manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. High Chair
  8. •
  9. Fisher-Price T1837 User manual

Fisher-Price T1837 User manual

T1837
www.f
isher-price.com
IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT ! CONSERVER CES INSTRUCTIONS AFIN
DE POUVOIR S'Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
WICHTIG! DIESE ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE
RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING;
KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER
FUTURO RIFERIMENTO.
¡ATENCIÓN! RECOMENDAMOS GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
ATENÇÃO! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA
REFERÊNCIA FUTURA.
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJE VASTAISEN VARALLE.
VIKTIG! TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.
VIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA
ANVÄNDNING.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ÖNEMLİ! BU TALİMATLARI İLERİDE REFERANS OLARAK
KULLANMAK ÜZERE SAKLAYIN.
ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
2
Prevent serious injury or death from falls
or sliding out:
• The child should at all times wear a safety
harness correctly fitted and adjusted. The tray
is not designed to hold the child in the chair.
• It is recommended that only children capable
of sitting upright unassisted use the high chair in
the upright position.
• Always keep child in view while using the
high chair.
• Never leave child unattended.
• Do not use the high chair unless all components
are correctly fitted and adjusted.
• Always leave wheels locked.
• Never use near steps.
Prevent injury from burns:
• Do not place this high chair near open fires
or any hot surfaces.
Pour prévenir les blessures graves ou mortelles
qui pourraient survenir si l’enfant tombait
ou glissait :
• L’enfant doit toujours être maintenu par le
système de retenue correctement ajusté
et attaché. Le plateau n'est pas conçu pour
maintenir l'enfant en place dans la chaise.
• Il est recommandé d'utiliser la chaise haute
avec le dossier en position redressée
uniquement pour des enfants capables de se
tenir droit sans aide.
• Toujours garder l’enfant en vue quand il est dans
la chaise.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne pas utiliser cette chaise haute tant que
tous les éléments ne sont pas correctement
assemblés et fixés.
• Les roues doivent toujours être verrouillées.
• Ne jamais utiliser près d’un escalier.
Pour éviter tout risque de brûlure :
• Ne pas placer la chaise haute près d'un feu ou de
toute surface chaude.
WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG WAARSCHUWING
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen
mit Todesfolge durch Stürze oder
Herausrutschen zu verhindern:
• Das Kind muss immer einen Sicherheitsschutz
tragen, der sachgemäß angelegt und angepasst
wurde, sodass es sicher und fest sitzt.
Das Basistablett ist nicht dafür vorgesehen oder
konstruiert, das Kind im Stuhl zu halten.
• Es wird empfohlen, den Hochstuhl nur bei
Kindern, die schon allein aufrecht sitzen können,
in der aufrechten Position zu benutzen.
• Das Kind immer im Auge behalten, während es
im Hochstuhl sitzt.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Den Hochstuhl erst dann benutzen, wenn alle
Teile sachgemäß angebracht und
eingestellt wurden.
• Die Rollen immer festgestellt lassen.
• Niemals in die Nähe von Stufen stellen.
Verletzungen durch Verbrennungen vermeiden.
• Den Hochstuhl niemals in die Nähe von offenen
Feuerstellen oder heißen Oberflächen stellen.
Uit het stoeltje vallen of glijden kan ernstig
of zelfs fataal letsel tot gevolg hebben.
Daarom altijd de volgende
veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
• Uw kind moet altijd een veiligheidstuigje dragen
dat goed past en goed is afgesteld. Het blad is niet
bedoeld om uw kind in het stoeltje te houden.
• Het kinderstoeltje alleen rechtop gebruiken
wanneer uw kind al zonder hulp rechtop kan zitten.
• Verlies uw kind nooit uit het oog wanneer het in
het kinderstoeltje zit.
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Het kinderstoeltje alleen gebruiken als alle
onderdelen op de juiste manier zijn bevestigd
en afgesteld.
• De wieltjes altijd vergrendelen.
• Nooit in de buurt van een trap gebruiken.
Voorkom brandwonden:
• Zet dit kinderstoeltje niet in de buurt van de open
haard of hete oppervlakken.
Consumer Information Informations consommateurs Verbraucherinformation
Consumenteninformatie Informazioni per l’acquirente Información para el consumidor
Forbrugeroplysninger Informação ao consumidor Tietoa kuluttajille
Forbrukerinformasjon Konsumentinformation Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή
Tüketici Bilgisi Информация за потребителя
3
Prevenire gli incidenti gravi e i decessi causati
da cadute o scivolamenti:
• Il bambino deve indossare sempre un'imbragatura
di sicurezza agganciata e regolata in modo
corretto. Il ripiano non deve essere usato
per bloccare il bambino nel seggiolone.
• Usare il seggiolone nella posizione verticale
solo con i bambini in grado di stare seduti eretti
senza aiuto.
• Sorvegliare sempre il bambino quando è seduto
sul seggiolone.
• Non lasciare mai incustodito il bambino.
• Non usare il seggiolone se tutti i componenti
non sono agganciati e regolati correttamente.
• Tenere le rotelle sempre bloccate.
• Non usare vicino a scale.
Prevenire le ustioni:
• Non posizionare il seggiolone vicino a fonti di
fuoco non protette o altre superfici surriscaldate.
Para evitar el riesgo de caídas y posibles
accidentes:
• El niño debe estar sujeto en todo momento
a la trona mediante el arnés de seguridad
incorporado. La bandeja no ha sido diseñada
para sujetar al niño.
• Se recomienda usar la trona en la posición
vertical sólo cuando el niño sea capaz
de mantenerse incorporado por sí solo.
• No perder nunca al niño de vista mientras
esté en la trona.
• Vigilarlo en todo momento.
• No utilizar la trona sin antes haber comprobado
que todas las piezas de la misma están
perfectamente encajadas.
• Las ruedas de la trona deben estar
siempre bloqueadas.
• No usarla cerca de escalones ni escaleras.
Para evitar posibles quemaduras:
• No situar la trona cerca del fuego ni de
superficies que estén a alta temperatura.
Undgå alvorlige skader eller dødsulykker,
fordi barnet falder ned fra eller glider ud
af stolen:
• Barnet bør altid have sele på. Selen skal sidde
korrekt og være tilpasset barnet. Bakken er ikke
beregnet til at holde barnet fast i stolen.
• Det anbefales, at den oprejste sædestilling kun
benyttes til børn, som kan sidde selv uden støtte.
AVVERTENZA ADVERTENCIA ADVARSEL ATENÇÃO VAROITUS
• Barnet skal altid være under opsyn, når det
sidder i stolen.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Stolen må kun benyttes, når alle dele er korrekt
samlet og tilpasset.
• Hjulene skal altid være låst.
• Må aldrig bruges i nærheden af trapper..
Undgå forbrændingsulykker:
• Anbring aldrig stolen i nærheden af åben ild
eller varme overflader.
Evite ferimentos graves devido a quedas
ou deslizes:
• A criança deve usar sempre os cintos de
retenção correctamente fechados e ajustados.
O tabuleiro não foi concebido para manter
a criança segura na cadeira.
• Recomendamos que a posição vertical da
cadeira seja usada apenas por crianças capazes
de se sentar sozinhas.
• Supervisionar a criança sempre que ela estiver
na cadeira.
• Nunca deixar a criança sozinha na cadeira.
• Usar a cadeira apenas se todos elementos
estiverem bem encaixados e ajustados.
• Bloquear sempre as rodas.
• Não usar perto de degraus.
Evite ferimentos provocados por queimaduras:
• Não colocar a cadeira perto de fogo
ou superfícies quentes.
Jotta lapsi ei loukkaisi itseään putoamalla
tai liukumalla pois tuotteesta, noudata
seuraavia ohjeita:
• Lapsella täytyy aina käyttää kiinnitysvöitä, jotka
on oikein asennettu ja säädetty. Pöytää ei ole
suunniteltu pitämään lasta paikoillaan.
• Syöttötuolia suositellaan käytettäväksi
pystyasennossa vasta, kun lapsi osaa istua tuetta.
• Pysyttele aina näköetäisyydellä syöttötuolissa
istuvasta lapsesta.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä käytä syöttötuolia, ellei kaikkia osia
ole asennettu ja säädetty oikein.
• Pidä pyörät aina lukittuina, kun et ole
siirtämässä tuolia.
• Älä aseta tuolia portaiden lähelle.
Vältä palovammoja:
• Älä aseta syöttötuolia avotulen tai kuumien
pintojen lähelle.
4
Unngå alvorlig skade eller død på grunn av fall:
• Barnet må alltid ha på seg sikkerhetsselen, riktig
festet og justert. Brettet er ikke laget for å holde
barnet i stolen.
• Det anbefales at bare barn som kan sitte oppreist
uten hjelp, bruker sitteinnstillingen på stolen.
• Hold alltid øye med barnet når det sitter
i barnestolen.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Barnestolen må ikke brukes med mindre alle
delene er riktig festet og justert.
• Hjulene må alltid være låst.
• Må ikke brukes i nærheten av trapper.
Forhindre brannskader:
• Ikke plasser barnestolen nær åpen ild eller
varme overflater.
För att förebygga allvarliga skador eller dödsfall
till följd av att barnet faller eller glider ur:
• Barnet ska alltid bära korrekt inpassad och påsatt
säkerhetssele. Brickan är inte avsedd att hålla
kvar barnet i stolen.
• Vi rekommenderar att endast barn som klarar
att sitta upprätt utan hjälp använder stolen
i upprätt läge.
• Håll alltid barnet under uppsikt i barnstolen.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Använd inte barnstolen om inte alla delar är
korrekt monterade och justerade.
• Hjulen ska alltid vara låsta.
• Får inte användas i närheten av en trappa..
Förhindra brännskador:
• Placera inte barnstolen i närheten av öppen
eld eller varma ytor.
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό
ή θάνατο από πτώση:
• Το παιδί πρέπει να φοράει συνεχώς έναν
ιμάντα ασφαλείας, σωστά προσαρμοσμένο
και ρυθμισμένο. Ο δίσκος δεν έχει σχεδιαστεί
για να συγκρατεί το παιδί στην καρέκλα.
• Συνιστάται η χρήση της καρέκλας φαγητού στην
όρθια θέση μόνο για παιδιά που είναι ικανά
να καθίσουν σε όρθια θέση χωρίς επίβλεψη.
• Έχετε συνεχώς το παιδί στο οπτικό σας πεδίο
όταν βρίσκεται καθισμένο σε αυτήν την
καρέκλα φαγητού.
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
• Χρησιμοποιείτε την καρέκλα φαγητού μόνο εάν
όλα τα κομμάτια έχουν προσαρμοστεί σωστά.
ADVARSEL VARNING ΠΡΟΣΟΧΗ UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Αφήνετε πάντα τις ρόδες ασφαλισμένες.
• Μη χρησιμοποιείτε την καρέκλα κοντά
σε σκαλοπάτια..
Αποφύγετε τον τραυματισμό από εγκαύματα:
• Μην τοποθετείτε την καρέκλα φαγητού κοντά σε
φωτιά ή καυτές επιφάνειες.
Düşme veya kaymadan kaynaklanabilecek
ciddi yaralanma ve ölüm riskini önleyin:
• Çocuğunuz daima, düzgün şekilde takılmış
ve ayarlanmış koruma kemeri takmalıdır.
Tepsi, çocuğu sandalyede tutmak amacıyla
tasarlanmamıştır.
• Sadece tek başına oturabilen çocukların bu mama
sandalyesini dik konumda kullanması tavsiye edilir.
• Mama sandalyesinde oturduğu müddetçe
çocuğunuzu gözünüzün önünden ayırmayın.
• Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın.
• Tüm parçalar doğru biçimde birleştirilip yerine
oturmadığı sürece mama sandalyesini kullanmayın.
• Tekerlekleri daima kilitli tutun.
• Asla basamakların yakınında kullanmayın.
Yanık yaralanmalarını önleyin:
• Bu mama sandalyesini açık ateşin veya sıcak
yüzeylerin yakınına yerleştirmeyin.
Предотвратете сериозно нараняване или
смърт от падане или подхлъзване:
• Детето трябва винаги да носи предпазните
колани, регулирани и поставени по
правилен начин. Таблата не е проектирана
да задържи детето в стола.
• Препоръчва се само за деца, които могат да
седят изправени самостоятелно и които използват
столчето за хранене в седнало положение.
• Винаги упражнявайте надзор докато детето
е в столчето.
• Никога не оставяйте детето без надзор.
• Използвайте столчето за хранене само ако
всички части са правилно поставени
и регулирани.
• Винаги оставяйте колелетата блокирани.
• Не използвайте в близост до стълби.
Предотвратяване на наранявания
в следствие на изгаряне
• Не поставяйте стола за хранене близо до
открит огън и каквито и да било горещи
повърхности.
5
IMPORTANT! Place the high chair on a level, stable surface away from
electrical flexes. Be sure to keep electrical flexes out of child's reach.
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required.
• Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver (not included).
• Product features and decorations may vary from the photograph.
Note: This product comes with replacement warning labels which you can
