Britton Yuki User manual

EN
ET
LV
PL
SV
DE
FI
LT
RU
Söögitool Yuki
Highchair Yuki
Syöttötuoli Yuki
Barošanas krēsls Yuki
Maitinimo kėdutė„ Yuki“
Детский стул для кормления Yuki
Matstolen Yuki
Britton
Britton
Britton
Britton
Britton
Britton
Britton
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Krzesełko do karmienia Britton Yuki
Babystuhl Britton Yuki


1
1. 2. 3.
4. 5. 6.
List of parts Bestandteile Osad Osat Daļas Dalys Części Детали Detaljer
Assembly Zusammenbauen Kokkupanek Kokoaminen
Montāža Surinkimas Montaż Сборка Montering

Fixing the feet Befestigung der Stuhlbeine Jalgade kinnitamine
Jalkojen kiinnittäminen Kāju piestiprināšana Kojelių pritvirtinimas
Montaż nóg Установка оснований ножек Benens fastsättande
Attaching the foot rest Anbringung der Beinstütze Jalatoe paigaldamine
Jalkatuen asentaminen Kāju balsta novietošana Kojų atramos pritvirtinimas
Montaż podnóżka Установка подставки для ног Benstödets montering
2

3
Ftting the seat cover Anbringung des Sitzüberzugs Istmekatte paigaldamine
Istuinsuojan asentaminen Sēdekļa pārvalka novietošana Sėdimosios dalies dangos
pritvirtinimas Montaż poszycia Установка чехла Placering av sätets överdrag
Ftting the tray Befestigung des Essbretts Kandiku kinnitamine
Tarjottimen kiinnittäminen Paplātes piestiprināšana Padėklo pritvirtinimas
Montaż tacki Закрепление подноса Brickans montering

4
Harness Sicherheitsgurte Turvarihmad Turvavyöt Drošības jostas
Saugos diržai Pasy bezpieczeństwa Ремни безопасности Säkerhetsbälten

5
Adjusting the seat height and recline
Änderung der Sitzhöhe und der Neigung der Rückenstütze
Istme kõrguse ja seljatoe kalde muutmine
Istuimen korkeuden ja selkänojan kaltevuuden muuttaminen
Sēdekļa augstuma un atzveltnes slīpuma mainīšana
Sėdynės aukščio ir atlošo pasvirimo reguliavimas
Regulacja wysokości i pochylenia oparcia
Изменение высоты и наклона сиденья
Ändring av sätets höjd och ryggstödets lutning
Folding the highchair Zusammenlegen des Stuhls Tooli kokkupanek
Tuolin kasaaminen Krēsla salikšana kopā Kėdutės sudėjimas
Składanie krzesełka Складывание стула Stolens demontering

6
IMPORTANT
Read carefully and retain for future reference.
Highchair Britton Yuki is suitable for children who are able to sit unaided (appr.
6-9 months up to 36 months).
Highchair Britton Yuki folds at for easy storage. It has a large tray with cup
holder, a ve point integral harness and its seat is easy clean to help maintain a
hygienic environment for your child.
Safety notes:
• WARNING: Only suitable for children who are able to sit up unaided
(approximately 6-9 months) up to 36 months, weighing up to 15kgs.
• WARNING: Never leave your child unattended.
• WARNING: Make sure the harness is tted correctly.
• WARNING: Do not use the highchair unless all the components are correctly
tted and adjusted.
• WARNING: Be aware of the risk of open re and sources of strong heat, such as
bar res, gas res etc in the vicinity of the highchair.
• ALWAYS USE A CORRECTLY FITTED SAFETY HARNESS.
• Do not use the highchair if any part is broken, torn or missing. Only use spare
parts approved by Britton.
• Never lift the highchair or adjust the seat height with the child sat in it.
• Do not leave near any products that could present a danger of suocation or
strangulation, e.g. strings, blinds/curtains cords etc.
• The tray is not designed to hold the child into the chair.
• Ensure all users are familiar with the products operation.
• Only use on a at stable surface.
• Ensure children are clear of all moving parts before making any adjustments.
• Do not allow your child to climb unassisted into, play with or hang onto your
highchair. This is not a toy.
• All additional hazards such as electrical ex should be kept out of reach of the
child in the highchair.
• Adult assembly required.
• Keep small parts out of the reach of children under 36 months because of
possible choking hazard.
• Complies to BS EN 14988 : 2006 + A1 : 2012.
Care & Maintenance
• Your highchair can be cleaned using warm water and soap.
• Stubborn marks can be removed with non-abrasive cream cleaner. Mild
disinfectants can also be used.
• All moving parts can be oiled from time to time.

