptowanych przez Britton części zamiennych.
• Nigdy nie podnoś krzesełka ani reguluj wysokości, jeżeli dziecko siedzi w krzesełku.
• Nigdy nie zostawiaj w pobliżu krzesełka rzeczy, które mogą spowodować niebezpieczeństwo
uduszenia, np. taśmy, sznurki itd.
• Tacka nie jest przeznaczona do zatrzymania dziecka w krzesełku.
• Zaleca się korzystanie z krzesełka tylko z dzieckiem, które już potra samodzielnie siedzieć,
trzymając plecy prosto.
• Zamykaj zawsze koła krzesełka do karmienia, kiedy dziecko siedzi w krzesełku lub kiedy z
krzesełka się nie korzysta, ale jest ono rozłożone.
• Nie wsadzaj do krzesełka jednocześnie więcej niż jedno dziecko i nie zostawiaj inne dzieci
bez nadzoru bawić się w pobliżu krzesełka.
• Nie pozwalaj swojemu dziecku bez nadzoru włazić do krzesełka, bawić się z nim, wisieć na
nim. To nie jest zabawka.
• Nie kładź na tacy ciężkich worków, paczek ani innych przedmiotów, może to spowodować
przewrócenie stolika.
• Upewnij się, że wszyscy użytkownicy zapoznali się z instrukcją obsługi krzesełka do
karmienia.
• Korzystaj z krzesełka tylko na równej twardej powierzchni.
• Nigdy nie ustawiaj krzesełka w pobliżu schodów.…
• Przed wprowadzeniem jakichkolwiek zmian upewnij się, że w pobliżu ruchomych części
krzesełka nie ma dzieci.
• Wszystkie potencjalne źródła niebezpieczeństwa, np. kable elektryczne, należy trzymać poza
zasięgiem siedzącego w krzesełku dziecka.
• Krzesełko ma być montowane tylko przez osobę dorosłą.
• Aby uniknąć potencjalnego niebezpieczeństwa uduszenia wszystkie drobne części krzesełka
należy trzymać poza zasięgiem dzieci wieku poniżej 36 miesięcy.
Obsługa
• Upewnij się, że wszystkie mechanizmy zamykające działają prawidłowo, sprawdzaj ich
sprawność od czasu do czasu.
• Nie korzystaj ze smarów w sprayu. Czyść po prostu mokrą szmatką z roztworem mydlanym.
• W celu usunięcia większego brudu można użyć nieabrazyjnego środka czyszczącego o
konsystencji kremowej. Również można użyć delikatnego środka dezynfekującego.

17
PL
WYKAZ CZĘŚCI
A – Rama
B – Siedzienie
Pokrowiec siedzenia
Dodatkowa poduszka
Szelki zabezpieczające
C – Tacka
ROZKŁADANIE
a) Naciśnij jednocześnie zatrzaski (A) umieszczone po obu stronach krzesełka oraz rozłóż
maksymalnie przednie i tylne nóżki. Upewnij się, że nóżki są zablokowane (Rys. 2).
Upewnij się, że koła są umieszczone z przodu krzesełka.
b) Umieść obudowę krzesełka (B) na ramce (A) w prawidłowym kierunku. Wciśnij ją mocno w
dół. (Rys. 3).
c) Umieść tackę (C) na podłokietnikach krzesełka i wyciągnij zatrzask znajdujący się pod tacką
po bokach, a jednocześnie ustaw tackę w pożądaną pozycję (Rys. 4).
Tacka posiada 3 pozycje.
Tackę można przechowywać w tylnej części nóg krzesełka do karmienia. Powieś tackę za
pomocą małych otworów znajdujących się z tyłu na małe haczyki (N) umieszczone na tylnych
nogach krzesełka.
ZMIANA WYSOKOŚCI SIEDZENIA I KĄTA NACHYLENIA OPARCIA NA PLECY
Uwaga: nie zmieniaj wysokości siedzenia, kiedy dziecko siedzi w krzesełku.
Aby zmienić wysokość siedzenia krzesełka, naciśnij w dół zatrzaski regulacji wysokości
(znajdziesz je w tylnej części obudowy siedzenia), a jednocześnie podnieś lub opuść siedzenie,
zwalniając zatrzaski po osiągnięciu pożądanej pozycji siedzenia (Rys. 5).
Aby zmienić kąt nachylenia oparcia na plecy, naciśnij w dół zatrzask regulacji kąta nachylenia
oparcia na plecy (znajdziesz go w tylnej części obudowy siedzenia), jednocześnie zmień kąt
nachylenia na taki jak chcesz i zwolnij zatrzask (Rys. 6).
Oparcie na plecy posiada 3 kąta nachylenia.