apply over the factory applied warning label if English is not your primary
language. Select the warning label with the appropriate language for you.
IMPORTANT ! Placer la chaise haute sur une surface plane et stable, à l'écart
de tout câble électrique. Veiller à ce qu'aucun câble électrique ne soit à portée
de l'enfant.
• Merci de lire la notice d'instructions avant d'assembler et d'utiliser ce produit.
• Assemblage par un adulte requis.
• Outil nécessaire pour l'assemblage : un tournevis cruciforme (non inclus).
• Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par rapport
aux illustrations.
Remarque : Des étiquettes autocollantes de mise en garde sont fournies
avec le produit afin de pouvoir remplacer celle apposée en usine si l'anglais
n'est pas la langue de l'utilisateur. Sélectionner l'étiquette de mise en garde
rédigée dans la langue de l'utilisateur.
WICHTIG! Diesen Hochstuhl auf eine flache, stabile Oberfläche stellen weg
von elektrischen Kabeln. Sicherstellen, dass sich die elektrischen Kabel außer
Reichweite von Kindern befinden.
• Diese Anleitung bitte vor Zusammenbau und Gebrauch des Produktes durchlesen.
• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
• Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten) erforderlich.
• Das Produkt kann in Farbe und Gestaltung vom Foto abweichen.
Hinweis: Dieses Produkt enthält Aufkleber mit Warnhinweisen u.a. in Ihrer
Sprache. Wählen Sie bitte den Aufkleber mit Ihrer Sprache, und kleben Sie ihn
über den fabrikmäßig am Produkt angebrachten, englischen Aufkleber.
BELANGRIJK! Plaats het kinderstoeltje op een vlakke, stabiele ondergrond,
uit de buurt van elektrische snoeren. Elektrische snoeren altijd buiten bereik
van kinderen houden.
• Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat zetten
en gebruiken.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Productkenmerken en versieringen kunnen afwijken van die op de foto.
NB: Dit product wordt geleverd met vervangende waarschuwingsstickers
die u over de Engelse sticker kunt plakken als Engels niet uw moedertaal is.
Gebruik de waarschuwingssticker met uw taal.
IMPORTANTE! Posizionare il seggiolone su una superficie stabile e piana lontano
dai fili elettrici. Tenere i fili elettrici sempre fuori dalla portata die bambini.
• Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso.
• Il prodotto deve essere montato da un adulto.
• Attrezzo necessario per il montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
• Le funzioni e decorazioni del prodotto possono variare rispetto a quelle illustrate.
Nota: il prodotto è dotato di etichette di avvertenza di sostituzione da
applicare sopra le etichette di fabbrica nel caso in cui la vostra lingua non fosse
l'inglese. Scegliere l'etichetta di avvertenza della vostra lingua.
¡ATENCIÓN! Situar la trona sobre una superficie plana y estable, lejos de cables
eléctricos. Cerciorarse de mantener cualquier cable eléctrico fuera del alcance
del niño.
• Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar el producto.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella (no incluido).
• Los colores y decoración del producto pueden ser distintos de los mostrados.
Atención: incluye una hoja de adhesivos en varios idiomas. El adhesivo que
lleva el producto desde fábrica está en inglés. Si lo desea, puede pegar encima
el adhesivo en su lengua.
VIGTIGT! Anbring stolen på et jævnt, stabilt underlag væk fra elektriske ledninger.
Sørg for, at der ikke er elektriske ledninger inden for barnets rækkevidde.
• Læs denne brugsanvisning, før produktet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke), når produktet
skal samles.
• Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra billedet.
Bemærk: Produktet leveres med advarselsmærkater, som kan sættes hen over
de mærkater, der er sat på fra fabrikkens side, hvis du foretrækker et andet
sprog end engelsk. Vælg mærkaten med det ønskede sprog.
ATENÇÃO! Coloque a cadeira da papa sobre uma superfície nivelada e estável,
longe de fios eléctricos. Certifique-se de que os fios eléctricos ficam fora
do alcance da criança.
• Por favor leia estas instruções antes de montar e usar o produto.
• Requer montagem por parte de um adulto.
• Ferramenta necessária à instalação: chave de fendas Phillips (não incluída).
• As características e as decorações do produto podem diferir das mostradas
na imagem.
Atenção: Este produto inclui etiquetas de aviso em várias línguas que se
podem aplicar sobre as etiquetas colocadas na fábrica. Escolha a etiqueta
de aviso com a língua portuguesa.
TÄRKEÄÄ! Aseta syöttötuoli tasaiselle, vakaalle pinnalle etäälle sähköjohdoista.
Pidä sähköjohdot poissa lapsen ulottuvilta.
• Lue käyttöohje ennen kuin kokoat tuotteen ja otat sen käyttöön.
• Tuotteen kokoamiseen tarvitaan aikuista.
• Tuotteen kokoamiseen tarvittava työkalu: ristipäämeisseli (ei mukana
pakkauksessa).
• Tuotteen ominaisuudet ja kuviot saattavat poiketa valokuvasta.
Huom.: Tuotteen mukana on erikielisiä varoitustarroja. Ellei äidinkielesi
ole englanti, voit liimata omankielisesi tarran tehtaalla kiinnitetyn
varoitustarran päälle. Valitse vain haluamasi tarra.
VIKTIG! Plasser barnestolen på et flatt og stabilt underlag, langt fra
strømledninger. Pass på å holde strømledninger utenfor barnets rekkevidde.
• Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Montering må utføres av en voksen.
• Du trenger følgende verktøy til monteringen: stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Produktet og dekoren kan avvike fra bildet.
Merk: Dette produktet leveres med ekstra klistremerker med advarsler.
Disse kan limes over advarselsklistremerket som fabrikken har satt på,
hvis engelsk ikke er morsmålet ditt. Velg ønsket advarselsklistremerke.
VIKTIGT! Ställ barnstolen på en jämn och stabil yta, fri från elkablar. Se till att
hålla elkablar utom räckhåll för barnet.
• Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg för monteringen: stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Produkten och dekorerna kan skilja sig från fotona.
Tips: Den här produkten levereras med varningsetiketter som kan placeras
ovanpå de varningsetiketter som satts på i fabriken, om ditt modersmål inte
är engelska. Välj varningsetikett på det språk som passar dig.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Τοποθετήστε την καρέκλα σε μία επίπεδη επιφάνεια μακριά από
ηλεκτρικά καλώδια. Βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας δεν είναι κοντά σε ηλεκτρικά
καλώδια, ούτε μπορεί να τα φτάσει.
• Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.
• Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
• Εργαλείο για τη συναρμολόγηση: σταυροκατσάβιδο ( δεν περιλαμβάνεται ).
• Τα χαρακτηριστικά και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που
φαίνονται στις εικόνες.
Σημείωση: Το προϊόν αυτό περιλαμβάνει αυτοκόλλητα με προειδοποιήσεις
που μπορείτε να κολλήσετε επάνω από το αυτοκόλλητο προειδοποιήσεων
σε περίπτωση που δε γνωρίζετε Αγγλικά. Επιλέξτε το αυτοκόλλητο
προειδοποιήσεων με τη γλώσσα που επιθυμείτε.
ÖNEMLİ! Mama sandalyesini elektrik kablolarından uzak, düz ve stabil
bir yüzeye koyun. Elektrik kablolarının çocuğun erişemeyeceği bir yerde
olduğundan emin olun.
• Lütfen ürünü monte etmeden ve kullanmadan önce bu talimatları okuyun.
• Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
• Kurulum için gereken alet: Yıldız Tornavida (dahil değildir).
• Ürünün özellikleri ve süslemeleri fotoğrafta gösterilenden farklı olabilir.
Not: Bu ürün, ana diliniz İngilizce değilse, fabrika çıkışlı uyarı etiketinin üzerine
yapıştırabileceğiniz yedek dil etiketleri ile birlikte gelir. Sizin için uygun olan
dildeki uyarı etiketini seçin.
ВАЖНО! Поставете столчето за хранене на равна, стабилна повърхност,
далеч от електрически кабели. Уверете се, че детето не може да достигне
електрическите кабели.
• Изисква се сглобяването да се осъществи от възрастен.
• Необходим инструмент при сглобяването: Отверка тип „звезда”
(не е включена в комплекта).
• Характеристиките на продукта и украсите могат да се различават
от снимката
Забележка: Този продукт е съпроводен от предупредителни етикети,
които можете да поставите върху фабричните предупредителни етикети,
ако английския не е ваш основен език. Изберете предупредителни етикети
на подходящ за вас език.
6
This package contains small parts in its
unassembled state. Adult assembly is required.
Le produit non assemblé comprend des petits
éléments susceptibles d'être avalés. Le produit
doit être assemblé par un adulte.
Dieses Produkt enthält in nicht
zusammengebautem Zustand verschluckbare
Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen
Erwachsenen ist erforderlich.
Deze verpakking bevat kleine onderdelen die
nog in elkaar moeten worden gezet. Moet door
volwassene in elkaar worden gezet.
Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole
dimensioni che possono essere aspirati o ingeriti.
Il prodotto deve essere montato da un adulto.
Contiene piezas pequeñas necesarias para el
montaje del producto. Requiere montaje por
parte de un adulto.
Denne pakke indeholder små dele, indtil
produktet er samlet. Produktet skal samles
af en voksen.
Esta embalagem contém peças pequenas antes
da montagem. REQUER MONTAGEM POR PARTE
DE UM ADULTO.
Pakkaus sisältää pieniä osia. Kokoamiseen
tarvitaan aikuista.
Esken inneholder små deler før produktet er
montert. Montering må utføres av en voksen.
Förpackningen innehåller smådelar som
omonterad. Kräver vuxenhjälp vid montering.
Αυτό το προϊόν περιέχει μικρά αντικείμενα
όταν δεν είναι συναρμολογημένο.
Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
Bu ambalaj birleştirilmemiş halde küçük parçalar
içerir. Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
Тази опаковка съдържа малки части
в разглобено състояние. Необходимо е
сглобяването да се осъществи от възрастен.
CAUTION ATTENTION VORSICHT WAARSCHUWING
AVVERTENZA PRECAUCIÓN ADVARSEL ATENÇÃO HUOMAUTUS
FORSIKTIG VIKTIGT ΠΡΟΣΟΧΗ DİKKAT ВНИМАНИЕ
7
Hinge Rod
Tige de support
Scharnierstab
Scharnierstang
Barra della cerniera
Varilla de bisagra
Hængselstang
#8 x 1,9 cm Screws – 8
Vis n° 8 de 1,9 cm - 8
Nr. 8 x 1,9 cm Schrauben – 8
Nr. 8 x 1,9 cm schroef - 8
8 - Viti #8 x 1,9 cm
8 Tornillos n.º 8 de 1,9 cm
#8 x 1,9 cm skrue – 8 stk.
#10 x 2,2 cm Black Screw – 7
Vis noire n° 10 de 2,2 cm - 7
Nr. 10 x 2,2 cm schwarze Schraube – 7
Nr. 10 x 2,2 cm zwarte schroef - 7
7 - Vite nera #10 x 2,2 cm
7 tornillos negros n.º 10 de 2,2 cm
#10 x 2,2 cm sort skrue – 7 stk.
Assembled Parts Éléments à assembler Teile Onderdelen Parti montate
Piezas de montaje Dele Peças montadas Osat Deler Delar för montering
Μέρη Συναρμολόγησης Monte Edilen Parçalar Сглобени части
Pad
Coussin
Polster
Kussen
Imbottitura
Acolchado
Hynde
Forro almofadado
Pehmuste
Setetrekk
Dyna
Ύφασμα
Kılıf
Калъф
Seat Back
Dossier
Rückenlehne
Rugleuning
Schienale
Respaldo
Ryglæn
Costas da cadeira
Selkänoja
Seterygg
Ryggstöd
Πλάτη Καθίσματος
Koltuk Arkalığı
Облегалка
Seat Bottom
Siège
Sitzfläche
Zitting
Fondo del seggiolino
Asiento
Sædebund
Assento
Istuimen pohjaosa
Setebunn
Sitsbotten
Βάση Καθίσματος
Koltuk Tabanı
Седалка
Back Base
Base arrière
Hinteres Basisteil
Achterste onderstuk
Base posteriore
Base trasera
Bagerste underdel
Base traseira
Jalustan takaosa
Baksokkel
Bakre bas
Πίσω Βάση
Arka Taban
Задна основа
Front Base
Base avant
Vorderes Basisteil
Voorste onderstuk
Base frontale
Base delantera
Forreste underdel
Base frontal
Jalustan etuosa
Frontsokkel
Främre bas
Μπροστινή Βάση
Ön Taban
Предна основа
Note: Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not
over-tighten the screws.
Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis
cruciforme. Ne pas trop les serrer.
Hinweis: Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen
oder lösen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N.B.: Alle schroeven los- en vastdraaien met een kruiskopschroevendraaier.
Niet te strak vastdraaien.
Nota: stringere o allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non forzare le viti.
Atención: apretar y aflojar los tornillos con un destornillador de estrella.
No apretarlos en exceso.
Bemærk: Alle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker. Pas på
ikke at spænde skruerne for hårdt.
Atenção: Aparafuse e desaparafuse com uma chave de fendas Phillips.
Não apertar excessivamente os parafusos.
Huom.: Kiristä ja löysennä ruuvit ristipäämeisselillä. Älä kiristä ruuveja liikaa.
Merk: Bruk stjerneskrujernet til å stramme eller løsne alle skruer. Ikke skru
dem for hardt til.
OBS: Dra åt och lossa alla skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
