Coto baby mambo User manual

WIELOFUKCYJNE KRZESEŁKO
DLA DZIECI W WIEKU
OD 6 MIESIĘCY DO 3 LAT
CHAIR FÜR KINDER
AB 6 MONATEN BIS 3 JAHREN
СТУЛЬЧИК
В ВОЗРАСТЕ ОТ 6 МЕСЯЦЕВ ДО 3 ЛЕТ
ДЛЯ ДЕТЕЙ
PL
SCAUN
DE LA 6 LUNI LA 3 ANI
MULTIFUNKČNÍ ŽIDLIČKA PRO
DĚTI OD 6 MĚSÍCŮ DO TŘÍ LET.
RO
CZ
MULTIFUNKCIÓS ETETŐSZÉK
GYEREKEKNEK 6 HÓNAPOS
KORTÓL 3 ÉVES KORIG
HU
MULTIFUNCTIONAL CHAIR
FOR CHILDREN AGED
FROM 6 MONTHS TO 3 YEARS
GB
D
RU

Instrukcja obsługi ................................................................................... 1
Instruction manual ................................................................................ 5
Pуководство по эксплуатации ................................................... 9
Bedienungsanleitung ...........................................................................
Návod k použití .......................................................................................
Használati útmutató ...........................................................................
13
17
21
Manual de instructiuni ......................................................................
......................................
26
30
PL
RO
GB
RU
D
CZ
HU
gwarancja/warranty/гарантия/garantie/
záruční podmínky/jótállási jegy/garantie

1.
3.
5.
7.
9.
11.
2.
4.
6.
10.
8.

WAŻNE
Zachować w celu powołania się w przyszłości
PL
1
INSTRUKCJA MONTAŻU
W jaki sposób należy rozkładać i składać krzesełko
1. Wyjąć ramę krzesełka z opakowania. Wcisnąć oba czerwone guziki w tylnej
ramie, pociągnąć w dół i odchylić tylną ramkę.
2. Wcisnąć tylne i przednie ramki w plastikową podstawę z czterema
otworkami na śrubki i wkręci cztery śrubki.
3. Umocować siedzonko na wsparciu zlokalizowanym na szczycie ramy. Należy
upewnić się, że dwa otwory mocujące na ramie są na jednej linii
z otworami na siedzonku. Zabezpieczyć siedzenie za pomocą bolca
blokującego i zamontować nakładki po właściwej stronie.
4. Aby zainstalować podpórkę na stopy należy zaczynając od lewej, częściowo
umocować podpórkę, następnie częściowo wcisnąć prawą stronę, całość
lewej, a na końcu całość prawej do momentu kiedy cała podpórka jest
umocowana.
5. Położyć ramę krzesełka bokiem. Wcisnąć dwie stopki w przednie nogi
aż do zablokowania. Następnie wcisnąć dwa kółka w tylne nogi.
6. Trzymając obie strony ramek podtrzymujących wyciągnąć je. Tacka ma trzy
poziomy mechanizmu dopasowującego i może być ustawiona na trzech
różnych poziomach.
7. Tacka może być zdjęta i powieszona na czerwonych guziczkach
zlokalizowanych na tylnej ramce.
8. Pociągnąć dźwignię regulacji oparcia w celu zwolnienia oparcia. Ustawić
najbardziej odpowiednią pozycję i zwolnić blokadę w celu zabezpieczenia
pozycji. Oparcie może być regulowane w czasie, gdy dziecko znajduje się
w krzesełku.
9. Należy stanąć z przodu krzesełka. Nacisnąć dwa czerwone guziki pod
siedziskiem równocześnie i podnieść lub opuścić siedzonko do pozycji
optymalnej. Zwolnić guziki w celu zabezpieczenia siedzonka na