7
Parts
Please retain all packaging until you are certain no parts are missing.
After assembly, please dispose of all packaging carefully, including the caps on the
ends of the legs.
1. Seat Unit
2. Two Part serving tray
3. Front and Rear feet
4. Left and Right legs
5. Foot rest with securing screws
6. Stop washer and screw x 2
7. Seat cover (not shown)
Assembly
Take either the left or right leg (4), press and hold the red button (a) and extend
the leg then release the red button. Take the other leg and follow the above
procedure.
Take the legs and noting the orientation in the diagram insert the legs into the top
of the seat unit adjusting brackets.
To lift the seat unit to the top of the legs simply press and hold the red buttons on
the seat unit adjustment brackets and lift. There are six positions bottom being“6”
and top being“1”. The seat position should be located in position 1 shown on the
front of the seat adjustment bracket on both legs before continuing.
Fixing the feet
Turn the highchair upside down.
Please note that each of the four legs has a sprung loaded pin.
Line up one of the feet so that the small hole in the top of the foot lines up with
the pin.
Push rmly on the foot at either end until each of the two sprung pins click into
place within the small hole in the foot. Repeat for other foot.
Note the rear foot is indicated by a red circular sticker located on the white plastic
foot.
Take one stop washer and insert the screw then insert into the bottom hole at the
rear of the front left legs and repeat the process on the right leg.
Attaching the foot rest
Insert the footrest underneath the seat unit as shown.
Secure using the screws provided. Insert the screws from the rear as shown.
Fitting the seat cover
Slide the pocket of the seat cover back over the curved back frame.
Secure the seat sides by wrapping them around the frame and fastening press
studs (a) at each side of the seat.
EN

8
Fitting the tray
Position the tray over the arms and pull outward on the side levers (a) found on
the underside of the tray, whilst sliding the tray to the position required.
The tray has three positions only, line the tray with the desired position as
indicated on the armrest, release the levers to position and or remove the tray.
WARNING: Never leave the tray tted in a position in which the warning signes are
visible.
The top tray can be removed by holding and pull at the ridge (b) at the same time
as lifting the ridge (c) and lift o. To replace again, position the top tray over the
bottom tray and push down to secure.
The tray maybe stored on the back legs of the highchair. Align the holes in the rear
of the tray with the small pegs on the back legs.
Harness
A ve-point safety harness is provided to restrain your child and should always be
worn.
Sliding adjusters are tted and should be carefully adjusted so the harness ts
your child comfortably.
To fasten the harness push the prongs into the buckle.
To release, push the prongs (A) and remove from the buckle.
Pass the ends of the shoulder, waist and crotch straps through the vertical slots in
the lower backrest, rotate the ends, and pull back to secure.
The seat cover should come already positioned on the highchair, however it may
be necessary to remove these components for cleaning purposes.
To remove the seat insert undo the harness and thread the shoulder and crotch
straps through the seat insert slots and simply remove.
IMPORTANT: SAFETY NOTE
The seat cover may be sponge cleaned only. If you feel the need to remove the
seat cover, for ease of cleaning, please ensure that you carefully follow the
instructions outlined in part 7 on how to correctly re-thread the safety harness.
Adjusting the seat height and recline
Note: Do not adjust the height of the seat whilst the child is seated in the chair.
To adjust the height of the seat push in both of the height adjusting locks (A) and
simultaneously raise or lower the seat, releasing both of the locks at the required
height.
To adjust the angle of the seat, lift the plastic lever (b) (found on the back of the
seat unit) and position as required, releasing the mechanism to secure into place.
DO NOT recline the seat unit when the highchair is in its highest position.