Σημείωση: Σφίξτε ή χαλαρώστε τις βίδες με ένα σταυροκατσάβιδο. Μην τις
βιδώσετε υπερβολικά σφιχτά.
Not: Tüm vidaları yıldız tornavidayla sıkın ve gevşetin. Vidaları çok fazla sıkmayın.
Забележка: Завивайте и развивайте всички болтове с отверка тип
„звезда”. Не затягайте болтовете твърде много.
Shown Actual Size
Illustration à taille réelle
In Originalgröße abgebildet
Afbeelding op ware grootte
Dimensione reale
Mostrados a tamaño real
Vist i naturlig størrelse
Mostrado em Tamanho Real
Todellisessa koossa
Vist i naturlig størrelse
Verklig storlek
Φυσικό Μέγεθος
Gerçek Ölçülerde Gösterilmiştir.
Показани в реален размер
8 parafusos nº8 de 1,9 cm
8 kpl #8 x 1,9 cm:n ruuvia
8 skruer (nr. 8 x 1,9 cm)
#8 x 1,9 cm skruv – 8
8 Βίδες #8 x 1,9 εκ.
#8 x 1,9 cm Vida – 8
Болтове #8 x 1,9 см – 8
7 parafusos pretos nº 10 de 2,2cm
7 kpl #10 x 2,2 cm:n mustaa ruuvia
7 svarte skruer (nr. 10 x 2,2 cm)
#10 x 2,2 cm svart skruv – 7
7 Μαύρες Βίδες #10 x 2,2 εκ.
#10 x 2,2 cm Siyah Vida – 7
Черни болтове #10 x 2,2– 7
Footrest
Repose-pieds
Fußstütze
Voetsteun
Poggiapiedi
Reposapiés
Fodstøtte
Descanso
Jalkatuki
Fotstøtte
Fotstöd
Στήριγμα Ποδιών
Ayaklık
Поставка за крачетата
Base Tray
Plateau de base
Basistablett
Onderblad
Ripiano base
Bandeja de base
Underbakke
Tabuleiro de base
Aluspöytä
Underbrett
Basbricka
Βασικός Δίσκος
Taban Tepsisi
Основа на таблата
Food Tray
Plateau pour aliments
Einsatz
Etensblad
Ripiano portavivande
Bandeja de alimentación
Spisebakke
Tabuleiro de refeição
Tarjotin
Matbrett
Matbricka
Δίσκος Φαγητού
Yemek Tepsisi
Табла за храна
2 Seat Bottom Tubes
2 tubes pour le siège
2 Sitzflächenstangen
2 zittingstangen
2 tubi del fondo del seggiolino
2 tubos del asiento
2 sæderør
2 tubos do assento
2 istuinputkea
2 setebunnsrør
2 sätesbottenrör
2 Σωλήνες Βάσης Καθίσματος
2 Koltuk Tabanı Borusu
2 тръби на седалката
2 Frames
2 armatures
2 Rahmen
2 frames
2 telai
2 armazones
2 stel
2 estruturas
2 rungon sivuosaa
2 rammer
2 ramar
2 Πλαίσια
2 Çerçeve
2 рамки
Vareta da dobradiça
Saranatanko
Hengselpinne
Gångjärnsstift
Άξονας
Menteşe Çubuğu
Ос на пантата
8
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts
are missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and
instructions if needed. Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier qu’aucune
pièce n’est endommagée ou manquante, que les fixations sont bien serrées et
qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser si des pièces manquent ou sont
endommagées. Contacter le Service consommateurs de Mattel en cas
de questions. N'utiliser que des pièces du fabricant.
WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder die Anleitung benötigen,
wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile
mit nicht für das Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
BELANGRIJK! Controleer dit product vóór het in elkaar zetten en vóór ieder
gebruik op beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen
en scherpe randen. NIET gebruiken als er onderdelen ontbreken of kapot zijn.
Neem contact op met Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele
instructies. Nooit onderdelen door iets anders vervangen.
IMPORTANTE! Prima di montare e usare il prodotto, ispezionarlo per verificare
che non siano presenti eventuali parti danneggiate, giunti allentati, pezzi
mancanti o bordi appuntiti. NON usare nel caso in cui vi fossero dei pezzi
mancanti o rotti. Contattare Fisher-Price per i pezzi di ricambio e le istruzioni
se necessario. Non sostituire mai i componenti del prodotto.
¡ATENCIÓN! Antes de empezar con el montaje del producto y cada vez que
vaya a utilizarse, verificar que no tenga ninguna pieza dañada, que no haya
juntas sueltas y que no falten piezas. No usar el producto si falta o está rota
alguna pieza. Para producto adquirido en España póngase en contacto con
el departamento de atención al consumidor de MATTEL ESPAÑA, S.A.:
Tel. 902.20.30.10 cservice[email protected] o visite nuestra página web:
www.service.mattel.com/es. No sustituir ninguna pieza del producto.
VIGTIGT! Før produktet samles og før hver brug, skal du kontrollere, at det
ikke er beskadiget, har løse samlinger, manglende dele eller skarpe kanter.
BRUG IKKE produktet, hvis dele af det er beskadiget, ødelagt eller helt mangler.
Kontakt Fisher-Price, hvis du har brug for reservedele eller assistance.
Brug aldrig uoriginale reservedele.
ATENÇÃO! Antes da montagem e de cada utilização, verifique se o produto
não tem peças danificadas, peças soltas, peças em falta ou arestas pontiagudas.
NÃO USAR o produto se faltarem peças ou se houver peças partidas.
Contacte a Mattel para obter peças de substituição, se necessário.
Nunca substitua as peças deste produto por peças de outro produto.
TÄRKEÄÄ! Tarkista ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa, etteivät osat
ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä
reunoja. ÄLÄ käytä tuotetta, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia
tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta tuotteen ostit. Älä käytä osien
korvikkeena mitään muuta.
VIKTIG! Før montering og før produktet brukes bør du kontrollere om noen
deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller
skarpe kanter. Må IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt.
Kontakt om nødvendig Fisher-Price for å få reservedeler og instruksjoner.
Bytt aldri ut deler.
VIKTIGT! Kontrollera före montering och före varje användning att produkten
inte är skadad och att inga delar är lösa, fattas eller har vassa kanter.
Använd INTE produkten om delar fattas eller är trasiga. Kontakta vid behov
Fisher-Price för reservdelar och anvisningar. Byt aldrig ut originaldelarna.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση, ελέγξτε αυτό το προϊόν για να
εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους,
ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα
μέρη λείπουν, έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν σπάσει. Επικοινωνήστε με τη Mattel
για ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ
τα μέρη του προϊόντος με μέρη άλλων προϊόντων.
ÖNEMLİ! Kurulumdan ve her kullanımdan önce üründe hasar görmüş parçalar,
gevşek bağlantılar, kayıp parçalar ve keskin köşeler olup olmadığını kontrol
edin. Eksik veya kırık parça varsa ürünü KULLANMAYIN. Yedek parçalar veya
talimatlar konusunda Fisher-Price ile temasa geçin. Asla parçaları başka
parçalarla değiştirmeyin.
ВАЖНО! Преди сглобяване и всяка употреба , проверете продукта за
повредени части, разхлабени сглобки или остри ъгли. НЕ използвайте,
ако някоя от частите липсва или е счупена. При необходимост се свържете
с Fisher-Price за резервни части и инструкции. Никога не използвайте
заместващи части.
Assembly Assemblage Zusammenbau In elkaar zetten Montaggio
Montaje Sådan samles produktet Montagem Kokoaminen
Montering Montering Συναρμολόγηση Montaj Сглобяване
9
Footrest
Repose-pieds
Fußstütze
Voetsteun
Poggiapiedi
Reposapiés
Fodstøtte
Descanso
Jalkatuki
Fotstøtte
Fotstöd
Στήριγμα Ποδιών
Ayaklık
Поставка за крачетата
Seat Bottom
Siège
Sitzfläche
Zitting
Fondo del seggiolino
Asiento
Sædebund
Assento
Istuimen pohjaosa
Setebunn
Sitsbotten
Βάση Καθίσματος
Koltuk Tabanı
Седалка
Place the seat bottom face down on a flat surface.•
At an angle, fit the footrest on the seat bottom, as shown.•
Placer le siège à l'envers sur une surface plane.•
Insérer le repose-pieds en biais dans le siège, comme illustré.•
Die Sitzfläche nach unten zeigend auf eine flache Oberfläche legen.•
Die Fußstütze wie dargestellt schräg halten und an der Sitzfläche anbringen.•
Leg de zitting omgekeerd op een vlakke ondergrond.•
Bevestig de voetsteun schuin aan de zitting zoals afgebeeld.•
Posizionare il fondo del seggiolino a faccia in giù su una superficie piatta.•
Inclinando, posizionare il poggiapiedi sul fondo del seggiolino, come illustrato.•
Situar el asiento boca abajo, sobre una superficie plana.•
Encajar el reposapiés en el asiento, sujetándolo en posición inclinada,•
tal como muestra la imagen.
Læg sædet på et fladt underlag med bagsiden opad.•
Sæt fodstøtten skråt ned i sædet som vist.•
Coloque o assento virado para baixo sobre uma superfície plana.•
Na diagonal, encaixe o descanso de pés no assento, como mostra a imagem.•
Aseta istuimen pohjaosa ylösalaisin tasaiselle alustalle.•
Kiinnitä jalkatuki vinottain istuimen pohjaosaan kuvan osoittamalla tavalla.•
Plasser setebunnen opp-ned på et flatt underlag.•
Sett fotstøtten på skrå inn mot setebunnen, som vist på tegningen.•
Placera sitsbotten vänd nedåt på ett plant underlag.•
Luta fotstödet och sätt fast det på sitsbotten som bilden visar.•
Τοποθετήστε τη βάση του καθίσματος ανάποδα σε μία επίπεδη επιφάνεια.•
Προσαρμόστε το στήριγμα ποδιών στη βάση του καθίσματος,•
όπως απεικονίζεται.
Koltuğun tabanını aşağıya bakacak şekilde düz bir yüzeye yerleştirin.•
Şekilde gösterildiği gibi, ayaklığı belli bir açıyla koltuk tabanına geçirin.•
Поставете седалката обърната надолу върху равна повърхност.•
Под ъгъл, поставете поставката за крачетата на седалката по указания начин.•
Seat Bottom Tubes
Tubes du siège
Sitzflächenstangen
Zittingstangen
Tubi del fondo del seggiolino
Tubos del asiento
Sæderør
Tubos inferiores do assento
Istuinputket
Setebunnsrør
Rör till sitsbotten
Σωλήνες Βάσης Καθίσματος
Koltuk Tabanı Boruları
Тръби на седалката
Slide a seat bottom tube through each set of plastic rings on the seat bottom.•
Glisser un tube de siège dans chaque paire d'anneaux en plastique du siège.•
Die Sitzflächenstange durch jeden der an der Sitzfläche befindlichen•
Kunststoffringe schieben.
Schuif door ieder paar plastic ringen een zittingstang.•
Far scorrere un tubo del fondo del seggiolino attraverso ogni anello di plastica•
sul fondo del seggiolino.
Introducir un tubo en cada juego de aros de plástico situados en el asiento.•
Før hvert sæderør gennem et sæt plastikringe på sædet.•
Insira um tubo inferior do assento em cada par de argolas de plástico•
do assento.
Pujota istuinputket istuimen pohjaosassa olevien muovirenkaiden läpi.•
Skyv et setebunnsrør gjennom hvert sett med plastringer på setebunnen.•
För ett sitsbottenrör genom båda uppsättningarna med plastringar•
på sitsbotten.
Περάστε ένα σωλήνα βάσης καθίσματος μέσα από κάθε σετ πλαστικών•
δακτυλίων της βάσης καθίσματος.
Koltuk tabanındaki plastik halka dizilerinin her birinden bir koltuk taban•
borusu geçirin.
Плъзнете тръбата на седалката през всеки от пластмасовите пръстени•
на седалката.
Plastic Rings
Anneaux en plastique
Kunststoffringe
Plastic ringen
Anelli di plastica
Aros de plástico
Plastikringe
1
2
Plastic Rings
Anneaux en plastique
Kunststoffringe
Plastic ringen
Anelli di plastica
Aros de plástico
Plastikringe
Argolas de plástico
Muovirenkaat
Plastringer
Plastringar
Πλαστικοί Δακτύλιοι
Plastik Halkalar
Пластмасови пръстени
Argolas de plástico
Muovirenkaat
Plastringer
Plastringar
Πλαστικοί Δακτύλιοι
Plastik Halkalar
Пластмасови пръстени
10
Align the holes in the plastic rings and the seat bottom tubes.•
Insert a #8 x 1,9 cm screw through each plastic ring and into the seat bottom•
tubes, as shown. Tighten the screws. This may require extra force.
Push the seat bottom tubes back and forth to be sure they are secured to the•
seat bottom. If the seat bottom tubes move, you have probably not fastened
them properly. Remove the screws and check to be sure the screw holes in
the seat bottom tubes and seat bottom plastic rings are aligned. Replace and
tighten the screws.
Aligner les trous des anneaux en plastique sur les tubes du siège.•
Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm dans chaque anneau en plastique et dans les•
tubes du siège, comme illustré. Serrer les vis. Cette opération peut nécessiter
de la force.
Pousser les tubes vers l'avant et vers l'arrière pour s'assurer qu'ils sont bien fixés•
au siège. S'ils bougent, il est probable qu'ils n'ont pas été fixés correctement.
Retirer les vis et s'assurer que les trous des tubes du siège sont alignés sur les
anneaux en plastique. Remettre les vis en place et les serrer de nouveau.
Die in den Kunststoffringen befindlichen Löcher an den•
Sitzflächenstangen ausrichten.
Eine Nr. 8 x 1,9 cm Schraube durch jeden Kunststoffring in die•
Sitzflächenstangen stecken. Die Schrauben festziehen. Hierfür kann
zusätzlicher Kraftaufwand erforderlich sein.
Die Stangen versuchen, hin- und herzuschieben, um sicherzugehen, dass sie•
vollständig an der Sitzfläche befestigt sind. Bewegen sich die Stangen,
sind sie wahrscheinlich nicht richtig befestigt worden. Die Schrauben
entfernen und prüfen, ob die Löcher der Sitzflächenstangen über den Löchern