PL
2
INSTRUKCJA MONTAŻU
OSTRZEŻENIA
odpowiedniej wysokości. W celu ustawienia siedzonka na najwyższej
pozycji należy jedną ręką przytrzymać ramę główną, drugą przytrzymać
dźwignię w górnej części oparcia i pociągnąć ją w celu regulacji pozycji.
Ta operacja może być przeprowadzona w czasie, gdy dziecko znajduje się
z krzesełku.
10. W celu złożenia krzesełka należy odpiąć szelki bezpieczeństwa i wyjąć
dziecko z krzesełka. Usunąć tackę i przymocować ją do tylnych nóżek.
Kucnąć za krzesełkiem i nacisnąć dwa czerwone guziki po obu stronach
nóżek i nacisnąć dwa czerwone guziki po obu stronach nóżek i wcisnąć
ramę do momentu gdy pojawi się dźwięk kliknięcia, które wskazuje,
że krzesełko jest zabezpieczone w pozycji złożonej.
- Nieprzestrzeganie powyższych procedur może doprowadzić do poważnego
uszkodzenia ciała dziecka.
- Dziecko powinno być zabezpieczone w krzesełku za pomocą pasów
bezpieczeństwa.
- Należy upewnić się, czy pasy bezpieczeństwa są prawidłowo dopasowane
do wielkości dziecka, używając do tego celu klamerek regulacyjnych
na paskach.
- Nigdy nie należy zostawiać dziecka bez opieki.
- Zawsze należy mieć dziecko w zasięgu wzroku, w czasie, gdy siedzi
na krzesełku.
- Należy się upewnić, że krzesełko zostało złożone prawidłowo sprawdzając
załączoną instrukcję. Niedotrzymanie poniższych procedur może
spowodować zranienie dziecka.
- Jeżeli krzesełko jest uszkodzone w jakikolwiek sposób prosimy
o zaprzestanie używania krzesełka i skontaktowanie się z miejscem zakupu.
- Produkt przeznaczony wyłącznie dla dzieci, które siedzą w pozycji
wyprostowanej. Nie wolno innym dzieciom, zwierzątkom domowym
lub innym obiektom umiejscawiać się pod krzesełkiem lub w sąsiedztwie
w momencie, gdy jest ono zajmowane przez dziecko.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
PL
3
Ze względów bezpieczeństwa, należy okresowo sprawdzać poprawność
działania mechanizmów blokujących krzesełka oraz poszczególne części
pod kątem zużycia lub uszkodzeń. W przypadku wykrycia nieprawidłowości
należy niezwłocznie zaprzestać używania krzesełka i skontaktować się
ze sprzedawcą lub serwisem.
Do czyszczenia nie należy używać silnych detergentów lub jakichkolwiek
środków chemicznych, zawierających alkohol lub amoniak. Zabrudzenia
należy usuwać wilgotną szmatką lub gąbką przy użyciu wody z mydłem
lub łagodnych detergentów i środków antybakteryjnych.
OSTRZEŻENIE! Nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
OSTRZEŻENIE! Upewnij się, że uprząż jest prawidłowo dopasowana.
OSTRZEŻENIE! Nie używać tego wysokiego krzesełka, zanim wszystkie jego
części nie zostaną prawidłowo dopasowane.
OSTRZEŻENIE! Nie ustawiać krzesełka w bezpośredniej bliskości otwartego
płomienia i innych źródeł silnego ciepła, takich jak grzejnik z elektrycznie
ogrzewanymi prętami, grzejnik gazowy itp.
- Nie wolno zbyt mocno dociskać tacki do dziecka, należy zostawiać nieco
przestrzeni na swobodne oddychanie.
- Nie wolno pozwalać dziecku, aby wstawało w czasie, gdy przebywa
w krzesełku.Nigdy nie należy używać tego produktu w pobliżu schodów,
basenów,bliskości otwartego płomienia lub innych źródeł silnego ciepła,
oraz innych miejsc, które nie są bezpieczne.
OSTRZEŻENIA