Importer: Speli Baltic Ltd, Tallinn. Tel. +44 1614080081; info@brittonbaby.com
9
IMPORTANT
If the height adjustment becomes dicult after a period of use and as part of the
regular maintenance routine, DO NOT use spray lubricants, simply wipe clean after
use.
Folding the highchair
For a more compact fold t the tray to the back of the highchair.
To fold push in both of the height adjusting locks (a) and simultaneously lower the
seat of the highchair to position 6, press in both of the release catches (b) on the
side legs and slide the rear legs forward.
Check the highchair is correctly folded before leaving to stand free.
EN

WICHTIG
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie es für spätere
Anwendungen auf.
Der Britton Yuki Essstuhl eignet sich für Kinder, die schon selbständig sitzen
können (vom 6.-9. Lebensmonat bis zum 36. Lebensmonat).
Für eine bessere Lagerung vom Britton Yuki Essstuhl hat der Stuhl so einen
Design, dass er in zusammengeklappter Lage absolut ach ist. Der Stuhl ist mit
einem großen Essbrett mit einem Becherhalter versehen. Die 5-Punkte-
Sicherheitsgurte und der Sitzbezug sind einfach zu reinigen, um dem Kind ein
reines Umfeld zu gewähren.
Sicherheitsanweisungen:
• WARNUNG: kg Der Stuhl eignet sich für Benutzung nur für Kinder, die selbstän-
dig sitzen können (ca. 6-9 Lebensmonat) bis zum 36. Lebensmonat und bis zum
Gewicht des Kindes von 15 kg.
• WARNUNG: Das Kind nie ohne Aufsicht lassen.
• WARNUNG: Überzeugen Sie sich, dass Sicherheitsgurte richtig eingestellt sind.
• WARNUNG: Den Kinderhochstuhl /Essstuhl nicht benutzen, wenn nicht alle
Bestandteile richtig installiert und eingestellt sind.
• WARNUNG: Es ist Ihre Angelegenheit, über alle Gefahrmomente im Zusammen-
hang mit oenem Feuer und anderen Quellen von starker Hitze wie Elektroherd,
Gasamme usw. in der Nähe des Essstuhls Bescheid zu wissen.
• IMMER NUR RICHTIG REGULIERTE SICHERHEITSGURTE BENUTZEN.
• Der Essstuhl darf nicht benutzt werden, wenn irgendein Bestandteil kaputt oder
verschlissen ist oder einfach fehlt. Benutzen Sie nur die von Britton genehmigte Ersatzteile.
• Den Essstuhl nie heben oder die Sitzhöhe des Kindes einstellen, wenn das Kind
im Stuhl sitzt.
• Nie in der Nähe des Stuhls Gegenstände wie z.B. Schnüre, Bänder usw. liegen
lassen, die eventuell eine Erstickungsgefahr in sich tragen.
• Das Servierbrett ist nicht dafür gedacht, das Kind im Stuhl festzuhalten.
• Überzeugen Sie sich, dass alle Benutzer sich auskennen, wie der Stuhl zu benutzen ist.
• Der Stuhl darf nur auf acher Oberäche benutzt werden.
• Bevor Sie irgendwelche Änderungen am Stuhl vornehmen, überzeugen Sie sich,
dass das Kind sich nicht in der Nähe von beweglichen Teilen bendet.
• Gestatten Sie es dem Kind nicht, ohne Aufsicht in den Stuhl zu klettern, damit zu
spielen oder am Stuhl zu hängen. Dieser Stuhl ist kein Spielzeug.
• Alle zusätzlichen Gefahrquellen wie z.B. Stromleitungen, müssen sich außerhalb
der Reichweite des Kindes benden.
• Der Stuhl muss von einem Erwachsenen zusammengebaut werden.
• Wegen der eventuellen Erstickungsgefahr müssen alle kleinen Details außerhalb
der Reichweite der Kinder unter 36 Monaten gehalten werden.
• Entspricht den Vorschriften von BS EN 14988 : 2006 + A1 : 2012.
Wartung
• Mit feuchtem seigem Lappen reinigen.
• Für die Entfernung vom starken Schmutz können auch nicht abschleifende cremige
Reinigungsmittel benutzt werden. Es eignen sich auch weiche Desinfektionsmittel.
• Alle beweglichen Bestandteile müssen ab und zu mit Öl bearbeitet werden.
10