der Kunststoffringe liegen, sodass sie korrekt aneinander ausgerichtet sind.
Die Schrauben wieder einsetzen und festziehen.
3
Zorg ervoor dat de gaatjes in de plastic ringen op gelijke hoogte zitten met•
de gaatjes in de zittingstangen.
Steek een Nr. 8 x 1,9 cm schroef door de plastic ringen en in de zittingstangen,•
zoals afgebeeld. Draai de schroeven vast. Mogelijk moet u hierbij enige
kracht zetten.
Probeer of u de zittingstangen heen en weer kunt bewegen om te controleren•
of ze goed vastzitten aan de zitting. Als de zittingstangen bewegen, heeft
u ze waarschijnlijk niet goed vastgemaakt. Verwijder dan de schroeven en
controleer of de schroefgaten in de zittingstangen en de plastic ringen op
gelijke hoogte zitten. Plaats de schroeven terug en draai vast.
Allineare i fori degli anelli di plastica e dei tubi del fondo del seggiolino.•
Inserire una vite da #8 x 1,9 cm attraverso ogni anello di plastica e nei tubi•
del fondo del seggiolino, come illustrato. Stringere le viti. Questa operazione
potrebbe richiedere una maggiore forza.
Spingere avanti e indietro i tubi del fondo del seggiolino per verificare•
che siano agganciati correttamente al fondo del seggiolino. Se i tubi
dovessero muoversi, probabilmente non sono stati agganciati correttamente.
Estrarre le viti e verificare che i fori per le viti e gli anelli di plastica del fondo
del seggiolino siano allineati. Reinserire le viti e stringerle.
Alinear los orificios de los aros de plástico con los de los tubos del asiento.•
Introducir un tornillo n.º 8 de 1,9 cm en cada aro de plástico para sujetar•
los tubos del asiento, tal como muestra el dibujo. Apretar los tronillos.
Atención: esta operación puede requerir cierta fuerza.
Mover los tubos del asiento hacia delante y hacia atrás para asegurarse de que•
están bien fijados al asiento. Si se mueven, significa que no lo están.
Sacar los tornillos y comprobar que los orificios de los tubos y de los aros
estén alineados. Volver a colocar los tornillos y apretarlos.
Hullerne i plastikringene og sæderørene skal være ud for hinanden.•
Før 1 #8 x 1,9 cm skrue gennem hver plastikring og ind i sæderørene som vist.•
Spænd skruerne. Dette kræver en del kræfter.
Skub sæderørene frem og tilbage for at kontrollere, at de sidder ordentligt•
fast i sædet. Hvis rørene kan flytte sig, har du sandsynligvis ikke fastgjort
dem korrekt. Fjern skruerne, og kontroller, at skruehullerne i rørene og
plastikringene er ud for hinanden. Sæt skruerne i igen, og spænd dem.
Alinhe os orifícios das argolas de plástico com os tubos do assento.•
Insira um parafuso nº 8 de 1,9 cm através de cada anel de plástico até aos•
tubos da base do assento, como mostra a imagem. Aparafuse.
Este procedimento pode requerer força extra.
Empurre e puxe os tubos para verificar se estão bem encaixados. Se os tubos•
se moverem, é porque não foram bem aparafusados. Retire os parafusos
e verifique se os orifícios para os parafusos dos tubos estão bem alinhados com
os orifícios das argolas de plástico. Volte a colocar os parafusos, e aparafuse.
Aseta muovirenkaiden ja istuinputkien reiät kohdakkain.•
Työnnä #8 x 1,9 cm:n ruuvi jokaisen muovirenkaan läpi istuinputkiin kuvan•
osoittamalla tavalla. Kiristä ruuvit. Tämä saattaa vaatia voimaa.
Varmista, että istuinputket pysyvät tukevasti paikallaan vetämällä niitä•
kumpaankin suuntaan. Jos putket liikkuvat, niitä ei ole kiinnitetty kunnolla.
Irrota ruuvit ja varmista, että muovirenkaiden ja istuinputkien reiät ovat
kohdakkain. Aseta ruuvit takaisin paikoilleen ja kiristä ne.
Juster hullene i plastringene i forhold til setebunnsrørene.•
Sett en skrue (nr. 8 x 1,9 cm) gjennom hver plastring og inn i setebunnsrørene,•
som vist på tegningen. Stram skruene. Du må kanskje ta godt i.
Prøv å skyve setebunnsrørene frem og tilbake for å være sikker på at de•
er ordentlig festet til setebunnen. Hvis setebunnsrørene beveger seg,
har du ikke festet dem riktig. Ta ut skruene og kontroller at skruehullene
i setebunnsrørene er justert i forhold til hullene i plastringene på setebunnen.
Sett i skruene igjen og skru til.
11
Passa in hålen i plastringarna mot sitsbottenrören.•
Sätt i en #8 x 1,9 cm skruv genom varje plastring och in i sitsbottenrören,•
som på bilden. Dra åt skruvarna. Detta kan kräva extra kraft.
Tryck sitsbottenrören fram och tillbaka för att kontrollera att de sitter fast på•
sitsbotten. Om sitsbottenrören rör sig har du förmodligen inte satt fast dem
ordentligt. Ta bort skruvarna och kontrollera att skruvhålen i sitsbottenrören
och plastringarna på sitsbotten är anpassade mot varandra. Sätt tillbaka och
dra åt skruvarna.
Ευθυγραμμίστε τις οπές των πλαστικών δαχτυλίων με τους σωλήνες•
βάσης καθίσματος.
Περάστε μία βίδα #8 x 1,9 εκ. μέσα από κάθε πλαστικό δακτύλιο στους•
σωλήνες βάσης καθίσματος, όπως απεικονίζεται. Σφίξτε τις βίδες. Ίσως
χρειαστεί να ασκήσετε δύναμη.
Τραβήξτε τους σωλήνες βάσης καθίσματος μπρος-πίσω για να βεβαιωθείτε•
ότι έχουν "ασφαλίσει" στη βάση καθίσματος. Εάν οι σωλήνες βάσης κινούνται,
τότε δεν τους έχετε προσαρμόσει σωστά. Αφαιρέστε τις βίδες και βεβαιωθείτε
ότι οι τρύπες για τις βίδες που βρίσκονται στους σωλήνες βάσης καθίσματος
είναι ευθυγραμμισμένες με τους πλαστικούς δαχτυλίους της βάσης
καθίσματος. Βιδώστε ξανά τις βίδες.
Plastik halkalardaki deliklerle koltuk tabanı borularını hizalayın.•
#8 x 1,9 cm vidaları gösterilen şekilde her bir plastik halkadan geçirerek•
koltuk taban borularına yerleştirin. Vidaları sıkın. Bunun için biraz fazla güç
harcamanız gerekebilir.
Koltuk tabanına tam olarak oturduklarından emin olmak için, koltuk taban•
borularını öne ve arkaya doğru itin. Koltuk taban boruları hareket ederse,
takma işlemini doğru yapmamışsınız demektir. Vidaları çıkarın ve koltuk taban
borularındaki deliklerle koltuk tabanı plastik halkalarının aynı hizada olmasını
sağlayın. Vidaları tekrar takıp sıkın.
Изравнете отворите на пластмасовите пръстени с тръбите.•
Поставете болтовете #8 x 1,9 см. във всеки от пластмасовите пръстени•
и в тръбите на седалката по указания начин. Завийте болтовете. За това
може да е необходимо допълнително усилие.
Натиснете напред- назад тръбите на седалката, за да се уверите,•
че са надеждно прикрепени към седалката. Ако тръбите на седалката
се движат, вие вероятно не сте ги закрепили както трябва.
Отстранете болтовете и проверете дали отворите за болтовете на тръбата
на седалката и пластмасовите пръстени на седалката са изравнени.
Insert two #10 x 2,2 cm• black screws through the footrest and into the seat
bottom. Tighten the screws. This may require extra force.
Insérer deux vis• noires n° 10 de 2,2 cm dans le repose-pieds, jusque dans
le bas du siège. Serrer les vis. Cette opération peut nécessiter de la force.
Zwei Nr. 10 x 2,2 cm• schwarze Schrauben durch die Fußstütze in die Sitzfläche
stecken. Die Schrauben festziehen. Hierfür kann zusätzlicher Kraftaufwand
erforderlich sein.
Steek twee Nr. 10 x 2,2 cm• zwarte schroeven door de voetsteun en in de
zitting. Draai de schroeven vast. Mogelijk moet u hierbij enige kracht zetten.
Inserire due viti• nere da #10 x 2,2 cm nel poggiapiedi e nel fondo del
seggiolino. Stringere le viti. Questa operazione potrebbe richiedere una
maggiore forza.
Introducir dos tornillos• negros n.º 10 de 2,2 cm a través del reposapiés y el
asiento, y atornillarlos. Atención: esta operación puede requerir cierta fuerza.
Før 2 #10 x 2,2 cm• sorte skruer gennem fodstøtten og ind i sædebunden.
Spænd skruerne. Dette kræver en del kræfter.
Insira dois parafusos nº 10 de 2,2 cm• pretos através do descanso de pés, até à
base do assento. Aparafuse. Este procedimento pode requerer força extra.
Työnnä 2 kpl #10 x 2,2 cm:n• mustaa ruuvia jalkatuen läpi istuimen
pohjaosaan. Kiristä ruuvit. Tämä saattaa vaatia voimaa.
Sett inn to• svarte skruer (nr. 10 x 2,2 cm) i fotstøtten og inn i setebunnen.
Stram skruene. Du må kanskje ta godt i.
Sätt i två• svarta #10 x 2,2 cm skruvar genom fotstödet och in i sitsbotten.
Dra åt skruvarna. Detta kan kräva extra kraft.
Περάστε δύο• μαύρες βίδες #10 x 2,2 εκ. μέσα από το στήριγμα ποδιών
και μέσα στη βάση του καθίσματος. Σφίξτε τις βίδες. Ίσως χρειαστεί να
ασκήσετε δύναμη.
İki adet #10 x 2,2 cm• siyah vidayı ayaklığın içinden geçirip koltuk tabanına
takın. Vidaları sıkın. Bunun için biraz fazla güç harcamanız gerekebilir.
Поставете двата• черни болта #10 x 2,2 cм. През поставката за крачетата
във седалката. Завийте болтовете. За това може да е необходимо
допълнително усилие.
4
12
Seat Back Pin
Cheville du dossier
Rückenlehnenstift
Pennetje rugleuning
Perno dello schienale
Clavija del respaldo
Ryglænstap
Turn the seat bottom assembly upright.•
Fit the seat back pins into the slots in the top side of the seat bottom assembly.•
Mettre le siège à l'endroit.•
Insérer les chevilles du dossier dans les fentes sur le dessus du siège.•
Die Sitzflächen-Konstruktion aufrecht hinstellen.•
Die Rückenlehnenstifte in die oben auf der Sitzflächen-Konstruktion•
befindlichen Öffnungen stecken.
Zet de zitting rechtop.•
Steek de pennetjes van de rugleuning in de openingen bovenaan de zitting.•
Raddrizzare il fondo del seggiolino.•
Inserire i perni dello schienale nelle fessure del lato superiore del fondo•
del seggiolino.
Poner la estructura del asiento del derecho.•
Encajar las clavijas del respaldo en las ranuras de la parte superior del asiento.•
Stil sædesamlingen oprejst.•
Før ryglænstappene ned i rillerne øverst på sædesamlingen.•
Coloque o assento na vertical.•
Insira os pinos traseiros do assento nas ranhuras do lado superior da base•
do assento.
Käännä istuimen pohjaosa oikein päin.•
Sovita selkänojan tapit istuimen pohjaosassa oleviin koloihin.•
Snu den monterte setebunnen riktig vei.•
Sett seteryggstappene i hullene øverst på den monterte setebunnen.•
Vänd sitsbotten uppåt.•
Sätt fast ryggstödsstiften i öppningarna på ovansidan av sitsbotten.•
Γυρίστε τη συναρμολογημένη βάση καθίσματος σε όρθια θέση.•
Προσαρμόστε τους πείρους της πλάτης καθίσματος στις εσοχές που•
βρίσκονται στο επάνω μέρος της συναρμολογημένης βάσης καθίσματος.
Koltuk tabanı düzeneğini dik konuma getirin.•
Koltuk arkalığı millerini koltuk tabanı düzeneğinin üst kısmında bulunan•
yuvalara geçirin.
Поставете облегалката изправена.•
Нагласете задните щифтове в улеите в горната страна на седалката.•
Slot
Fente
Schlitz
Gleufje
Fessura
Ranura
Rille
Ranhura
Seat Bottom Assembly
Siège
Sitzflächen-Konstruktion
Zitting
Fondo del seggiolino
Estructura del asiento
Sædesamling
Montagem da Base do Assento
Istuimen pohjaosa
Den monterte setebunnen
Montering av sitsbotten
Συναρμολογημένη Βάση Καθίσματος
Koltuk Tabanı Düzeneği
Сглобяване на седалката
Slot
Fente
Schlitz
Gleufje
Fessura
Ranura
Rille
Ranhura
Kolo
Spor
Öppning
Εσοχή
Yuva
Улей
5
Pino das costas da cadeira
Selkänojan tappi
Seteryggstapp
Ryggstödsstift
Πείρος Πλάτης Καθίσματος
Koltuk Arkalığı Mili
Щифтове на облегалката
Kolo
Spor
Öppning
Εσοχή
Yuva
Улей
Turn the seat assembly face down.•
Insert the hinge rod through the hinge on the seat back and seat bottom,•
as shown.
Insert a #10 x 2,2 cm• black screw into the hinge rod. Tighten the screw.
Set the seat assembly aside for Assembly step 9.•
Placer le siège à l'envers.•
Insérer la tige de support dans la charnière entre le dossier et le siège,•
comme illustré.
Insérer une vis• noire n° 10 de 2,2 cm dans la tige de support. Serrer la vis.
Mettre le siège de côté pour l'étape 9 de l'assemblage.•
Die Sitz-Konstruktion mit der Sitzfläche nach unten zeigend hinstellen.•
Den Scharnierstab wie dargestellt durch das unten an Rückenlehne und•
Sitzfläche befindliche Scharnier schieben.
Eine Nr. 10 x 2,2 cm• schwarze Schraube in den Scharnierstab stecken.
Die Schraube festziehen.
Die Sitz-Konstruktion bis zum Aufbauschritt 9 beiseite stellen.•
Zet de zitting ondersteboven.•
Steek de scharnierstang door de scharnier van de rugleuning en de zitting•
zoals afgebeeld.
Steek een Nr. 10 x 2,2 cm• zwarte schroef in de scharnierstang. Draai de
schroef vast.
Zet het stoeltje nu even apart tot stap 9.•
Girare il seggiolino a faccia in giù.•
Inserire la barra della cerniera nella cerniera dello schienale e del seggiolino,•
come illustrato.
Inserire una vite• nera da #10 x 2,2 cm nella barra della cerniera. Stringere la vite.
Mettere il seggiolino da parte per il punto 9 del Montaggio.•
Poner el asiento boca abajo.•
Introducir la varilla de bisagra en la bisagra del respaldo y del asiento,•
tal como muestra el dibujo.
Introducir un tornillo• negro n.º 10 de 2,2 cm en la varilla de bisagra y atornillarlo.
Dejar el asiento a un lado para utilizarlo en el paso de montaje n.º 9.•