WARUNKI GWARANCJI
4
PL
1. Gwarancji udziela się na okres 12 miesięcy od daty zakupu.
2. Gwarant zapewnia nabywcy prawidłowe działanie wyrobu przy
użytkowaniu zgodnie z przeznaczeniem i instrukcją obsługi.
3. Podstawowym sposobem załatwienia reklamacji jest naprawa wyrobu
przywracając mu wartość użytkową.
4. Gwarancja przysługuje jedynie pierwotnemu nabywcy i nie podlega
przeniesieniu na inne osoby.
5. Reklamacje z tytułu wad przyjmuje punkt sprzedaży detalicznej.
6. W przypadku wystąpienia wad należy zwrócić do punktu sprzedaży
detalicznej z: wyrobem, oryginalną kartą gwarancyjną podpisaną przez sklep
i przypiętym paragonem lub dowodem zakupu.
7. Reklamowany wyrób należy oddać do naprawy w stanie czystym.
8. Fakt i datę wykonania naprawy gwarancyjnej serwis poświadcza na karcie
gwarancyjnej.
9. Karta gwarancyjna stanowi podstawę do realizacji uprawnień
gwarancyjnych.
10. Nie udziela się gwarancji, jeżeli:
- wyrób nie został dostarczony do serwisu w komplecie z oryginalnym
dowodem zakupu
- uszkodzenia spowodowane są nieprawidłowym użytkowaniem lub
konserwacją przeprowadzoną niezgodnie z instrukcją obsługi- uszkodzenia
powstały w wyniku wypadku
- naprawy produktu wykonane były przez osoby trzecie.
11. Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia, związanego z codzienną
eksploatacją.
12. Gwarant nie będzie odpowiadał za zniszczenia tkanin spowodowane
długotrwałym działaniem promieni słonecznych.
13. Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru
z umową.
14. Wszelkie inne sprawy i spory regulują sądy.

GB
5
IMPORTANT!
Keep this instruction for future reference.
INSTALLATION
Assembly Instructions
1. Remove the frame from the box. Simultaneously press two red buttons
located on the frame and pull the plastic parts down to stabilize the frame.
2. Push down the lower front and rear plastic frame, until it will be on the
same level as four holes for screws (1). Tighten the screws.
3. Place the seat on the support located at the top of the frame. Make sure
that the two holes in the frame are aligned with the holes in the seat.
Secure the seat with a locking pin, and place the mount pad on the correct
side.
4. To install the footrest, start by placing the left side of the footrest in the
lower part of the seat. Then place the right side of the footrest, and push
the left side in place. Finally push the right pad so that the footrest is
securely installed.
5. Lay the frame of the highchair on the side. Press two plastic stoppers in
the front legs, and two wheels in the rear feet.
6. Hold both sides of the frame to draw them together and install the tray.
The mechanism of the tray can be set to three different levels.
7. The tray can be removed and hung on the red buttons located on the side
if the highchair.
8. Pull the lever located on the backrest of the chair to set it in the most
appropriate position, and then release the lever to lock it in position. The
backrest can be regulated while the child is in the chair.
9. Stand in front of the chair. Simultaneously press the two red buttons
located under the seat, and raise the seat to an optimal position. Release
the buttons to secure the seat at the proper height. To adjust the seat
position to the highest position, hold the main frame with one hand, and
push the lever located on the backrest with your other hand. This changes
can be performed while the child is sitting in the chair.

INSTALLATION
WARNINGS
GB
6
10. In order to fold the highchair, unclip the belts and take the child out of
the highchair. Remove the tray and attach it to the rear legs. Stand behind
the chair and press the two red buttons located on the legs, on both sides
of the frame. While holding the buttons, push the frame up until you hear
a click, which will indicate that the highchair is folded in the stowed
position.
- Failure to follow the provided instructions may result in serious injury to
your child.
- At all times, the child sitting in the highchair should be secured with the
safety belt.
- Make sure that the safety belts properly fit to your child. If they do not,
use the buckles on the belts to regulate their length.
- Never leave your child unattended in the highchair.
- Always keep your child in sight, especially while your child is sitting in the
highchair.
- Make sure that the highchair is assembled correctly, by checking the
corresponding instructions. Failure to follow the provided instructions may
result in serious injury to your child.
- Do not use the highchair if it is damaged – contact the retailer instead.
- This product is intended only for children that sit uptight. Never allow and
pets, adults, or heavy objects on the chair, especially when it is occupied
by a child.
- Do not push the tray too close to your child’s belly, you always need to
leave some spare space to allow it to breathe comfortably.
- Do not allow the child to stand in the highchair.
- Do not use the highchair near the stairs or swimming pools.
Warning! Do not leave your child unattended.
Warning! Make sure that the safety belts are properly adjusted.