Bestandteile
Bevor Sie den Stuhl zusammenbauen, überzeugen Sie sich, dass alle notwendigen
Bestandteile vorhanden sind.
Nach dem Zusammenbau des Stuhls alle Verpackungen, einschließlich der die
Stuhlbeine deckenden Bezüge entsorgen.
1. Der Sitz
2. Das zweiteilige Essbrett
3. Vorder- und Hinterbeine
4. Das linke und rechte Bein
5. Beinstütze mit Schrauben (2 Stück)
6. Bremsscheibe mit Schrauben (2 Stück)
7. Sitzbezug (auf Zeichnungen nicht gezeigt)
Zusammenbauen des Essstuhls
Das linke oder rechte Bein (4) nehmen, auf den roten Knopf (a) drücken und in
nach unten gedrückter Position halten, das Bein auseinanderziehen. Den roten
Knopf lösen.
Dasselbe mit dem anderen Bein wiederholen.
Die Beine in der auf Diagramm gezeigten Richtung durch die Einstellungsklam-
mern des Sitzteils schieben. Für die Bewegung des Sitzteils die roten Knöpfe am
Sitzteil einfach nach unten drücken und den Sitzteil in die gewünschte Höhe
heben. Die niedrigste Position ist mit„6“ und die höchste mit„1“ gekennzeichnet.
Befestigung der Stuhlbeine
Den Stuhl auf den Kopf drehen.
Achten Sie darauf, dass an jedem der vier Beine sich eine mit Feder versehene
Nadel bendet.
Das eine Bein auf so eine Position legen, dass das Loch im oberen Teil des Beines
sich auf gleicher Linie mit der Federnadel bendet. Das Bein von beiden Enden
aus stark drücken, bis die beiden Federnadeln in den Löchern des Beins sind.
Dasselbe mit dem anderen Bein wiederholen.
Achten Sie darauf, dass das linke Bein auf dem weißen Plastikteil des Beins mit
rotem Punkt gekennzeichnet ist.
Eine Bremsscheibe nehmen und die Schraube dadurch legen. Danach die
Schraube in das Loch hinter dem linken Bein stecken. Dasselbe mit dem rechten
Bein wiederholen.
Anbringung der Beinstütze
Die Beinstütze wie gezeigt unter dem Sitzteil anbringen.
Mit im Satz vorhandenen Schrauben befestigen. Die Schrauben von hinten nach
vorne einbringen wie auf der Zeichnung gezeigt.
Anbringung des Sitzbelags
Den Sitzbelag über den bogenförmigen Rahmen des Sitzteils legen.
Die Sitzseiten befestigen, indem Sie diese über den Rahmen legen und auf beiden
Seiten des Sitzes mit Druckknöpfen (a) befestigen.
11
DE