Læg sædet med bagsiden opad.•
Før hængselstangen ind i hængslet på ryglænet og sædet som vist.•
Før 1 #10 x 2,2 cm• sort skrue ind i hængselstangen. Spænd skruen.
Sæt sædesamlingen til side indtil trin 9.•
Hinge
Charnière
Scharnier
Scharnier
Cerniera
Bisagra
Hængsel Hinge Rod
Tige de support
Scharnierstab
Scharnierstang
Barra della cerniera
Varilla de bisagra
Hængselstang
Vareta da dobradiça
Saranatanko
Hengselpinne
Gångjärnsstift
Άξονας
Menteşe Çubuğu
Ос на пантата
6
Dobradiça
Sarana
Hengsel
Gångjärn
Μεντεσές
Menteşe
Панта
13
Vire a cadeira para baixo.•
Insira a vareta na dobradiça da cadeira, como mostra a imagem.•
Insira um parafuso nº 10 de 2,2 cm• preto na vareta da dobradiça. Aparafuse.
Coloque a cadeira de lado até à etapa 9.•
Käännä istuin ylösalaisin.•
Pujota saranatappi istuimen selkänojan ja pohjaosan saranoiden läpi kuvan•
osoittamalla tavalla.
Aseta• musta #10 x 2,2 cm:n ruuvi saranatankoon. Kiristä ruuvi.
Aseta istuin syrjään vaiheen 9 ajaksi.•
Snu det monterte setet opp-ned.•
Skyv hengselpinnen gjennom hengslet på seteryggen og på setebunnen,•
som vist på tegningen.
Sett inn en• svart skrue (nr. 10 x 2,2 cm) i hengselpinnen. Stram til skruen.
Sett det monterte setet til side til monteringstrinn 9.•
Vänd sitsenheten med framsidan nedåt.•
Sätt i gångjärnsstiftet genom gångjärnet på ryggstödet och sitsbotten,•
som bilden visar.
Sätt i en #10 x 2,2 cm• svart skruv i gångjärnsstiftet. Dra åt skruven.
Lägg sitsenheten åt sidan för steg 9 i monteringsanvisningarna.•
Γυρίστε ανάποδα το συναρμολογημένο κάθισμα.•
Περάστε τον άξονα μέσα από το μεντεσέ που βρίσκεται στην πλάτη του•
καθίσματος και τη βάση του καθίσματος, όπως απεικονίζεται.
Περάστε μια• μαύρη βίδα #10 x 2,2 εκ. μέσα στον άξονα. Σφίξτε τη βίδα.
Αφήστε στην άκρη το συναρμολογημένο κάθισμα για να το•
ξαναχρησιμοποιήσετε στο βήμα 9 της συναρμολόγησης.
Koltuk tabanı düzeneğini ters çevirin.•
Menteşe çubuğunu şekilde gösterildiği gibi koltuk arkalığı ve koltuk tabanı•
üzerindeki menteşenin içine geçirin.
Menteşe çubuğuna bir adet #10 x 2,2 cm• siyah vida takın. Vidayı sıkın.
Kurulumun 9. adımı için koltuk düzeneğini bir kenara koyun.•
Обърнете седалката с лицевата страна надолу.•
Поставете оста на пантата през пантата на облегалката и седалката•
по указания начин.
Поставете• черния болт #10 x 2,2 см. в оста на паната. Затегнете болта.
Поставете сглобената седалка настрани за стъпка на сглобяване 9.•
Pull the frame leg out on each frame to open. Make sure it• "clicks" into place.
Position a frame so that the decorated side is outward.•
Fit the end of a base into the back leg of a frame.•
Fit a screw retainer over the hole in the back leg, as shown.•
Insert a #10 x 2,2 cm• black screw through the screw retainer and back leg.
Tighten the screw.
Repeat this procedure to fasten the other frame back leg to the other side•
of the base.
Hint: The #10 x 2,2 cm black screws may have been assembled to the
screw retainers.
Frame Leg
Pied de l'armature
Rahmenbein
Framepoot
Gamba del telaio
Pata del armazón
Ben på stel
Frame Decorated Side
Côté décoré de l'armature
Rahmen - dekorierte Seite
Versierde framekant
Lato decorato del telaio
Lado decorado del armazón
Mønsterside på stel
Lado decorado do suporte
Rungon sivuosan kuvioitu puoli
Dekorert rammeside
Ram, målad sida
Διακοσμημένη Πλευρά Πλαισίου
Çerçevenin Süslemeli Tarafı
Декорирана страна на рамката
Frame Back Legs
Pieds arrière de l'armature
Hintere Rahmenbeine
Achterpoten frame
Gambe posteriori del telaio
Patas traseras del armazón
Bagerste ben på stel
Pernas traseiras do suporte
Rungon sivuosien takajalat
Rammens bakre bein
Bakre ramben
Πίσω Πόδια Πλαισίου
Çerçeve Arka Bacakları
Заден крак на рамката
Screw Retainers
Fixations de vis
Schraubenhalter
Schroefringen
Fermi per viti
Topes
Skruebeslag
Base
Base
Basisteil
Onderstuk
Base
Base
Underdel
7
Base
Jalusta
Sokkel
Bas
Βάση
Taban
Основа
Anilhas
Holkit
Skrueplugger
Skruvfästen
Στηρίγματα Βιδών
Vida Yatakları
Шайби
Perna do suporte
Rungon sivuosan jalka
Rammebein
Ramben
Πόδι Πλαισίου
Çerçeve Bacağı
Крак на рамката
14
Écarter les pieds de chaque armature pour les ouvrir. S'assurer• qu'ils
s'enclenchent bien.
Placer une armature de façon que le côté décoré soit à l'extérieur.•
Insérer l'extrémité d'une base dans le pied arrière d'une armature.•
Placer une fixation pour vis sur le trou d'un pied arrière, comme illustré.•
Insérer une vis• noire n° 10 de 2,2 cm dans la fixation pour vis et le pied arrière.
Serrer la vis.
Répéter ce procédé pour fixer l'autre pied arrière de l'armature sur l'autre côté•
de la base.
Remarque : Il se peut que les vis noires n° 10 de 2,2 cm soient déjà assemblées
aux fixations pour vis.
Das an jedem Rahmen befindliche Rahmenbein zum Öffnen ausklappen.•
Darauf achten, dass die Beine „einrasten“.
Den einen Rahmen so positionieren, dass die dekorierte Seite nach•
außen zeigt.
Das Ende des Basisteils wie dargestellt in eines der hinteren•
Rahmenbeine stecken.
Einen Schraubenhalter wie dargestellt in das im hinteren Rahmenbein•
befindliche Loch stecken.
Eine Nr. 10 x 2,2 cm• schwarze Schraube durch den Schraubenhalter in das
hintere Rahmenbein stecken. Die Schraube festziehen.
Den Vorgang wiederholen, um das andere hintere Rahmenbein an der•
anderen Seite des hinteren Basisteils zu befestigen.
Hinweis: Es kann sein, dass die Nr. 10 x 2,2 cm schwarzen Schrauben an die
Schraubenhalter montiert wurden.
Trek de framepoten van beide frames open. Zorg ervoor dat ze• vastklikken.
Zet een van de frames neer met de versierde kant naar buiten.•
Steek het uiteinde van een onderstuk in een van de achterpoten van het frame.•
Plaats een schroefring over het gaatje in de achterpoot, zoals afgebeeld.•
Steek een Nr. 10 x 2,2 cm• zwarte schroef door de schroefring en in de achterpoot.
Draai de schroef vast.
Bevestig de andere achterpoot van het frame op dezelfde manier aan•
de andere kant van het onderstuk.
Tip: Mogelijk zijn de schroefringen al op de zwarte schroeven bevestigd.
Tirare la gamba del telaio verso l'esterno per aprire. Assicurarsi che si•
"agganci" in posizione.
Posizionare un telaio in modo tale che il lato decorato sia rivolto verso•
l'esterno.
Inserire l'estremità di una base bella gamba posteriore di un telaio.•
Posizionare un fermo per vite sul foro della gamba posteriore, come illustrato.•
Inserire una vite• nera da #10 x 2,2 cm nel fermo per vite e nella gamba
posteriore. Stringere la vite.
Ripetere l'operazione per agganciare l'altra gamba posteriore del telaio•
all'altro lato della base.
Suggerimento: le viti nere da #10 x 2,2 cm potrebbero già essere state fissate
ai fermi per viti.
Abrir la pata de cada uno de los armazones, desplegándola hacia fuera.•
Atención: debe oírse un "clic".
Situar uno de los armazones con el lado decorado hacia fuera y encajar la pata•
trasera del armazón en un extremo de la base trasera.
Luego colocar un tope sobre el orificio de la pata trasera, tal como muestra el•
dibujo, e introducir un tornillo negro n.º 10 de 2,2 cm a través del tope
y la pata trasera.
Apretar el tornillo.•
Repetir esta operación para montar la pata trasera del otro armazón en el otro•
lado de la base.
Atención: puede que los tornillos negros n.º 10 de 2,2 cm vengan montados
en los topes de fábrica.
Træk benet på hvert stel udad for at åbne stellet. Benet skal• "klikke" på plads.
Anbring et af stellene, så mønstersiden vender udad.•
Før enden af en underdel ind i det bagerste ben på stellet.•
Sæt et skruebeslag hen over hullet i det bagerste ben som vist.•
Før 1 #10 x 2,2 cm• sort skrue gennem skruebeslaget og det bagerste ben.
Spænd skruen.
Fastgør det andet bagerste ben til den anden side af underdelen•
på samme måde.
Tip: De #10 x 2,2 cm sorte skruer er muligvis fastgjort til skruebeslagene.
Para abrir, puxe a perna de cada suporte para fora. Certifique-se de que as•
pernas fazem o som "clique" , significando que estão bem encaixadas.
Vire o lado decorado de um dos suportes para fora.•
Insira a extremidade de uma base na perna traseira da estrutura.•
Insira uma anilha sobre o orifício da perna traseira, como mostra a imagem.•
Insira um parafuso nº 10 de 2,2 cm• preto através da anilha e da perna
traseira. Aparafuse.
Repita este procedimento para prender a outra perna traseira da estrutura•
ao outro lado da base.
Atenção: Os parafusos nº 10 de 2,2 cm pretos podem não ter sido montados
nas anilhas.
Avaa rungon sivuosat vetämällä jalat auki. Varmista, että jalat•
napsahtavat paikalleen.
Aseta rungon sivuosa siten, että kuvioitu puoli on ulospäin.•
Sovita jalustan pää rungon sivuosan takajalkaan.•
Aseta holkki kuvan mukaisesti takajalassa olevan reiän päälle.•
Työnnä #10 x 2,2 cm:n• musta ruuvi holkin ja takajalan läpi. Kiristä ruuvi.
Kiinnitä toinen takajalka samalla tavalla jalustan toiselle puolelle.•
Vihje: #10 x 2,2 cm:n mustat ruuvit saattavat olla jo valmiiksi holkeissa.
Trekk rammebeina ut fra hver ramme for å åpne dem. Pass på at de• klikker
på plass.
Plasser rammen slik at den dekorerte siden peker ut.•
Fest enden av sokkelen inn i det bakre beinet til rammen.•
Sett en skrueplugg over hullet i det bakre beinet, som vist på tegningen.•
Sett en• svart skrue (nr. 10 x 2,2 cm) i skruepluggen og det bakre beinet.
Stram til skruen.
Gjenta denne fremgangsmåten for å feste det andre rammebeinet til den•
andre siden av sokkelen.
Tips: Det kan hende at de svarte skruene (nr. 10 x 2,2 cm) er satt inn
i skruepluggene.
Dra ut rambenet på varje ram för att öppna. Se till att det hörs ett
• "klick"
när det sätts på plats.
Placera ramen så att den dekorerade sidan är vänd utåt.•
Sätt i basens ena ände i ramens bakre ben.•
Sätt fast ett skruvfäste över hålet i det bakre benet på basen, som bilden visar.•
Sätt i en• svart #10 x 2,2 cm skruv genom skruvfästet och det bakre benet.
Dra åt skruven.
Upprepa denna procedur för att fästa det andra bakre rambenet på den andra•
sidan av basen.
Tips: De svarta #10 x 2,2 cm skruvarna kan ha monterats på skruvfästena.
15
Τραβήξτε το πόδι πλαισίου από κάθε πλαίσιο προς τα έξω για να ανοίξει.•
Βεβαιωθείτε ότι θα ακούσετε το χαρακτηριστικό "κλικ" .
Τοποθετήστε το πλαίσιο, έτσι ώστε η διακοσμημένη πλευρά να κοιτάζει προς•
τα έξω.
Τοποθετήστε την άκρη της βάσης στο πίσω πόδι του πλαισίου.•
Προσαρμόστε ένα στήριγμα βίδας στην οπή του πίσω ποδιού,•
όπως απεικονίζεται.
Περάστε μια• μαύρη βίδα #10 x 2,2 εκ. μέσα στο στήριγμα βίδας και στο πίσω
πόδι. Βιδώστε τη βίδα.
Επαναλάβετε τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και το άλλο πίσω πόδι•
πλαισίου στην άλλη πλευρά της βάσης.
Συμβουλή: Οι μαύρες βίδες #10 x 2,2 εκ. ενδέχεται να είναι ήδη
συναρμολογημένες πάνω στα στηρίγματα βιδών.
Her bir çerçevenin üzerinde bulunan çerçeve bacağını çekerek açın.•
Bacağın bir "tık" sesiyle yerine oturduğundan emin olun.
Süslemeli kısım dışarı gelecek şekilde çerçeveyi konumlandırın.•
Tabanın ucunu çerçevenin arka bacağına geçirin.•
Şekilde gösterildiği gibi, arka bacaktaki deliğin üzerine bir vida yatağı geçirin.•
Vida yatağı ve arka bacağa bir adet #10 x 2,2 cm• siyah vida takın. Vidayı sıkın.
Bu işlemi tekrar ederek diğer çerçeve arka bacağını tabanın diğer•
tarafına geçirin.
İpucu: #10 x 2,2 cm siyah vidalar, vida yataklarının içine takılmış olabilir.
Издърпайте крака на всяка рамката така че да се отвори. Уверете се,•
че сте чули щракване. Позиционирайте рамката така, че декорираната
страна да е видима.
Поставете края на основата в задния крак на рамката.•
Поставете шайбата на болта над отвора на задния крак по указания начин.•
Поставете• черния болт #10 x 2,2 см. през гайката и задния крак.
Затегнете болта.
Повторете процедурата , за да закрепите другия крак на рамката към•
другата страна на основата.
Съвет: Черните болтове #10 x 2,2 см. могат да бъдат поставени в шайбите.
Seat Height Adjusters
Manettes de réglage de la
hauteur du siège
Sitzhöhenregler
Zithoogteverstellers
Regolatori di altezza
Reguladores de altura
Højdejusteringsmekanismer
Position 4
Position 4
Position 4
Stand 4
Posizione 4
Posición 4
Position 4
Press Lever
Appuyer sur le bouton
Den Hebel drücken
Druk op hendeltje
Premere la leva
Apretar la palanca
Tryk på knap
Pressione a alavanca
Paina vipua
Trykk inn knapp
Tryck på spaken
Πιέστε το Μοχλό
Kola Bastırın
Натиснете лоста
While pressing the levers on the seat height adjusters, lift them to position•
4 on the frame front legs, as shown.
Tout en appuyant sur les boutons des manettes de réglage de la hauteur•
du siège, lever les manettes à la position 4 sur les pieds avant de l'armature,
comme illustré.
Die an den Sitzhöhenreglern befindlichen Hebel drücken, und die Regler•