CLEANING AND MAINTENANCE
GB
7
For safety reasons, you should regularly check that the locking mechanism
functions correctly, and that the highchair is not damaged in any way. If you
find any damage or flaws, immediately stop using the highchair and contact
your retailer.
For cleaning, do not use any strong detergents, or any aggressive chemicals
containing alcohol or ammonia. Dirt should be removed with a damp cloth or
a sponge with water and soap, ora mild detergent.
WARNINGS
Warning! Do not use the highchair until all parts are correctly fitted and
adjusted.
Warning! Do not place the highchair near open flames or other sources of i
ntensive heat, such as radiators, gas heaters, electrical heaters etc.

WARRANTY
GB
8
1. The warranty is valid for 12 months from the date of purchase.
2. The warranty ensures the buyer that the product will funcion properly
when used according to the operating instructions.
3. The basic method of dealing with a complaint is to repair the product
restoring its usability and value.
4. This warranty applies onlyto to the original purchaser and is not
transferable to any other person.
5. The warranty claims are accepted only by the retailer.
6. For the complaint to be accepted, the product must be returned to the
retailer together with the original warranty card signed by the store and
the original receipt or proof of purchase.
7. The product has to be cleaned before returning it to the retailer.
8. The repair service will mark the date and type of performed repair on
the warranty card.
9. The warranty card is required for the complaint to be accepted.
10. No guarantee can be given if:
- The product has not been delivered to the retailer together with the
original proof of purchase
- Damage was caused by an improper usage or maintenance performed not
according to the instructions
- Damage was caused by an accident
- The product has been repaired by a third party
11. The warranty does not cover normal wear and tear associated with the
daily operation.
12. Guarantor is not be liable for damage or bleaching of the colors caused
by a long-term fabric exposure to sunlight.
13. The warranty does not exclude, limit or suspend the rights of the buyer
arising from the non-conformity.
14. All other matters and disputes are governed by the courts.

ВАЖНО
сохранить для последующего использования, внимательно
прочитайте.
RU
9
ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ
Как нужно раскладывать и складывать стульчик.
1. Распакуйте раму. Нажмите на две кнопки,расположенные на задних
трубках и раздвиньте задние трубки в стороны
2. Поставьте передние и задние трубки в пластиковую основу,закрепите
4 болтами.
3. Пристегните сиденье за поддержку сиденья, которая расположена
в верхней части рамы. Убедитесь, что все части хорошо закреплены.
Закрепите сиденье осевыми стержнями, скрепите заклепками.
4. Вставьте подставку для ног с правой и левой стороны от сиденья,
закрепите ее
5. Наклоните раму. Вставьте пластиковые стопки на передние колеса
пока не услышите блокировки. Затем вставьте два колеса в задние ноги
стульчика.
6. Держав обеи стороны поддерживающих рамок вытащить их. Столик
имеет три уровня механизма соответствия. Столик можно устанавливать
в 3-х позициях.
7. Столик может задвигаться и выдвигаться с помощью красных кнопок,
расположенных на задних трубках.
8. Выберите уровень установки спинки. Установите сиденье
и выбранный уровень в новой позиции . Уровень стульчика может
устанавливаться, когда ваш ребенок находится в стульчике.
9. Встаньте перед стульчиком. Одновременно нажмите и держите
две красные кнопки, которые расположены под стульчиком.
Для выбора позиции, поднимите вверх или опустите вниз сиденье.
После того, как выберите необходимую высоту, отпустите кнопки.
Это может происходит, когда ваш ребенок находится в стульчике.

ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ
10. Отстегните ремни и достаньте ребенка из стульчика. Выдвиньте
столик и подвесьте его на задниз ногах стульчика. Нажмите обе кнопки,
расположенные на задних трубках и сомкните задние трубки вместе
в закрытую позицию.
RU
10
Замечания:
- Несоблюдение этих процедур может привести к серьезным
повреждениям тела ребенка.
- Ребенок должен быть закреплен в кресле ремнями.
Безопасности
- Убедитесь, что ремни безопасности должным образом соответствуют
размеру ребенка
- Никогда не оставляйте ребенка без надлежащего присмотра.
- Во время, когда ребенок сидит в стульчике он должен быть доступным
обозрению.
- Убедитесь, что стульчик сложенный соответствующим образом.
Несоблюдение этих процедур может привести к серьезным повреждениям
тела ребенка.
-Если стульчик является поврежденным пожалуйста, не используйте
его и обратитесь по месту покупки.
- Стульчик не предназначен для детей, которые не могут сидеть
самостоятельно
- Нельзя другим детям или домашним животным находиться под
стульчиком или в непосредственной близости, когда в стульчике сидит
ребенок.
- Не давите слишком сильно столика к ребенку, Вы должны оставить
свободное место для дышания.
- Не позволяйте ребенку вставать, когда пробывает в стульчике.
- Не используйте стульчика возле лестницы, бассейнов, близости
открытого пламени или других источников избыточного тепла, которые
не являются безопасными.

ЗАМЕЧАНИЯ:
ВНИМАНИЕ! Не оставляйте ребенка без присмотра.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что жгут правильно отрегулирован.
ВНИМАНИЕ! Не используйте высокий стул перед всеми
части не будут соответствовать правильно.
ВНИМАНИЕ! Не ставьте стулья в непосредственной близости, чтобы
открытьпламени и других источников тепла, таких как радиаторы
с электрическимстержни с подогревом, газовый обогреватель, и т.д.
ЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ
Из соображений безопасности, принадлежит периодически проверять
правильность действия механизмов блокирующих стульчики
и отдельные части под углом употребления или повреждений.
В случае выявить ошибок принадлежит безотлагательно прекратить
применяния стульчика и связаться с продавцом или сервизом.
Очистительный не принадлежит употреблять сильный дэтэргэнтув или
какой-либо
средств химических, заключить алкоголь или аммиак. Загрязнения
принадлежит удалять влажную ветошью или губкой за употребить воды
с мылом
или мягкий дэтэргэнтув и антибактериальных средств.
RU
11
ЗАМЕЧАНИЯ:

ГАРАНТИЯ
RU
12
1. Гарантия составляет 12 месяцев с даты покупки.
2. Гарант обеспечивает покупателю правильную работу изделия при
использованию в соответствии со спецификациями и инструкциями.
3. Основным методом урегулирования претензий является ремонт
изделия, который восстановит стоимость от его использования.
4. Данная гарантия распространяется только на первоначального
покупателя и не подлежит передаче другим лицам.
5. Претензии по дефектам принимает пункт розничной торговли.
6. В случае дефекта вы должны возвратиться в пункт продажи
Розничной с : продуктом, оригиналом гарантийного талона, который
подписан магазином и с квитанцией или документом, подтверждающим
покупку.
7. Неисправное изделие должно быть отдано для отремонтирования
в чистом состоянии.
8. Факт и дату обслуживания гарантийного ремонта сервис
удостоверяет на гарантии.
9. Гарантийный талон является основой для осуществления прав
гарантии.
10. Гарантия не может быть предоставлена, если:
- Продукт не был доставлен к месту в комплекте с оригинальным
документом, подтверждающим покупку
- Повреждения, вызванные неправильным использованием или
обслуживание осуществляется в несоответствии с инструкциями
на повреждения в результате несчастного случая
- Ремонт изделия был сделан третьими лицами.
11. Эта гарантия не распространяется на нормальный износ,
связанный с ежедневной эксплуатацией.
12. Гарант не несет ответственности за ущерб, ткани причиненным
длительным пребывание на солнце.
13. Гарантия не исключает,не ограничивает и не приостанавливает
прав покупателя, которые возникают в результате несоответствия
изделя с договором.
14. Все другие вопросы и споры регулируются в судебном порядке.