Befestigung des Essbretts
Das Essbrett über die Armstützen legen und die sich unter dem Essbrett benden-
den Seitenhebel (a) nach außen ziehen, indem Sie das Essbrett gleichzeitig in die
gewünschte Lage schieben.
Das Essbrett hat drei unterschiedliche Positionen.
Ist das Essbrett nicht automatisch ins Schloss gefallen, bewegen Sie es ein wenig,
bis Sie einen Doppelklick hören.
WARNUNG: Das Brett nie in einer Position lassen, wo die Warnzeichen zu sehen sind.
Für die Entfernung des oberen Essbretts am Brett festhalten und von der Kante (b)
aus ziehen, indem Sie die andere Kante (c) hochheben.
Für die Anbringung des oberen Essbretts es auf das untere Essbrett legen und auf
seine Stelle drücken.
Das Essbrett kann an hinteren Beinen des Babystuhls gelagert werden. Dafür
müssen die Löcher am Essbrett in die Zapfen an Hinterbeinen gesteckt werden.
Sicherheitsgurte
Der Stuhl ist mit 5-Punkte Sicherheitsgurten, die immer um das Kind befestigt sein
sollen, versehen.
Die Länge der Sicherheitsgurte muss immer je nach Ihrem Kind passend
eingestellt sein.
Fürs Verschließen der Sicherheitsgurte die Klammerzweige in die Schnalle
stecken.
Fürs Önen der Sicherheitsgurte die Klammerzweige zusammendrücken und aus
der Schnalle herausziehen.
Alle vorhandene Gurte durch die länglichen Schlitze am Sitzteil legen, die Enden
drehen und für die Befestigung zurückziehen.
Das Sitzkissen ist schon vom Hersteller auf den Stuhl gelegt worden, aber bei
Bedarf (z.B. für die Reinigung) müssen das Kissen und dessen Teile auch entfernt
werden können. Dafür müssen Sicherheitsgurte zuerst geönet und dann durch
die Önungen im Sitz geschoben werden. Danach das Kissen vom Stuhl nehmen.
WICHTIG: SICHERHEITSANFORDERUNG
Das Sitzkissen darf nur mit feuchtem Lappen (Schwamm) gereinigt werden. Muss
das Sitzkissen für die Reinigung vom Stuhl genommen werden, dann müssen Sie
später, wenn Sie das Kissen auf den Stuhl zurücklegen, unbedingt darauf achten,
dass Sicherheitsgurte wieder richtig sind.
Änderung der Sitzhöhe und der Neigung der Rückenstütze
ACHTUNG! Die Sitzhöhe darf nie geändert werden, wenn das Kind im Stuhl sitzt.
Für die Änderung der Sitzhöhe die beiden Schlösser (A) für die Höheneinstellung
nach unten drücken und gleichzeitig den Sitz höher oder niedriger einstellen. Ist
der Sitz in gewünschter Höhe, die Schlösser loslassen.
Für die Änderung der Neigung der Rückenstütze den Plastikhebel (b) im hinteren
Teil der Rückenstütze heben, die Rückenstütze in die gewünschte Position stellen
und den Hebel loslassen.
Die Rückenstütze NIE in die niedrigste Position einstellen, wenn der Sitz selbst in
höchster Position ist!
12

WICHTIG
Sollte die Einstellung der Höhe mit der Zeit schwerer werden, dann KEINE
Schmieröle in Form von Sprays benutzen. Einfach alles nach der Benutzung sauber
wischen.
Zusammenlegen des Stuhls
Damit der Stuhl in zusammengeklappter Lage möglichst kompakt wäre, das
Essbrett an den hinteren Beinen befestigen.
Fürs Zusammenlegen des Stuhls auf beide Schlösser (a) der Höheneinstellung
drücken und gleichzeitig den Sitz in die Position 6 stellen. Auf beide Klammern (b)
drücken und das hintere Bein nach vorne schieben.
Bevor Sie den Stuhl in stehender Lage lagern, überzeugen Sie sich, dass es
ordentlich zusammengelegt und verschlossen ist.
13
DE