gleichzeitig wie dargestellt an den vorderen Rahmenbeinen nach oben auf
Position 4 schieben.
Houd de hendeltjes van de zithoogteverstellers ingedrukt en til ze naar•
stand 4, zoals afgebeeld.
Premendo le leve dei regolatori di altezza, sollevarli fino alla posizione 4 delle•
gambe anteriori del telaio, come illustrato.
Apretando la palanca de los reguladores de altura, subirlos hasta la posición•
4 de las patas delanteras, tal como muestra el dibujo.
Tryk på knapperne på højdejusteringsmekanismerne, og flyt sædehøjden•
op til position 4 på de forreste ben på stellet som vist.
Pressionando as alavancas, levante os ajustes de altura para a posição 4 das•
pernas frontais, como mostra a imagem.
Pidä korkeuden säätimien vipuja pohjaan painettuina ja nosta ne kuvan•
mukaisesti asentoon 4 rungon etujaloissa.
Mens du trykker inn knappene på setehøydevelgerne, løfter du dem•
til posisjon 4 på rammens fremre bein, som vist på tegningen.
Samtidigt som du trycker på spakarna på sitshöjdjusteringarna, lyfter du dem•
till läge 4 på de främre rambenen, som bilden visar.
Ενώ πιέζετε τους μοχλούς που βρίσκονται στους ρυθμιστές ύψους καθίσματος,•
σηκώστε τους στη θέση 4 στα μπροστινά πόδια πλαισίου, όπως απεικονίζεται.
Koltuk yüksekliği ayarlayıcılarının üzerindeki kollara bastırırken, şekilde gösterildiği•
gibi kolları kaldırarak 4. konuma, çerçeve ön bacaklarının üstüne getirin.
Докато натискате лостовете на регулаторите на височината на седалката,•
повдигнете ги до позиция 4 на рамката на предните крака по указания начин.
8
Ajustes de altura da cadeira
Istuimen korkeuden säätimet
Setehøydevelgere
Sitshöjdjusteringar
Ρυθμιστές Ύψους Καθίσματος
Koltuk Yüsekliği Ayarlayıcıları
Регулатори на височината на
сделката
Posição 4
Asento 4
Posisjon 4
Läge 4
Θέση 4
Konum 4
Позиция 4
16
Encajar el asiento entre los dos armazones.•
Introducir los tubos del asiento en las muescas de cada uno de los•
reguladores de altura.
Atención:
Los dos reguladores de altura deben encontrarse en la misma posición•
(posición 4).
Quizá sea necesario separar ligeramente los armazones para encajar los tubos•
del asiento en las muescas de los reguladores de altura.
Anbring sædesamlingen mellem de to stel.•
Sæt sæderørene ind i holderne på højdejusteringsmekanismerne.•
Tip:
Kontroller, at justeringsmekanismerne er i samme position (position 4).•
Det kan være nødvendigt at skubbe stellene en anelse fra hinanden for at•
kunne sætte sæderørene fast i holderne i justeringsmekanismerne.
Encaixe o assento entre as estruturas.•
Insira os tubos da cadeira nos encaixes de cada ajuste de altura.•
Atenção:
Certifique-se de que os ajustes de altura estão na mesma posição (posição 4).•
Poderá ter de afastar ligeiramente os suportes para inserir os tubos da cadeira•
nos encaixes dos ajustes de altura.
Aseta istuinosa rungon sivuosien väliin.•
Aseta istuinputket korkeuden säätimien aukkoihin.•
Vihjeitä:
Aseta korkeuden säätimet samaan asentoon (asento 4).•
Rungon sivuosia joutuu ehkä työntämään hiukan ulospäin, jotta istuinputket•
saa asetettua aukkoihin.
Plasser det monterte setet mellom rammene.•
Skyv setebunnsrørene inn i festehullene på hver setehøydevelger.•
Tips!
Kontroller at setehøydevelgerne står i samme høyde (posisjon 4).•
Du må kanskje skyve rammene litt fra hverandre for å få setebunnsrørene inn•
i festehullene i setehøydevelgerne.
Passa in sitsenheten mellan ramarna.•
Sätt in rören på sitsbotten i socklarna på varje sitshöjdjustering.•
Tips:
Kontrollera att sitshöjdjusteringarna är i samma läge (läge 4).•
Du kan behöva trycka isär ramarna något för att passa in rören på sitsbotten•
i socklarna på sitshöjdjusteringen.
Τοποθετήστε το συναρμολογημένο κάθισμα ανάμεσα στα πλαίσια.•
Τοποθετήστε τους σωλήνες βάσης καθίσματος μέσα στις εσοχές που•
υπάρχουν σε κάθε ρυθμιστή ύψους.
Συμβουλές:
Βεβαιωθείτε ότι οι ρυθμιστές ύψους καθίσματος βρίσκονται στην ίδια θέση•
(θέση 4).
Ίσως χρειαστεί να απομακρύνετε λίγο τα πλαίσια για να προσαρμόσετε τους•
σωλήνες βάσης καθίσματος στις εσοχές των ρυθμιστών ύψους καθίσματος.
Koltuk düzeneğini çerçevelerin arasına yerleştirin.•
Koltuk taban borularını koltuk yüksekliği ayarlayıcılarının içindeki•
soketlere geçirin.
İpuçları:
Koltuk yüksekliği ayarlayıcılarının aynı konumda olduğundan (konum 4)•
emin olun.
Koltuk taban borularını koltuk yüksekliği ayarlayıcılarının soketlerine•
geçirebilmek için, çerçeveleri hafifçe ayırmanız gerekebilir.
Поставете сглобената седалка върху рамките.•
Поставете тръбите на седалката в гнездата на всеки от регулаторите•
на височина.
Съвети:
Уверете се че регулаторите на височината са на едно и също положение•
(положение 4).
Seat Assembly
Siège
Sitz-Konstruktion
Stoeltje
Seggiolino
Asiento
Sædesamling
Fit the seat assembly between the frames.•
Insert the seat bottom tubes into the sockets in each seat height adjuster.•
Hints:
Be sure the seat height adjusters are in the same position (position 4).•
You may need to push the frames apart slightly to fit the seat bottom tubes•
into the seat height adjuster sockets.
Placer le siège entre les armatures.•
Insérer les tubes du siège dans les cavités de chaque manette de réglage•
de la hauteur.
Remarques :
S'assurer que les deux manettes de réglage sont à la même position (position 4).•
Il peut être nécessaire d'écarter légèrement les armatures pour insérer les•
tubes du siège dans les cavités des manettes.
Die Sitz-Konstruktion zwischen die beiden Rahmen stecken.•
Die Sitzflächenstangen in die an den Sitzhöhenreglern befindlichen•
Fassungen stecken.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Sitzhöhenregler auf gleicher Höhe sind (Position 4).•
Die Rahmen müssen eventuell leicht auseinander gedrückt werden, damit die•
Sitzflächenstangen in die Fassungen der Sitzhöhenregler passen.
Plaats het stoeltje tussen de frames.•
Steek de zittingstangen in de gaatjes van de zithoogteverstellers.•
Tips:
Zorg ervoor dat de zithoogteverstellers in dezelfde stand staan (stand 4).•
Mogelijk moet u de frames iets uit elkaar drukken om de zittingstangen in de•
gaatjes van de zithoogteverstellers te kunnen plaatsen.
Posizionare il seggiolino tra i due telai.•
Inserire i tubi del fondo del seggiolino nelle prese di ogni regolatore di altezza.•
Suggerimenti:
Assicurarsi che i regolatori di altezza siano nella stessa posizione (posizione 4).•
Potrebbe essere necessario separare leggermente i due telai per inserire i tubi•
del fondo del seggiolino nelle prese dei regolatori di altezza.
Sockets
Cavités
Fassungen
Gaatjes
Prese
Muescas
Holdere
Encaixes
Aukot
Hull
Uttag
Εσοχές
Soketler
Гнезда
Seat Bottom Tubes
Tubes du siège
Sitzflächenstangen
Zittingstangen
Tubi del fondo del seggiolino
Tubos del asiento
Sæderør
9
Cadeira
Istuinosa
Det monterte setet
Sitsenhet
Συναρμολογημένο Κάθισμα
Koltuk Düzeneği
Сглобена седалката
Sockets
Cavités
Fassungen
Gaatjes
Prese
Muescas
Holdere
Encaixes
Aukot
Hull
Uttag
Εσοχές
Soketler
Гнезда
Tubos inferiores do assento
Istuinputket
Setebunnsrør
Rör till sitsbotten
Σωλήνες Βάσης Καθίσματος
Koltuk Taban Boruları
Тръби на седалката
17
Posizionare le gambe anteriori del telaio sulla base restante.•
Posizionare un fermo per vite sul foro della gamba anteriore.•
Inserire una vite• nera da #10 x 2,2 cm nel fermo per vite e nella gamba
anteriore. Stringere la vite.
Ripetere l'operazione per fissare l'altra estremità della base anteriore al fermo•
per vite e alla vite nera da #10 x 2,2 cm restanti.
Suggerimento: le viti nere da #10 x 2,2 cm potrebbero già essere state fissate
ai fermi per viti.
Encajar las patas delanteras de los armazones en la base delantera.•
Colocar un tope sobre el orificio de la pata delantera, introducir un tornillo•
negro n.º 10 de 2,2 cm a través del tope y la pata delantera, y atornillarlo.
Repetir esta operación para fijar el otro lado de la base delantera usando•
el tope y el tornillo negro n.° 10 de 2,2 cm restantes.
Atención: puede que los tornillos negros n.º 10 de 2,2 cm vengan montados
en los topes de fábrica.
Før de forreste ben på stellet ned i den anden underdel.•
Sæt et skruebeslag hen over hullet i det forreste ben.•
Før 1 #10 x 2,2 cm• sort skrue gennem skruebeslaget og det forreste ben.
Spænd skruen.
Den anden side af underdelen fastgøres på samme måde ved hjælp af det•
sidste skruebeslag og 1 #10 x 2,2 cm sort skrue.
Tip: De #10 x 2,2 cm sorte skruer er muligvis fastgjort til skruebeslagene.
Encaixe as pernas frontais da estrutura na outra base.•
Coloque uma anilha sobre um orifício na perna frontal.•
Insira um parafuso nº 10 de 2,2 cm• preto através da anilha e da perna frontal.
Aparafuse.
Repita este procedimento para fixar a outra extremidade da base com•
o parafuso restante e um parafuso nº 10 de 2,2 cm preto .
Atenção: Os parafusos nº 10 de 2,2 cm pretos podem não ter sido montados
nas anilhas.
Työnnä rungon sivuosien etujalat jäljellä olevaan jalustaan.•
Aseta holkki etujalan reiän kohdalle.•
Työnnä #10 x 2,2 cm:n• musta ruuvi holkin ja etujalan läpi. Kiristä ruuvi.
Kiinnitä jalustan toinen pää samalla tavalla käyttämällä jäljellä olevaa holkkia•
ja mustaa ruuvia.
Vihje: #10 x 2,2 cm:n mustat ruuvit saattavat olla jo valmiiksi holkeissa.
Sett rammens fremre bein i den ledige sokkelen.•
Plasser en skrueplugg over et hull i det fremre beinet.•
Sett en• svart skrue (nr. 10 x 2,2 cm) i skruepluggen og det fremre beinet.
Stram til skruen.
Gjenta denne fremgangsmåten for å feste den andre enden av sokkelen med•
den siste skruepluggen og en svart skrue (nr. 10 x 2.2 cm).
Tips: Det kan hende at de svarte skruene (nr. 10 x 2,2 cm) er satt inn
i skruepluggene.
Sätt i de främre rambenen på främre basen.•
Sätt ett skruvfäste över ett hål på det främre benet.•
Sätt i en• svart #10 x 2,2 cm svart skruv genom skruvfästet och främre benet.
Dra åt skruven.
Upprepa proceduren för att sätta fast den andra änden av den främre basen•
med det andra skruvfästet och en svart 10 x 2,2 svart skruv.
Tips: De svarta #10 x 2,2 cm skruvarna kan ha monterats på skruvfästena.
Τοποθετήστε τα μπροστινά πόδια πλαισίων μέσα στη βάση που απομένει.•
Προσαρμόστε ένα στήριγμα βίδας πάνω από μια οπή στο μπροστινό πόδι.•
Περάστε μια• μαύρη βίδα #10 x 2,2 εκ. μέσα στο στήριγμα βίδας και το
μπροστινό πόδι. Βιδώστε τη βίδα.
Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για να "ασφαλίσετε" και το άλλο άκρο της•
βάσης με το στήριγμα βίδας που απομένει και τη μαύρη βίδα #10 x 2,2 εκ.
Συμβουλή: Οι μαύρες βίδες #10 x 2,2 εκ. ενδέχεται να είναι ήδη
συναρμολογημένες πάνω στα στηρίγματα βιδών.
Çerçeve ön bacaklarını son tabana geçirin.•
Ön bacaktaki bir deliğin üzerine bir vida yatağı takın.•
Vida yatağı ve ön bacağın içinden bir adet #10 x 2,2 cm• siyah vida geçirin.
Vidayı sıkın.
Bu işlemi tekrarlayarak tabanın diğer ucunu kalan vida yatağıyla ve bir adet•
#10 x 2,2 cm siyah vidayla sabitleyin.
İpucu: #10 x 2,2 cm siyah vidalar, vida yataklarının içine takılmış olabilir.
Поставете рамката на предните крака в основата.•
Поставете шайбите над отворите на предния крак.•
Поставете• черните болтове #10 x 2,2см през шайбата в предния крак.
Завийте болта.•
Повторете тази процедура , за да се закрепите и другия край на основата•
с другия черен болт #10 x 2,2 см. и шайбата.
Съвет: Черните болтове #10 x 2,2 см. могат да бъдат предварително
поставени в шайбата.
Base
Base
Basisteil
Onderstuk
Base
Base
Underdel
Base
Jalusta
Sokkel
Bas
Βάση
Taban
Основа
Fit the frame front legs onto the remaining base.•
Fit a screw retainer over a hole in the front leg.•
Insert a #10 x 2,2 cm• black screw through the screw retainer and front leg.
Tighten the screw.
Repeat this procedure to secure the other end of the base with the remaining•
screw retainer and #10 x 2,2 cm black screw.
Hint: The #10 x 2,2 cm black screws may have been assembled to the
screw retainers.
Placer les pieds avant de l'armature dans l'autre base.•
Placer une fixation de vis sur le trou d'un pied avant.•
Insérer une vis• noire n° 10 de 2,2 cm dans la fixation pour vis et le pied avant.
Serrer la vis.
Répéter ce procédé pour fixer l'autre extrémité de la base à l'aide de la fixation•
pour vis et la vis noire n° 10 de 2,2 cm restantes.
Remarque : Il se peut que les vis noires n° 10 de 2,2 cm soient déjà assemblées
aux fixations pour vis.
Die vorderen Rahmenbeine in das andere Basisteil stecken.•
Einen Schraubenhalter wie dargestellt in das im vorderen Rahmenbein•
befindliche Loch stecken.
Eine Nr. 10 x 2,2 cm• schwarze Schraube durch den Schraubenhalter in das
vordere Rahmenbein stecken. Die Schraube festziehen.
Den Vorgang wiederholen, um mit dem zweiten Schraubenhalter und einer•
Nr. 10 x 2,2 cm schwarzen Schraube das andere Ende des vorderen