WICHTIG!
Heben Sie diese Anleitung für die Zukunft auf.
D
13
MONTAGEANLEITUNG
Auf- und Abbau des Kinderhochstuhls
1.Ziehen Sie den Rahmen aus der Verpackung heraus. Drücken Sie die beiden
roten Knöpfe an der hinteren Gestellstange und ziehen Sie diese nach unten
heraus.
2.Drücken Sie die hinteren und vorderen Gestellstangen in den Plastiksockel
mit den vier Öffnungen für Schrauben und drehen Sie die vier Schrauben ein.
3.Verankern Sie den Sitz in der Sitzbefestigung am oberen Ende des Gestells.
Vergewissern Sie sich, dass zwei Befestigungsöffnungen am Rahmen auf
gleicher Linie mit den Öffnungen im Sitz verlaufen. Sichern Sie den Sitz mit
Hilfe der Gewindestange und befestigen Sie die Klemmen an den richtigen
Seiten des Stuhls.
4.Zur Anbringung der Fußstütze, sollen Sie, beginnend von der linken Hälfte,
teilweise die Fußstütze befestigen, dann teilweise die rechte Hälfte
hineindrücken und am Ende die ganze rechte Hälfte eindrücken, bis die
Fußstütze komplett befestigt ist.
5.Positionieren Sie den Rahmen des Hochstuhls seitlich. Stecken Sie zwei
Kunststofffüße in die vorderen Gestellstangen bis sie blockiert sind. Stecken
Sie die Rollen in die hinteren Gestellstangen.
6.Halten Sie die beiden Seiten der Stützrahmen und ziehen Sie diese heraus.
Das Tablett hat drei Stufen des Anpassungsmechanismus und kann somit auf
drei verschiedenen Stufen eingestellt werden.
7.Das Tablett kann abgelegt werden und an den roten Knöpfen, die auf dem
hinteren Rahmen platziert sind, gehängt werden.
8.Ziehen Sie den Stellhebel der Rückenlehne nach oben, um diesen zu lösen.
Stellen Sie die meist passende Position ein und lassen Sie den Stellhebel los,
um die Position abzusichern. Die Rückenlehne kann auch justiert werden,
während Ihr Kind im Hochstuhl sitzt.

MONTAGEANLEITUNG
WARNUNGEN
9.Stellen Sie sich vor den Hochstuhl. Drücken Sie gleichzeitig die zwei roten
Knöpfe, welche sich unter dem Sitz befinden, nun heben Sie den Sitz an oder
senken Sie ihn bis er die optimale Position erreicht hat. Um den Sitz in der
gewünschten Position abzusichern, lassen Sie die beiden roten Knöpfe los. Um
den Sitz in der höchsten Sitzposition zu justieren, halten Sie mit einer Hand
den Hauptrahmen fest, während Sie mit der anderen Hand den Stellhebel an
der Oberseite der Rückenlehne halten und ihn nach oben ziehen. Diese
Justierung kann ausgeführt werden, während Ihr Kind im Hochstuhl sitzt.
10.Um den Kinderhochstuhl zusammenzulegen, schnallen Sie die
Sicherheitsträger ab und nehmen Sie Ihr Kind aus dem Stuhl. Entfernen Sie das
Tablett und bringen Sie es an den hinteren Gestellstangen an. Stellen Sie sich
hinter den Hochstuhl, beugen Sie sich nach vorn und drücken Sie die beiden
roten Knöpfe an den hinteren Gestellstangen. Drücken Sie den Rahmen bis Sie
ein Klicken hören, was darauf hinweist, dass der Kinderhochstuhl in der
zusammengelegten Position gesichert ist.
-Nichtbeachten des oben genannten Verfahrens kann zu einer ernsthaften
Verletzung Ihres Kindes führen.
- Das Kind sollte in dem Hochstuhl mit Hilfe von Sicherheitsgurten
abgesichert sein.
-Vergewissern Sie sich, ob die Sicherheitsgurte richtig an die Körpergröße
des Kindes angepasst sind. Verwenden Sie dazu Regulierungsschnallen
auf den Gurten.
-Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt zurück.
-Behalten Sie Ihr Kind, während es im Hochstuhl sitzt, immer in
der Sichtweite.
-Vergewissern Sie sich durch das Behalten dieser Montageanleitung,
dass der Hochstuhl korrekt montiert wurde. Nichteinhaltung von unten
genannten Anweisungen kann zur Verletzung Ihres Kindes führen.
-Sollte der Hochstuhl eine Beschädigung oder einen Sicherheitsmangel
aufweisen, bitten wir Sie von einer weiteren Nutzung abzusehen und mit
dem Händler Kontakt aufzunehmen.
D
14