REGULACJA PODNÓŻKA
Aby zmienić kąt nachylenia podnóżka, naciśnij w dół przyciski regulacji kąta nachylenia
podnóżka umieszczone po obu stronach krzesełka i ustaw podnóżek w pożądaną pozycję.
Podnóżek ma 3 kąta nachylenia. (Rys. 7).
ZDEJMOWANIE OBUDOWY SIEDZENIA
Obudowę siedzenia można usunąć w celu jej czyszczenia, naciśnąc jednocześnie w dół
zatrzaski umieszczone po obu bokach obudowy siedziska (w pobliżu podłokietników) (Rys. 8).
SZELKI ZABEZPIECZAJĄCE
Krzesełko jest wyposażone w 5-punktowe szelki zabezpieczające, które mają być zawsze
zapięte na dziecku.
Długość szelek zabezpieczających ma być wyregulowana odpowiednio do rozmiarów twojego
dziecka (Rys. 9).
ZŁOŻENIE KRZESEŁKA
Naciśnij w dół zatrzask regulacji wysokości krzesełka i opuść siedzenie do najniższej pozycji
(Rys. 5).
Naciśnij w dół zatrzaski do złożenia krzesełka (A) oraz złóż przednie i tylne nóżki (Rys. 10).
Przed złożeniem krzesełka powieś tackę na haczyki znajdujące się na tylnych nogach
krzesełka.
Importer: Speli Baltic Ltd, Estonia. Tel. +372 6700623; info@brittonbaby.com

18
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Внимательно прочтите эту инструкцию и сохраните ее для будущего использования.
Инструкции по безопасности
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Подходит только для детей, которые могут сидеть без
посторонней помощи (от 6-9 месяцев) до возраста 36 месяцев и веса до 15 кг.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда используйте правильно закрепленные ремни.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не пользуйтесь стулом для кормления, если на нем не были
правильно установлены и отрегулированы все компоненты.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Учитывайте риск открытого огня и источников сильного теплового
излучения, таких как камины и т.п., расположенных поблизости от стула для кормления.
• Не используйте стул для кормления, если в нем сломана, повреждена или отсутствует
любая деталь. Используйте только запасные детали, одобренные Britton.
• Никогда не поднимайте стул для кормления и не регулируйте его высоту, когда на стуле
сидит ребенок.
• Не оставляйте поблизости предметы, которые создают риск удушения, такие как шнуры,
занавески и т.п.
• Входящий в комплект стол не предназначен для удержания ребенка на стуле.
• Рекомендуется использовать стул для кормления с прямым положением спинки только
для детей, которые могут сидеть прямо без посторонней помощи.
• Всегда ставьте тормоз на колеса, когда ребенок сидит на стуле или когда стул разложен,
но не используется.
• Сажайте на стул только одного ребенка одновременно и не позволяйте другим детям
играть рядом со стулом без присмотра.
• Не позволяйте ребенку забираться на стул самостоятельно, играть со стулом или
висеть на стуле. Это не игрушка.
• Не ставьте на входящий в комплект столик тяжелые сумки, пакеты и другие предметы.
Из-за этого стул может перевернуться.
• Убедитесь, что все пользователи знают, как пользоваться стулом.
• Используйте стул только на ровной устойчивой поверхности.
• Никогда не ставьте стул для кормления около лестницы или ступеней.
• Перед регулировкой убедитесь, что ребенку не угрожают любые движущиеся детали.
• Все дополнительные опасности, такие как шнуры электропитания, следует держать вне
досягаемости сидящего на стуле ребенка.
• Стул должен собирать взрослый.
• Держите вне досягаемости детей младше 36 месяцев все небольшие предметы из-за
опасности их проглатывания и удушения.
Уход и обслуживание
• Убеждайтесь в исправной работе всех запирающих устройств, регулярно проверяйте
безопасность всех фиксаторов и приспособлений.
• НЕ используйте смазывающие вещества в виде аэрозолей, просто протирайте стул
после использования.
• Если загрязнение не удаляется салфеткой, можно использовать не-абразивное
чистящее средство. Также разрешается использовать дезинфицирующие средства
низкой концентрации.

19
RU
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
A – Рама
B – Сидение
Чехлы для сидений
Дополнительные подушки
Крепления
C – Столик
СБОРКА
a) Нажмите замок (A), держа передние и задние ноги на максимум. Убедитесь, что ноги
заблокированы (рис. 2)
Убедитесь, что колеса расположены в передней части кресла.
Убедитесь, что крюки для подвешивания столика на ножках находятся с задней стороны
стула.
Основание с колесами должно находиться с задней стороны стула.
b) Поместите крышкуи сиденья положение (B) на раме (A) в правильном направлении.
Нажмите его вниз. (Рис. 3)
c) Крышку зафиксируйте в положении (C) над сидением и переместите рычаг в нижней
части лотка, вставьте лоток обратно в исходное положение (рисунок 4).
Столик может находиться в трех положениях.