Basisteils festzuschrauben.
Hinweis: Es kann sein, dass die Nr. 10 x 2,2 cm schwarzen Schrauben an die
Schraubenhalter montiert wurden.
Steek de voorpoten van het frame in het andere onderstuk.•
Plaats een schroefring over een van de gaatjes in de voorpoot.•
Steek een Nr. 10 x 2,2 cm• zwarte schroef door de schroefring en vervolgens
in de voorpoot. Draai de schroef vast.
Gebruik de andere schroefring en Nr. 10 x 2,2 cm• zwarte schroef om het
andere uiteinde van het onderstuk vast te maken.
Tip: Mogelijk zijn de schroefringen al op de zwarte schroeven bevestigd.
Screw Retainers
Fixations de vis
Schraubenhalter
Schroefringen
Fermi per viti
Topes
Skruebeslag
10
Anilhas
Holkit
Skrueplugger
Skruvfästen
Στηρίγματα Βιδών
Vida Yatakları
Шайби
18
Tryk på højdejusteringsmekanismerne for at kontrollere, at de sidder sikkert•
på sæderørene.
Før 1 #8 x 1,9 cm skrue ind i hver højdejusteringsmekanisme og•
sæderørsenderne. Spænd skruerne. Dette kræver en del kræfter.
Pressione os dois ajustes de altura para verificar se estão bem encaixados•
nos tubas da cadeira.
Insira um parafuso nº 8 de 1,9 cm através de cada ajuste de altura do assento•
e as extremidades do tubo da base do assento. Aparafuse. Este procedimento
pode requerer força extra.
Paina kumpaakin istuimen korkeuden säädintä ja varmista, että ne ovat hyvin•
kiinni istuinputkissa.
Työnnä #8 x 1,9 cm:n ruuvi kummankin korkeuden säätimen ja istuinputken•
pään läpi. Kiristä ruuvit. Tämä saattaa vaatia voimaa.
Trykk på hver setehøydevelger for å forsikre deg om at de er skjøvet helt inn•
på setebunnsrørene.
Sett inn en skrue (nr. 8 x 1,9 cm) gjennom hver setehøydevelger og endene•
på setebunnsrøret. Stram skruene. Du må kanskje ta godt i.
Tryck på varje sitshöjdjustering för att kontrollera att de sitter helt fast•
på sitsbottenrören.
Sätt i en #8 x 1,9 cm skruv genom varje sitshöjdjustering och ändarna•
på sitsbottenröret. Dra åt skruvarna. Detta kan kräva extra kraft.
Σπρώξτε τους ρυθμιστές ύψους για να βεβαιωθείτε ότι βρίσκονται επάνω•
στους σωλήνες της βάσης καθίσματος.
Περάστε μια βίδα #8 x 1,9 εκ. μέσα σε κάθε ρυθμιστή ύψους καθίσματος•
και στα άκρα του σωλήνα βάσης καθίσματος. Σφίξτε τις βίδες. Ίσως χρειαστεί
να ασκήσετε δύναμη.
Koltuk yüksekliği ayarlayıcılarını iterek koltuk taban borularına tam olarak•
oturduklarından emin olun.
Her bir koltuk yüksekliği ayarlayıcısı ile koltuk taban borusu uçlarından•
bir adet #8 x 1,9 cm vida geçirin. Vidaları sıkın. Bunun için biraz fazla güç
harcamanız gerekebilir.
Натиснете всеки от регулаторите за височината, за да се уверите, че са•
поставени добре върху тръбите на седалката.
Поставете болтовете #8 x 1,9 cm през всеки от регулаторите на височина•
и краищата на тръбите на седалката. Затегнете болтовете. За това може
да е необходимо допълнително усилие.
PUSH
APPUYER
DRÜCKEN
DRUK
PREMERE
APRETAR
TRYK
PRESSIONAR
PAINA
SKYV
TRYCK
ΠΙΕΣΤΕ
İTİN
НАТИСНЕТЕ
Seat Bottom Tube Ends
Extrémités du tube du siège
Endstücke der Sitzflächenstangen
Uiteinden zittingstangen
Estremità del tubo del fondo del seggiolino
Extremos de los tubos del asiento
Sæderørsender
Push each seat height adjuster to be sure they are completely on the seat•
bottom tubes.
Insert a #8 x 1,9 cm screw through each seat height adjuster and the ends•
of the seat bottom tube. Tighten the screws. This may require extra force.
Appuyer sur chaque manette de réglage de la hauteur pour s'assurer qu'elles•
sont bien placées sur les tubes du siège.
Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm dans chaque manette et dans les extrémités•
du tube du siège. Serrer les vis. Cette opération peut nécessiter de la force.
Beide Sitzhöhenregler drücken, um sicherzugehen, dass sie vollständig•
an den Sitzflächenstangen befestigt sind.
Je eine Nr. 8 x 1,9 cm Schraube in beide Sitzhöhenregler und die Endstücke•
der Sitzflächenstangen stecken. Die Schrauben festziehen. Dazu kann
zusätzlicher Kraftaufwand erforderlich sein.
Druk op de zithoogteverstellers om te controleren of zij goed aan•
de zittingstangen zijn bevestigd.
Steek een Nr. 8 x 1,9 cm schroef door de zithoogteverstellers en in de•
uiteinden van de zittingstangen. Draai de schroeven vast. Mogelijk moet
u hierbij enige kracht zetten.
Spingere entrambi i regolatori di altezza per verificare che siano completamente•
agganciati ai tubi del fondo del seggiolino.
Inserire una vite da #8 x 1.9 cm in ogni regolatore di altezza e nelle estremità•
del tubo del fondo del seggiolino. Stringere le viti. Questa operazione
potrebbe richiedere una maggiore forza.
Apretar los dos reguladores de altura para comprobar que están•
perfectamente encajados en los tubos del asiento.
Introducir un tornillo n.º 8 de 1,9 cm por cada uno de los reguladores•
de altura y por los extremos de los tubos, y atornillarlo. Atención: esta
operación puede requerir cierta fuerza.
11
PUSH
APPUYER
DRÜCKEN
DRUK
PREMERE
APRETAR
TRYK
PRESSIONAR
PAINA
SKYV
TRYCK
ΠΙΕΣΤΕ
İTİN
НАТИСНЕТЕ
Extremidades dos tubos da cadeira
Istuinputkien päät
Endene på setebunnsrørene
Ändar på sitsbottenrör
Άκρα Σωλήνα Βάσης Καθίσματος
Koltuk Taban Borusu Uçları
Краища на тръбите на седалката
19
Apretar los dos reguladores de altura para comprobar que están•
perfectamente encajados en los tubos del asiento.
Introducir un tornillo n.º 8 de 1,9 cm por cada uno de los reguladores y por•
los extremos de los tubos del asiento, y atornillarlo. Atención: esta operación
puede requerir cierta fuerza.
Tryk på højdejusteringsmekanismerne for at kontrollere, at de sidder sikkert•
på sæderørene.
Før 1 #8 x 1,9 cm skrue ind i hver højdejusteringsmekanisme og•
sæderørsenderne. Spænd skruerne. Dette kræver en del kræfter.
Pressione os dois ajustes de altura para verificar se estão bem encaixados•
nos tubas da cadeira.
• Insira um parafuso nº 8 de 1,9 cm através de cada ajuste de altura do assento
até às extremidades do tubo da base do assento. Aparafuse. Este procedimento
pode requerer força extra.
Paina kumpaakin istuimen korkeuden säädintä ja varmista, että ne ovat hyvin•
kiinni istuinputkissa.
Työnnä #8 x 1,9 cm:n ruuvi kummankin korkeuden säätimen ja istuinputken•
pään läpi. Kiristä ruuvit. Tämä saattaa vaatia voimaa.
Trykk på hver setehøydevelger for å forsikre deg om at de er skjøvet helt inn•
på setebunnsrørene.
Sett inn en skrue (nr. 8 x 1,9 cm) gjennom hver setehøydevelger og endene•
på setebunnsrøret. Stram skruene. Du må kanskje ta godt i.
Tryck på varje sitshöjdjustering för att kontrollera att de sitter helt fast•
på sitsbottenrören.
Sätt i en #8 x 1,9 cm skruv genom varje sitshöjdjustering och ändarna•
på sitsbottenröret. Dra åt skruvarna. Detta kan kräva extra kraft.
Σπρώξτε τους ρυθμιστές ύψους καθίσματος για να βεβαιωθείτε ότι βρίσκονται•
επάνω στους σωλήνες της βάσης καθίσματος.
Περάστε μια βίδα #8 x 1,9 εκ. μέσα σε κάθε ρυθμιστή ύψους καθίσματος και•
στα άκρα του σωλήνα βάσης καθίσματος. Σφίξτε τις βίδες. Ίσως χρειαστεί
να ασκήσετε δύναμη.
Koltuk yüksekliği ayarlayıcılarını iterek koltuk taban borularına tam olarak•
oturduklarından emin olun.
Her bir koltuk yüksekliği ayarlayıcısı ile koltuk taban borusu uçlarından•
bir adet #8 x 1,9 cm vida geçirin. Vidaları sıkın. Bunun için biraz fazla güç
harcamanız gerekebilir.
Натиснете всеки от регулаторите за височината на седалката.•
Поставете болтовете #8 x 1,9 cm през всеки от регулаторите на височина•
и краищата на тръбите на седалката. Затегнете болтовете. За това може
да е необходимо допълнително усилие.
Seat Height Adjuster
Manette de réglage de la hauteur du siège
Sitzhöhenregler
Zithoogteversteller
Regolatore di altezza
Regulador de altura
Højdejusteringsmekanisme
Push each seat height adjuster to be sure they are completely on the seat•
bottom tubes.
Insert a #8 x 1,9 cm screw through each seat height adjuster and the ends•
of the seat bottom tube. Tighten the screws. This may require extra force.
Appuyer sur chaque manette de réglage de la hauteur pour s'assurer qu'elles•
sont bien placées sur les tubes du siège.
Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm dans chaque manette et dans les extrémités•
du tube du siège. Serrer les vis. Cette opération peut nécessiter de la force.
Beide Sitzhöhenregler drücken, um sicherzugehen, dass sie vollständig•
an den Sitzflächenstangen befestigt sind.
Je eine Nr. 8 x 1,9 cm Schraube in die Sitzhöhenregler und die Endstücke•
der Sitzflächenstangen stecken. Die Schrauben festziehen. Hierfür kann
zusätzlicher Kraftaufwand erforderlich sein.
Druk op de zithoogteverstellers om te controleren of zij goed aan•
de zittingstangen zijn bevestigd.
Steek een Nr. 8 x 1,9 cm schroef door de zithoogteverstellers en in•
de uiteinden van de zittingstangen. Draai de schroeven vast. Mogelijk moet
u hierbij enige kracht zetten.
Spingere entrambi i regolatori di altezza per verificare che siano•
completamente agganciati ai tubi del fondo del seggiolino.
Inserire una vite da #8 x 1.9 cm in ogni regolatore di altezza e nelle estremità•
del tubo del fondo del seggiolino. Stringere le viti. Questa operazione
potrebbe richiedere una maggiore forza.
Seat Bottom Tube Ends
Extrémités du tube du siège
Endstücke der Sitzflächenstangen
Uiteinden zittingstangen
Estremità del tubo del fondo del seggiolino
Extremos de los tubos del asiento
Sæderørsender
Extremidades dos tubos da cadeira
Istuinputkien päät
Endene på setebunnsrørene
Ändar på sitsbottenrör
Άκρα Σωλήνα Βάσης Καθίσματος
Koltuk Taban Borusu Uçları
Краища на тръбите на седалката
12
Ajuste de altura da cadeira
Istuimen korkeuden säädin
Setehøydevelger
Sitshöjdjustering
Ρυθμιστής Ύψους Καθίσματος
Koltuk Yüksekliği Ayarlayıcısı
Регулатор на височината на седалката
20
Holes
Holes
Trous
Trous
Locher
Locher
Gaatjes
Gaatjes
Fori
Fori
Agujeros
Agujeros
Huller
Huller
Orificios
Orificios
Reiat
Reiat
Hull
Hull
Hal
Hal
Υποδοχές
Υποδοχές
Delikler
Delikler
Отвори
Отвори
13
Tabs
Chevilles
Stifte
Pennetjes
Perni
Clavijas
Tappe
Pad
Coussin
Polster
Kussen
Imbottitura
Acolchado
Hynde
Forro almofadado
Pehmuste
Setetrekk
Dyna
Ύφασμα
Kılıf
Калъф
Elastic Loops
Boucles elastiques
Elastische Schlaufen
Elastieken lussen
Anelli elastici
Ganchos elasticos
Gummiband
Elasticos
Kumilenkit
Elastiske lokker
Elastiska oglor
Ελαστικά Θηλάκια
Elastik İlmekler
Еластични връзки
Elastic Loops
Boucles elastiques
Elastische Schlaufen
Elastieken lussen
Anelli elastici
Ganchos elasticos
Gummiband
Fit the elastic loops on the pad down through the holes on the seat bottom.•
Turn the seat over and fit the elastic loops to the tabs.•
Inserer les boucles elastiques de la housse a travers les trous du siege.•
Retourner le siege et accrocher les elastiques aux chevilles.•
Die am Polster befindlichen elastischen Schlaufen durch die Locher in der•
Sitzflache stecken.
Den Sitz umdrehen, und die elastischen Schlaufen uber die Stifte legen.•
Steek de elastieken lusjes van het kussen door de gaatjes in de zitting.•
Draai de zitting om en maak de elastieken lusjes vast aan de pennetjes.•
Far passare gli anelli elastici dell'imbottitura nei fori del fondo del seggiolino.•
Capovolgere il seggiolino e far passare gli anelli elastici sui perni.•
Elasticos
Kumilenkit
Elastiske lokker
Elastiska oglor
Ελαστικά Θηλάκια
Elastik İlmekler
Еластични връзки
Pinos
Tapit
Tapper
Stift
Προεξοχές
Civiler
Щифтове
Holes
Trous
Locher
Gaatjes
Fori
Agujeros
Huller
Orificios
Reiat
Hull
Hal
Υποδοχές
Delikler
Отвори
Pasar los ganchos elasticos del acolchado por los agujeros del asiento.•
Dar la vuelta al asiento y ajustar los ganchos elasticos en las clavijas.•
For gummibandene pa hynden ned gennem hullerne i sadebunden.•
Vend sadet pa hovedet, og sat gummibandene fast pa tappene.•
Insira os elasticos nos orificios do assento.•
Vire o assento ao contrario e insira os elasticos nos pinos.•
Tyonna pehmusteen kumilenkit kaukalon reikien lapi.•
Kaanna kaukalo toisin pain ja kiinnita kumilenkit tappeihin.•
Skyv de elastiske lokkene i setetrekket ned gjennom hullene i setebunnen.•
Snu setet rundt og fest de elastiske lokkene til tappene.•
Trä de elastiska oglorna pa dynan genom oppningarna pa sitsenheten.•
Vand pa sitsen och satt fast de elastiska oglorna pa stiften.•
Περάστε τα ελαστικά θηλάκια του υφάσματος μέσα από τις υποδοχές της•
βάσης καθίσματος.•
Αναποδογυρίστε το κάθισμα και περάστε τα ελαστικά θηλάκια στις προεξοχές.•
Kılıftaki elastik ilmekleri koltuk tabanındaki deliklerden gecirin.•
Koltuğu ters cevirin ve elastik ilmekleri civilere takın.•
Поставете еластичните връзки на калъфката през отворите на долната•
част на седалката.
Обърнете седалката на обратно и прикрепете еластичните връзки•
към щифтовете.