WARNUNGEN
REINIGUNG UND WARTUNG
- Das Produkt ist ausschließlich für Sitzen in einer aufrechten Position
geeignet. Vermeiden Sie den Aufenthalt von anderen Kindern, Heimtieren
oder Objekten nahe oder unter dem Stuhl, während Ihr Kind darin sitzt.
-Man darf das Tablett nicht zu fest an das Kind drücken. Lassen Sie Ihrem
Kind genug Platz zum Atmen.
-Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, während es im Hochstuhl sitzt, aufzustehen.
-Benutzen Sie dieses Produkt nie in der Nähe von Autos, Schwimmbädern,
offenen Flammen oder anderen Quellen, die starke Wärme ausstrahlen,
sowie nie in der Nähe von anderen gefährlichen Stellen.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr richtig angepasst ist.
WARNUNG! Benutzen Sie den Hochstuhl nicht, bevor alle Teile richtig
angepasst und justiert werden.
WARNUNG! Stellen Sie nie den Hochstuhl in der unmittelbaren Nähe
von offenen Flammen und anderen Quellen mit starker Wärmeabgabe, wie
z.B.: Heizkörper mit elektrisch aufgewärmten Stangen, Gasheizkörper etc.
Aus Sicherheitsgründen soll man von Zeit zu Zeit die richtige Funktion der
Blockiermechanismen des Hochstuhls und die einzelnen Hochstuhlteile auf
ihre Abnutzung oder Schäden überprüfen. Falls Sie Unrichtigkeiten erkennen,
stellen Sie bitte die Benutzung des Hochstuhls ein und kontaktieren Sie den
Verkäufer oder den Service. Verwenden Sie zur Reinigung keine starken
Reinigungsmittel und keine aggressiven Waschmittel, die Alkohol oder
Ammoniak enthalten. Verschmutzungen entfernen Sie mit einem feuchten
Lappen oder mit einem Schwamm unter Verwendung von Wasser und Seife
oder Feinwaschmitteln und antibakteriellen Mitteln.
D
15