Столик должен быть установлен на задних ногах. Установите поддон для ножек кресел с
маленькими крючками.
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ СПИНКИ СИДЕНЬЯ
Примечание: не регулируйте высоту сиденья, когда ребенок сидит в кресле.
Для регулировки высоты сиденья переместите переключатели регулировки высоты
(находится на обеих сторонах в передней части сиденья), в то же время регулиуйте
сиденье на нужной высоте (Рис. 5)
Для регулировки угла наклона сиденья, нажмите фиксатор регулировки угла (найденный
на сиденье) и отрегулируйте положение в соответствии с требованиями пускового
механизма. (Рис. 6)
Есть 3 положения для сидения.
РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ НОГ
Для того чтоб отрегулировать угол наклона для ног нужно нажать кнопки регулировки
угла с обеих сторон и переместить опору сиденья на нужный угол. Отпустите кнопки.
Существует 3 позиции (Рис. 7)
УДАЛЕНИЕ КРЕСЛА
Вы можете удалить кресло, чтобы очистить для того, для этого нажимите 2 кнопки с
обеих сторон одновременно. (Рис. 8)
КРЕПЛЕНИЯ
Ремни безопасности пятиточечные должны быть использованы для того, чтобы
обеспечить безопасность ребенка. Держатели безопасности должны быть тщательно
отрегулированы так, чтобы ремни позволили ребенку чувствовать себя комфортно (рис. 9)
СБОРКА СТУЛЬЧИКА
Нажмите захватывая регулировки высоты сиденья и фиксируйте сиденье в крайнее
нижнее положение. (Рис. 5)
Нажмите (A) и нажмите на передние и задние ноги. (Рис. 10) Установите лоток для ног,
прежде чем сложить стул.
Импортер: Speli Baltic Ltd, Эстония. Тел.: +372 6700623; info@brittonbaby.com

20
VIKTIGT
Läs denna anvisning noggrant genom och förvara den för senare användningar.
Säkerhetskrav
• VARNING: Stolen får användas endast för barn som redan kan sitta självständigt (i ungefär
6-9 månaders ålder) tills 26 månaders ålder och till barnets vikt på 15 kg.
• VARNING: Barnet får aldrig lämnas utan uppsikt.
• VARNING: DET FÅR ENDAST RIKTIGT INSTÄLLDA SÄKERHETSBÄLTEN ANVÄNDAS.
• VARNING: Barnstolen får inte användas om inte alla beståndsdelar är riktigt installerade och
inställda.
• VARNING: Övertyg dig att det i barnstolens närhet inte nns eventuella risker i samband med
öppen eld och andra källor av stark hetta till exempel elektrisk spis, gaslåga osv.
• Barnstolen får inte användas om vilken som helst detalj är sönder, sliten eller fattas. Använd
bara de av Britton godkända reservdelar.
• Lyft aldrig barnstolen eller ställ in dess höjd när barnet sitter in i stolen.
• Lämna aldrig i stolens närhet sådana föremål som t.ex. snöre, band osv., som kan innebära
för barnet en eventuell kvävningsrisk.
• Brickan är inte tänkt för att hålla barnet fest i stolen.
• Vi rekommenderar att använda denna barnstol om barnet redan kan självständigt sitta med
raka ryggen.
• Lås alltid barnstolens hjul om barnet sitter i stolen eller on stolen inte används, men den nner
sig i öppet läge.
• Använd barnstolen samtidigt inte mer än för ett barn och låt barnen utan uppsikt inte spela i
barnstolens närhet.
• Tillåt barnet utan uppsikt inte klättra in i stolen, spela med den eller hänga på stolen. Denna
stol är ingen leksak.
• Lägg inga tunga väskor, paket eller andra föremål på barnstolens bricka, därför att det kann
förorsaka stolens kantrande.
• Övertyg dig att stolens alla användare vet besked hur den måste användas.
• Stolen får användas endast på fast botten.
• Ställ stolen aldrig i trappans eller trappstegens närhet.
• Innan du börjar ändra något vid stolen, övertyg dig att barn inte benner sig i stolens närhet.
• Alla tilläggliga riskkällor som t.ex. strömledningar får inte benna sig inom barnets räckhåll.
• Stolen får monteras endast av vuxna.
• På grund av eventuell kvävningsrisk måste alla lilla detaljer benna sig utanför räckhåll av
barn under 36 månaders ålder.
Skötsel
• Övertyg dig att alla låsningsmekanismer fungerar ordentligt och granska dem då och då.
• Det får inte några smörjmedel i form av spray användas. Stolen får rengöras med fuktig
intvålad trasa.
• För att avlägsna starka smutsen får också inte nötande krämiga rengöringsmedel användas.
Det är också tillåtet att använda desincerande medel.
Table of contents
Languages:
Other Britton High Chair manuals