Other Fisher-Price High Chair manuals

Fisher-Price P5755 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P5755 User manual

Fisher-Price DKR70 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DKR70 User manual

Fisher-Price 79638 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79638 User manual

Fisher-Price Y8644 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y8644 User manual

Fisher-Price Healthy Care B8866 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Healthy Care B8866 User manual

Fisher-Price 79261 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79261 User manual

Fisher-Price FFJ02 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FFJ02 User manual

Fisher-Price X2534 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X2534 User manual

Fisher-Price V4600 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V4600 User manual

Fisher-Price P9043 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P9043 User manual

Fisher-Price X7330 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7330 User manual

Fisher-Price Healthy Care B2875 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Healthy Care B2875 User manual

Fisher-Price Precious Planet Lion User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Precious Planet Lion User manual

Fisher-Price L7031 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L7031 User manual

Fisher-Price DELUXE PLUS HEALTHY CARE B0325 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DELUXE PLUS HEALTHY CARE B0325 User manual

Fisher-Price T0250 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T0250 User manual

Fisher-Price HDY09 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HDY09 User manual

Fisher-Price T1838 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T1838 User manual

Fisher-Price W9481 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9481 User manual

Fisher-Price H1152 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H1152 User manual

Fisher-Price BFM53 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BFM53 User manual

Fisher-Price T3643 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T3643 User manual

Fisher-Price C4632 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C4632 User manual

Fisher-Price DELUXE HEALTHY CARE B0326 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DELUXE HEALTHY CARE B0326 User manual

Popular High Chair manuals by other brands

Takara Belmont Ak-200 operating manual

Takara Belmont

Takara Belmont Ak-200 operating manual

anko ATTACHABLE HIGHCHAIR instruction manual

anko

anko ATTACHABLE HIGHCHAIR instruction manual

Venus vulu BP 891 instructions

Venus

Venus vulu BP 891 instructions

Graco EveryStep owner's manual

Graco

Graco EveryStep owner's manual

Geuther Nico 2009 Instructions for assembly and use

Geuther

Geuther Nico 2009 Instructions for assembly and use

Mamas & Papas Bop manual

Mamas & Papas

Mamas & Papas Bop manual

Chipolino WOODY instruction manual

Chipolino

Chipolino WOODY instruction manual

asalvo ARZAK instruction manual

asalvo

asalvo ARZAK instruction manual

Chipolino BANDI instruction manual

Chipolino

Chipolino BANDI instruction manual

BabyGo Family XL Assembly instructions

BabyGo

BabyGo Family XL Assembly instructions

Graco Table2Table LX owner's manual

Graco

Graco Table2Table LX owner's manual

Baby Trend PC12 instruction manual

Baby Trend

Baby Trend PC12 instruction manual

Steelcraft FLAT FOLD HIGH CHAIR manual

Steelcraft

Steelcraft FLAT FOLD HIGH CHAIR manual

Lovencare Revolution instruction manual

Lovencare

Lovencare Revolution instruction manual

MaxiCosi Ava manual

MaxiCosi

MaxiCosi Ava manual

At4 CONFORT manual

At4

At4 CONFORT manual

Graco 3180 owner's manual

Graco

Graco 3180 owner's manual

asalvo ACTIVITY user guide

asalvo

asalvo ACTIVITY user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.