14
TÄHTIS
Loe käesolev juhend hoolikalt läbi ja hoia alles edaspidiseks kasutamiseks.
Britton Yuki söögitool sobib lapsele, kes istub iseseisvalt (u. 6-9 elukuust kuni 36
elukuuni).
Britton Yuki söögitool on on parema hoiustamise tagamiseks disainitud nii, et see
on kokkupakitult täiesti lame. Toolil on suur kandik topsihoidjaga, 5-punkti
turvarihmad ja selle istmekate on lapsele puhta keskkonna tagamiseks väga lihtsalt
puhastatav.
Turvanõuded
• HOIATUS: Sobib ainult lastele, kes oskavad iseseisvalt istuda (umbes 6-9 elukuud)
kuni 36 elukuuni ning kaaluga kuni 15 kg.
• HOIATUS: Ära kunagi jäta last järelvalveta.
• HOIATUS: Veendu, et turvarihmad on õigesti reguleeritud.
• HOIATUS: Ära kasuta söögitooli, kui kõik komponendid ei ole õigesti paigaldatud
ning reguleeritud.
• HOIATUS: Ole teadlik riskidest seoses lahtise tule ning teiste tugeva kuumuse
allikatega, nagu elektripliit, gaasileek jne, söögitooli lähiümbruses.
• KASUTA ALATI ÕIGESTI REGULEERITUD TURVARIHMU.
• Ära kasuta söögitooli, kui mistahes osa on katki, kulunud või puudu. Kasuta ainult
Brittoni poolt lubatud varuosi.
• Ära kunagi tõsta söögitooli või reguleeri istme kõrgust sel ajal, kui laps istub toolis.
• Ära kunagi jäta tooli lähedale asju, mis võivad põhjustada lämbumisohu, nt.
paelad, nöörid jms.
• Kandik ei ole mõeldud hoidmaks last toolis kinni.
• Veendu, et kõik kasutajad on tuttavad tooli kasutamisega.
• Kasuta ainult lamedal kõval pinnal.
• Enne muudatuste tegemist veendu, et lapsed ei ole tooli liikuvate osade lähedal.
• Ära luba oma lapsel ilma järelvalveta ronida tooli, sellega mängida või tooli küljes
rippuda. See ei ole mänguasi.
• Kõik lisaohud, näiteks elektrijuhtmed, tuleb hoida söögitoolis istuva lapse
käeulatust väljaspool.
• Kokkupanek täiskasvanu poolt vajalik.
• Võimaliku lämbumisohu tõttu hoia väikesed osad väljaspool alla 36 kuu vanuste
laste käeulatust.
• Vastab BS EN 14988 : 2006 + A1 : 2012.
Hooldus
• Puhasta niiske seebise lapiga.
• Tugeva mustuse eemaldamiseks võid kasutada mitte-abrasiivset kreemjat
puhastajat. Samuti võid kasutada pehmet desintseerijat.
• Kõiki liikuvaid osi tuleb aeg-ajalt õlitada.