GARANTIE
D
16
1.Auf das vorliegende Produkt gewährt man 12 Monate Garantie, berechnet
ab dem Verkaufsdatum.
2.Der Garant versichert dem Käufer das richtige Funktionieren des Produktes
vorausgesetzt, dass das Produkt gemäß den in der Gebrauchsanleitung
enthaltenen Bestimmungen und Empfehlungen genutzt wird und wurde.
3.Bei einer Reklamation wird das Produkt so instand gesetzt, dass es erneut
gebrauchsfähig ist und wieder sicher verwendet werden kann.
4.Die Garantie steht nur dem Erwerber zu und unterliegt keiner Übertragung
auf andere Personen.
5.Reklamationen aufgrund Schäden nimmt man im Einzelhandelsgeschäft an.
6.Falls Schäden auftreten, wenden Sie sich bitte mit dem Produkt, mit der
originalen Garantiekarte, die im Geschäft unterzeichnet wurde, sowie mit
dem Kassenbon oder einem Kaufbeleg an das Einzelhandelsgeschäft.
7.Das beanstandete Produkt muss in sauberem Zustand abgegeben werden.
8.Die Durchführung einer Garantiereparatur bestätigt der Service auf der
Garantiekarte, in die auch das Datum und der Umfang der Arbeiten
eingetragen werden.
9.Die Garantiekarte bildet eine Grundlage zur Durchführung von
Garantieansprüchen.
10.Man gewährleistet keine Garantie, wenn:
-das Produkt zum Service zusammen mit dem originalen Kaufschein nicht
geliefert wurde,
-Schäden infolge einer unsachgemäßen Verwendung oder einer nicht gemäß
der Gebrauchsanleitung durchgeführten Wartung entstanden sind,
-Schäden infolge eines Unfalls entstanden sind,
-die Reparaturen des Produktes durch Dritte durchgeführt worden sind.
11.Die Garantie umfasst nicht den normalen Gebrauch, der mit der täglichen
Nutzung verbunden ist.
12.Der Garant trägt keine Verantwortung für Stoffbeschädigungen, die infolge
einer dauerhaften Sonneneinstrahlung entstanden sind.
13.Die Garantie für verkaufte Ware wird nicht ausgeschlossen, nicht begrenzt
und schiebt keine Befugnisse des Käufers auf, sofern das Produkt nicht die
vertraglich zugesicherten Eigenschaften aufweist.
14.Über alle anderen Angelegenheiten und Streitigkeiten entscheiden
Gerichte.

DŮLEŽITÉ
Uschovejte uživatelskou příručku pro informační účely. Postup pro
použití židličky je uveden v této příručce.
CZ
17
1. Vyjměte rámy židličky z krabice. Zmáčkněte červená tlačítka na vnitřní
straně rámu a potáhněte je směrem dolů po konstrukci rámu čímž se rám
rozloží dle obrázku.
2. Vložte plastové základny do příslušných otvoru ve spodní části rámu
a upevněte je šroubky.
3. Upevněte vlastní sedačku židličky na rám dle obrázku. Ujistěte se zda jsou
oba rámy ve stejné pozici i vzdálenosti od sebe. Zajistěte vlastní sedačku
protažením fixační chromované tyče přes otvory v rámu a sedačce a tyč
upevněte příslušným kolíkem, tak jak je zobrazeno na obrázku.
4. Při montáží podpory nohou je nutné postupovat tak jak na obrázku.
S montáži je nutné začít vždy z levé strany kdy se částečně usadí
podložka na levé straně, následně se posune v pravo do středu a usadí
se již na pevno.
5. Následně připevněte kolíky a kolečka na spodní část platové základny.
Kolíky na přední strany židličky, kolečka na zadní stranu. Kolečka
následně zablokujte brzdou.
6. Montáž předního tácku. Základní část tácku vložte do ozubené části
bočních nožek. Následným přidržením spodní klipsy lze regulovat délku
tácku od sedací části. Na základní část tácku vložte druhou vložku tácku
cvaknutím, dle obrázku.
7. Tácek odstraňte stejným způsobem jak při složení. Při současném
přidržení levé i pravé červené spodní klipsy a tahem směrem od sedačky
uvolníte tácek.
8. Naklonění sedací části do příslušné polohy lze provézt zmačkáním pojistky
na zadní straně opěrky sedačky a provedeném pohybu dle obrázku.
9. Nastavení výšky sedací části. Přidržte dvě červené pojistky, které jsou
umístěné na vnitřní přední straně rámu a současným rovnoměrným tahem
Table of contents
Languages:
Other Coto baby High Chair manuals
Popular High Chair manuals by other brands

Jole
Jole Multiply 6in1 instruction manual

Kids Embrace
Kids Embrace Deluxe High Chair owner's manual

Magrini
Magrini Breeze Safety Strap Fitting Instructions

Jamberly Group
Jamberly Group Ciao! Baby HB 2000 Series owner's manual

Flexa
Flexa 82-10020-1 Assembly instructions and directions for use

Safety 1st
Safety 1st KANJI manual