15
Osad
Enne toote kokku panemist veendu, et kõik vajalikud osad on olemas.
Pärast kokkupanekut viska kõik pakendid sh toolijalgade otsi katvad kaaned,
hoolikalt ära.
1. Iste
2. Kaheosaline kandik
3. Esi- ja tagajalad
4. Vasak ja parem jalg
5. Jalatugi koos kruvidega
6. Piduriseib ja kruvi 2x
7. Istmekate (ei ole näidatud)
Kokkupanek
Võta kas vasak või parem jalg (4). Vajuta ja hoia all punast nuppu (a) ja tõmba jalg
laiali. Vabasta punane nupp.
Korda sama teise jalaga.
Lükka jalad diagrammil näidatud suunas läbi isteosa reguleerimisklambrite.
Isteosa liigutamiseks vajuta lihtsalt isteosa küljes olevad punased nupud alla ning
tõsta isteosa soovitud kõrgusele. Madalaim asend on tähistatud„6”ja kõrgeim„1”.
Jätkamiseks tõsta isteosa asendisse„1”.
Jalgade kinnitamine
Keera tool pea peale.
Pane tähele, et iga nelja jala küljes on vedruga nõel.
Pane üks jalg nii, et jala ülemises otsas olev auk oleks vedrunõelaga samal joonel.
Suru tugevalt jalga mõlemast otsast kuni mõlemad vedrunõelad klõpsavad
jalgades olevatesse aukudesse. Korda sama teise jalaga.
Pane tähele, et vasak jalg on märgistatud jala valgel plastikul oleva punase täpiga.
Võta üks piduriseib ja pane läbi kruvi. Seejärel sisesta eesmise vasaku jala taga
olevasse auku. Korda sama parema jalaga.
Jalatoe paigaldamine
Paigalda jalatugi isteosa alla nagu näidatud.
Kinnita komplektis olevate kruvidega. Sisesta kruvid tagant nagu näidatud.
Istmekatte paigaldamine
Pane istmekate seljatasku üle isteosa kaarja raami.
Kinnita istme küljed pannes need üle raami ja kinnitades trukkidega (a) mõlemal
istme küljel.
ET

16
Kandiku kinnitamine
Aseta kandik üle käetugede ja tõmba kandiku all olevaid küljehoobasid (a)
väljapoole, samal ajal lükates kandikut soovitud asendisse.
Kandikul on 3 asendit.
Kui kandik ei ole automaatselt lukustunud liiguta seda natuke kuni kuuled
topeltklõpsu.
HOIATUS: Ära kunagi jäta kandiku asendisse, kus hoiatusmärgid on nähtavad.
Ülemise kandiku eemaldamiseks hoia ja tõmba servast (b) samal ajal teist serva (c)
tõstes.
Ülemise kandiku paigaldamiseks pane see alumise kandiku peale ning suru
kohale.
Kandikut võib hoiustada söögitooli tagumiste jalgade küljes. Pane kandiku all
olevad väikesed augud tooli tagajalgade küljes olevate nagade sisse.
Turvarihmad
Tool on varustatud 5-punkti turvarihmadega, mis peavad olema alati lapse ümber
kinnitatud.
Turvarihmade pikkused peavad olema alati reguleeritud sinu lapse jaoks sobivaks.
Turvarihmade lukustamiseks suru klambri harud pandlasse.
Rihmade lukust vabastamiseks suru klambriharud kokku ning tõmba pandlast
välja.
Pista õla-, vöö- ja jalgevaherihad läbi isteosas olevat piklike avade, keera otsi ning
kinnitamiseks tõmba tagasi.
Istmepadi on paigaldatud toolile juba tootja poolt, kuid vajadusel (näiteks
puhastamiseks) võib sul olla tarvis padi ja selle osad eemaldada. Selleks võta
kõigepealt turvarihmad lahti lükates need läbi istmes olevate avade ja seejärel
eemalda padi toolilt.
TÄHTIS: TURVANÕUE
Istmepatja tohib puhastada ainult niiske lapiga (käsnaga). Kui sul on vaja puhasta-
mise ajaks eemaldada istmepadi toolilt, siis veendu patja pärast tagasi pannes, et
turvarihmad oleks taas õigesti paigaldatud.
Istme kõrguse ja seljatoe kalde muutmine
Pane tähele: ära kunagi muuda istme kõrgust samal ajal kui laps istub toolis.
Istme kõrguse muutmiseks vajuta mõlemad kõrgust reguleerivad lukud (A) alla
ning samaaegselt tõsta või langeta istet. Kui iste on soovitud kõrgusel, vabasta
lukud.
Seljatoe kalde muutmiseks tõsta plastikhooba (b) (seljatoe tagaosas), pane
seljatugi soovitud asendisse ning seejärel vabasta hoob.
ÄRA PANE seljatuge madalaimasse asendisse kui iste on kõrgeimas asendis!

17
TÄHTIS
Kui kõrguse reguleerimine muutub ajapikku raskeks, siis ÄRA KASUTA hoolduseks
pihustatavaid määrdeaineid. Lihtsalt pühi peale kasutamist puhtaks.
Tooli kokkupanek
Et tool oleks kokkupandult võimalikult kompaktne, pane kandik tagumiste jalgade
külge.
Kokkupanekuks vajuta mõlemad kõrguse reguleerimise lukke (a) ja samaaegselt
lase iste asendisse 6. Vajuta mõlemaid klambreid (b) ja lükka tagumine jalg
ettepoole.
Enne kui hoiustad tooli ise seisma, veendu, et tool on korralikult kokkupandud ja
lukustunud.
ET

18
TÄRKEÄ
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä myöhempää käyttöä varten.
Britton Yuki syöttötuoli on tarkoitettu lapselle, joka osaa istua itsenäisesti (noin
6-9-kk - 36 kk).
Britton Yuki syöttötuoli on kasattuna täysin litteä, joten sitä on helppo varastoida.
Tuolissa on iso tarjotin, mukitelineet, 5-pisteen turvavyöt ja helposti puhdistettava
istuinsuoja, joka takaa lapselle puhtaan ympäristön.
Turvallisuusohjeet
• VAROITUS: Sopii vain lapsille, jotka osaavat istua itsenäisesti (n. 6-9 kuukautta),
eivät ole yli 36 kuukauden ikäisiä eivätkä yli 15 kilon painoisia.
• VAROITUS: Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa.
• VAROITUS: Varmista, että turvavaljaat on säädetty oikein.
• VAROITUS: Älä käytä syöttötuolia, jos jokainen osa ei ole asennettu tai säädetty
oikein.
• VAROITUS: Tiedosta avotuleen ja lämmönlähteisiin (esim. sähköliesi, kaasuliekki)
liittyvät riskit syöttötuolin läheisyydessä.
• KÄYTÄ AINA OIKEIN SÄÄDETTYJÄ TURVAVALJAITA.
• Älä käytä syöttötuolia, jos jokin osista on rikki, kulunut tai hävinnyt. Käytä vain
Brittonin hyväksymiä varaosia.
• Älä koskaan nosta syöttötuolia tai säädä istuimen korkeutta silloin, kun lapsi istuu
tuolissa.
• Älä koskaan jätä tuolin läheisyyteen tavaroita, jotka voi aiheuttaa tukehtumis-
vaaran, esim. nauhat, narut.
• Tarjotin ei ole tarkoitettu lapsen tuolissa pitämiseen.
• Varmista, että kaikki käyttäjät osaavat käyttää tuolia.
• Käytä vain tasaisella, kovalla pinnalla.
• Ennen muutosten tekemistä varmista, että lapset eivät ole tuolin liikkuvien osien
läheisyydessä.
• Älä anna lapsen kiivetä tuoliin ilman valvontaa, leikkiä sillä tai roikkua siinä. Se ei
ole leikkikalu.
• Kaikki muut vaarat, esimeriksi sähköjohdot, on pidettävä syöttötuolissa istuvan
lapsen ulottumattomissa.
• Syöttötuoli on laitettava kokoon aikuisen toimesta.
• Tämä tuote täyttää BS EN 14988 : 2006 + A1 : 2012 standardin.
Huolto
• Puhdista kostealle saippuaisella rätillä.
• Pinttyneen lian poistamiseksi voidaan käyttää ei-hankaavaa voidemaista puhdistu-
sainetta. Samoin voidaan käyttää myös kevyttä desinointiainetta.
• Kaikki liikkuvia osia tulee silloin tällöin öljytä.
Table of contents
Languages:
Other Britton High Chair manuals